Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

According to some texts the juice from crushed banyan leaf sprouts should be poured into her right nostril to give her strength at this time.

Asya______karmano (function) | Caru, having been prepared before the function, should be placed on the North side of the fire at this time. | Acchidrena pavitrena | The groom should present to the bride upper and lower clothes, which are new and washed, which she should accept (and may put on). | The pair should circumambulate the fire, with the wife in front. | He should perform Udicya Karma. | After each oblation the remaining drops of ghee in the sruva should be put in the waterpot. | Idam haraye idam na mama | He should offer ghee-soaked wood into the fire without mantra. | You are the worshippable absolute truth and the source of all pleasurable experience. Being strong, You break the opposition of the foes. |


Читайте также:
  1. A claim should be well organized with information in a logical order.
  2. A dream in the hands of the right person is a winner every time
  3. A four-wick, a five-wick, a seven-wick lamp or something similar, should now be offered
  4. A Real Hard Right
  5. A rights issue
  6. A well-regulated militia being necessary to the freedom of a free state, the right of the people to keep and bear arms shall not be abridged.
  7. A. Corruption and violations of economic and social rights

During the time of pregnancy she should avoid having sex, sleeping in the daytime, staying awake at night, exerting herself physically, riding in vehicles, taking purgatives, experiencing all types of mental strain, and eating spicy, overly-salty, sour, or heavy foods.

END FOOTNOTE

Sémantonnayanam

(Parting the Wife’s Hair)

In the fourth, sixth or eighth month of the first pregnancy, Sémantonnayanam should be performed. If the Garbhädhäna and Püàsavana ceremonies have not been performed yet, they should be done on this day, followed by the Sémantonnayanam ceremony.

@footnote:

According to the Äçvaläyana Småti: “Evil demons, bent on sucking the blood, come to the pregnant woman to devour the feotus. In order to remove them, the husband should perform sémantonnayanam. From the fourth month of pregnancy the formation of the mind of the child begins, therefore the pregnant woman is required to take the utmost care to avoid any physical shock to the feotus.”

Markaëdeya Puräëa says: “O brähmaëa, Virüpa and Vikåti generally dwell in trees, trenches, ramparts and seas. They are always in search of pregnant women. Therefore, they should not visit these places.”

Padma Puräëa says: “A pregnant woman should not bathe in a river, go to a deserted house, sit on an ant hill or scratch the earth with her nails. She should not be continually sleeping and dormant, she should avoid exercise, she should not touch husk, coal, ashes and skulls, she should avoid arguing with her family, she should not leave her hair dishevelled and never remain impure. While sleeping she should not have her head facing North, nor should she sleep naked or wet footed. She should not utter inauspicious words, nor laugh too much.”

Matsya Puräëa says: “A pregnant woman should not take meals during twilight, should not stay under the shade of a tree, she should bathe with warm water mixed with medicinal herbs, give charity, worship Viñëu. She should avoid swift walking, climbing stairs and mountains, keeping awake at night, or eating saline, sour, hot, stale and heavy foods. The son of a woman who observes these rules becomes long-lived and talented; otherwise abortion takes place without a doubt.”

The husband should bathe, perform Viñëu Püjä and Sättvika Våddhi Çräddha. He should prepare the yajïa by performing Kuçandikä, calling in the fire called “Maìgala”, and perform all the rites to the end of Virupäkña Japa.

If he has not performed the Garbhädhäna or Püàsavana rites he should perform them by chanting the saìkalpa beginning with “ oà viñëur- “ etc and then perform the Ñäöyäyana Homa.

He should then perform the Garbhädhäna and Püàsavana rites according to the text.

He should then perform the Sémantonnayanam saàskära as follows:

After taking her bath, the wife should be seated facing East, on the West side of the fire on the right hand side of her husband upon kuça with tips facing North.

The husband should throw ghee-soaked wood of prädeça ltength into the fire silently.

He should perform Vyasta Samasta Mahävyähåti Homa:

oà prajäpatiù viñëu åñiù

gäyatré chandaù

çré viñëuù devatä

vyasta samasta mahävyährti home viniyogaù

oà bhür svähä - idam viñëave idam na mama

oà prajäpatiù viñëu åñiù

uñëik chandaù

çré acyuto devatä

vyasta samasta mahävyährti home viniyogaù

oà bhuvaù svähä - idam acyutäya idam na mama

oà prajäpatiù viñëu åñiù

anuñöup chandaù

çré näräyaëo devatä

vyasta samasta mahävyährti home viniyogaù

oà svaù svähä - idam näräyaëäya idam na mama

oà prajäpatiù viñëu åñiù

båhati chandaù

çré ananto devatä

vyasta samasta mahävyährti home viniyogaù

oà bhür bhuvaù svaù svähä - idam anantäya idam na mama

Standing behind his wife and facing East the husband should, with silk string, tie two udumbara fruits (figs) with the stalks still attatched, or barley sprouts, along with néma, mustard and bael, around his wife’s neck, saying:

oà prajäpatiù viñëu åñiù

anuñöup chandaù

çré viñëuù devatä

üdumbara-phalayugala-bandane viniyogaù

oà ayaà urjävato våkña

urjéva phaliné bhava

parëaà vanaspate nutvä

nutvä ca süyatäà rayiù

“Like this strong tree, become fruitful and strong. King of trees, having brought forth abundant leaves may she bring forth fruit.”

Holding three piïjalis, he should draw them over the part in her hair from front to back and bind them at the side, saying:

@footnote:

A piïjali is two blades of kuça grass of prädeça length bound together by a third of the same length.

oà prajäpatiù viñëu åñiù

gäyatré chandaù

çré viñëuù devatä

darbha-piïjalébhiù sémattonnayane viniyogaù

oà bhür

Taking three more piïjalis, he should place it in her hair in the same manner, saying:

oà prajäpatiù viñëu åñiù

uñëik chandaù

çré viñëuù devatä

darbha-piïjalébhiù sémattonnayane viniyogaù

oà bhuvaù

Taking three more piïjalis, he should again place them in her hair in the same manner saying:

oà prajäpatiù viñëu åñiù

anuñöup chandaù

çré viñëuù devatä

darbha-piïjalébhiù sémattonnayane viniyogaù

oà svaù

Taking a porcupine quill, the husband should pass it over her part, and fix it in her hair, saying:

oà prajäpatiù viñëu åñiù

triñöup chandaù

çré viñëuù devatä

çareëa sémattonnayane viniyogaù

oà yena aditeù sémänaà nayati

prajäpatiù viñëuù mahate saubhagäya

tena ahaà asyai sémänaà nayämi

prajäà asyai jaradañöim kånomi

“I part her hair with the instrument with which Prajäpati Viñëu parts the hair of Aditi, for great fortune. In this way I create long living sons for her.”

Fastening the quill in her hair, he should draw a spindle full of thread over the part of his wife’s hair and fix in the hair saying:

oà prajäpatiù viñëu åñiù

jagaté chandaù

çré rämo devatä

sütra-pürë-tarkuëä sémattonnayane viniyogaù

oà rämam ahaà sühaväà suñöuté huve

kånotu naù subhagä bodhatu atmanä

sévyatu apaù sücyä acchidyamänayä

dadätu véraà çatadäyamukhyam

“I call the easily approachable Lord with words of praise. May the Lord understand our needs and fulfil our prayers. May the finger stitch with unbroken needle, and may she bestow brave, praiseworthy sons.”

oà prajäpatiù viñëu åñiù

jagaté chandaù

çré rämo devatä

triçvetäyä çalalyä(käñöakaskatikayä) sémattonnayane viniyogaù

oà yäste räma sumatayah supeçaso

yäbhiù dadasi däsuñe vasüni täbhiù

naù adya sumanä upägahi

sahasra poñaà subhaga raräëaù

“Endowed with just mind and beauty, you give results to those who sacrifice. With that generous mind, come to us today to bestow a thousand progeny, oh giver of fortune.”


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 93 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Then they should unite.| Sesame, urad and rice should be cooked together and ghee should be poured over it.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.012 сек.)