Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

ЦЭЦЭН БҮСГҮЙН ҮЛГЭР

Чи одоо бушуу харь. Мангасыхан чамайг авч хатнаа болгохоор ирж явна. Чи гэртээ хариад юмаа бэлтгэж бай. Хойноос чинь би очно. Тэгээд намайг унаад зугатаа гэв. | Чи үүнийг мангасыг гүйцээд ирэхэд хөлгүй их далай бол гэж хаяарай гэж захижээ. | Тэгэхэд морь нь | Би цай зооглохгүй гэж хэлээд босоод суниахад суусан газар нь гурвал өвс хугарсан байжээ. | Очоод цай уу гэж байна гээд аваад ир гэж явуулжээ. | Чи намайг мангасаар тамлан алуулахгүй гэвэл далны минь гол дунд дөрвөн алтан хялгас бий. Түүний нэгийг нь шүдээрээ тас хаз гэж хэлжээ. | Чи одоо миний гараас гарахгүй. Наад улиасаа унах дээр юуны оройд гарах билээ гэв. | Нэг шөнө алга болсноо маргааш өглөө нь хүрээд ирсэн гэв. | Манай тэнэг ах тэгнээ тэр, баахан мөнгө үрээд нэг муу хогийн шүүр үүрээд ирж дээ гэж хоорондоо аяархан ярилцав. | Хогийн шүүрнээс өөр юу ч үгүй байж яах юм бэ. Дуугүй гэртээ ор гэв. |


Читайте также:
  1. БАДАРЧНЫ ҮЛГЭРЭЭС

(СКАЗКА ОБ УМНОЙ ЖЕНЩИНЕ)

 

Эрт урьд цагт (в давнее, прежнее время) их цэцэн ухаантай бүсгүй байж гэнэ (была женщина с очень смышленым умом; цэцэн — мудрый, умный, смышленый; ухаан — ум, разум, рассудок; бүсгүй — девушка, женщина). Тэр жирийн нэг баян хүний тэнэг хүүтэй толгой холбосон юм байжээ (она была замужем за глупым сыном одного бездарного богатого человека; жирийн — обычный; бездарный; толгой — голова; холбох — соединять, связывать). Гэтэл тэр орны хаан (однако хан той страны) бүсгүйг үзээд (увидев женщину):

— Танай нөхөр хаачсан бэ (куда ушел ваш муж)? гэж асуужээ (спросил).

— Мэдэхгүй (не знаю), хойгуур гараад (выйдя на задней стороне; хойгуур — сзади, позади; севернее, на севере) ийшээ л явсан (туда пошел) гэж хэлж гэнэ (говорит).

— За чи нөхрөө ирэхээр (ну, ты, когда муж придет): “Ургаагүй дэрсний үзүүрээс (на верхушке невыросшего хвоща; үзүүр – верхушка; кончик, конец; острие) төрөөгүй туулайн бүжин олж аваад (найдя неродившегося зайчонка; туулай — заяц; бүжин — зайчонок), усаар ул хийгээд (из воды кресало сделав; ус — вода), цасаар цахиур хийгээд (из снега кремень сделав; цас — снег) шарж идэв (изжарил и съел). Түүнийг олж ав (отгадай это)” гэж намайг хэлүүлж байна гээрэй (скажи, что я заставляю ответить). Би маргааш өглөө ирж энэ үгийнхээ тайлбарыг сонсоно (я завтра утром приду и этой своей речи объяснение послушаю: тайлбар — объяснение, разъяснение, толкование). Маргааш ирэхэд энэ үгийг тайлбарлаж эс чадвал (если, когда завтра приду, эту речь разъяснить не сможет; чадах — мочь) би чамайг өөрийн эхнэр болгон авна (я тебя заберу и сделаю своей женой) гэж хэлээд явчихжээ (сказал и уехал).

 

Эрт урьд цагт их цэцэн ухаантай бүсгүй байж гэнэ. Тэр жирийн нэг баян хүний тэнэг хүүтэй толгой холбосон юм байжээ. Гэтэл тэр орны хаан бүсгүйг үзээд:


Дата добавления: 2015-07-16; просмотров: 54 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Нээсээ жаахан залуу бол дуу аялж гармаар байна даа гэжээ.| Танай нөхөр хаачсан бэ? гэж асуужээ.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)