Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Дидактическая значимость формы сообщения

Блок 3. Поэлементный анализ учебной темы. | Общая характеристика умений как результата обучения | Текст и его роль в коммуникации | Профессиональные тексты | Учебные тексты | Логическая (смысловая) структура учебного текста | Условия понимания текста | Семантический язык и его роль в учебной коммуникации | Смысловая синонимичность учебного текста | Переформулирование в учебном тексте |


Читайте также:
  1. E 03 Другие формы гипотиреоза
  2. I. Виды и формы контроля знаний, умений и навыков студентов
  3. II. Семинарское занятие по теме: «Основные направления, формы и методы управления муниципальной собственностью».
  4. III. ИСТОРИКО-НАУЧНАЯ И ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ ИССЛЕДОВАНИЯ И АПРОБАЦИЯ ЕГО РЕЗУЛЬТАТОВ
  5. IV. Порядок и формы контроля за исполнением государственной функции
  6. IV. Порядок и формы контроля за исполнением государственной функции.
  7. IV. Порядок и формы контроля за предоставлением муниципальной услуги

Лингвисты разделяют избыточность на два типа:

избыточность как многословие, как противоположности, краткости;

избыточность как полнота сообщения, как противоположность умолчанию.

Избыточность второго типа дидактически совершенно необходима. Как показывают психолингвистические данные, одни языковые связи являются более значимыми и информационном отношении, другие не столь информативны Это обстоятельство должно учитываться при рассмотрении возможных вариантов, используемых для обучающих текстов.

Большая или меньшая избыточность изложения связана с формой последнего. Форма изложения не является нейтральной по отношению к содержанию. Представляет несомненный дидактический интерес впервые введенное Сведилиусом различение между коммуникацией событий и коммуникацией отношений. В случае коммуникации событий последние лишь фиксируются, причем это может быть сделано и наглядными средствами. Пример коммуникации событий: "Эти металлические проводники неподвижны".

В случае коммуникации отношений высказывание выражает связи между объектами, причем эти связи принципиально не могут быть наглядными. Пример: "Вся работа тока затрачивается в этих условиях на нагревание проводников".

Дидактическая неравноценность сообщений первого и второго ряда очевидна. Она подтверждена и нейролингвистическими исследованиями.

Процесс понимания, таким образом, не имеет чисто логической природы, он связан с психологическим состоянием человека; этим, в частности, понимание отличается от объяснения.

Но понимание отличается от объяснения не только учетом психологического состояния личности. Понимание связано с семантическим контекстом, которого нет у объяснения.

Интуитивные корни понимания (и непонимания) содержатся в языке, используемом исследователем.

Различие между объяснением и пониманием. Объяснение опирается только на законы и начальные условия и потому может быть чисто формальным, тогда как понимание опирается не только на законы и начальные условия, но и на концептуальную основу науки, на язык, на интерпретацию законов, т.е. имеет семантическую природу. В силу этого возможны различные понимания одного и того же объяснения, возможно даже объяснение без понимания.

Часто понимание достигается легко и сразу. Это происходит тогда, когда то, что на нас действует, знакомо или подходит к той категории предметов, которая хорошо нам известна. В этом случае наше понимание как бы сливается с восприятием.

В таких случаях применение знаний имеет элементарный характер: мы мгновенно вспоминаем полученные ранее знания (представляем знакомый предмет, осознаем известные нам значения слов и т.д.) или отбираем из имеющихся знаний нужные в данный момент и связываем их с новыми впечатлениями.

Но нередко осмысление предмета (применение знаний и установление новых связей) представляет собой сложный, развертывающийся во времени процесс. Если говорить о работе над текстом, то это происходит тогда, когда нужные для его осмысления знания мы не можем воспроизвести сразу, когда трудно отобрать из имеющихся знаний необходимые или их недостаточно и требуется получить новые, когда из-за невнимательного или беглого чтения мы пропускаем мимо сознания отдельные мысли, выраженные в тексте.

Однако наиболее важный фактор, обусловливающий сложный характер процесса понимания текста – установка запомнить более или менее сложный текст или решить содержащиеся в нем проблемы ситуации (задачи). Для осмысления текста в таких случаях необходимо не только быть внимательным при чтении, иметь знания и уметь их вспомнить. Но и владеть определенными мыслительными приемами (операциями) применения имеющихся знаний и добывания новых.

Под влиянием установки запомнить текст испытуемые старались лучше понять его и применяли для этого различные приемы. Они разбивали текст на смысловые части, выделяли и нем «смысловые опорные пункты», соотносили содержание текста с имеющимися знаниями или разные части теста между собой, вызывали у себя наглядные образы, пересказывали текст своими словами.

Смысловые опорные пункты – это опорные пункты понимания. Читатели пользуются при запоминании несколькими видами смысловых опор. Это очень краткие тезисы, в которых они выражают для себя (в уме) основные мысли, о чем говорится, отдельные слова и т.д. Эти опорные пункты – по существу пункты плана.


Дата добавления: 2015-09-01; просмотров: 53 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Переформулирование в процессе дидактической коммуникации| Логические отношения в учебном материале

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)