Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Проклятье Лунного брега 2 страница



Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

- Тогда кто? Разносчик пиццы? Но мы её в ближайшее время не заказаывали… - парень задумался, - может, почтальон?

- Нет, вы не угадали, - ответил я, - вообще-то, моя профессия – частный детектив.

- А, так это в связи с исчезновением дедушки, - догодался он, - что ж, в таком случае, проходите. Надеюсь, мы сможем вам чем-то помочь.

С этими словами он широко распахнул дверь и пропустил меня в прихожую.

То, что я увидел, вполне походило на мои ожидания на счёт дома охотника. Скрипучие деревянные полы, вязанные ковры, чучела, зверинные головы, оленьи рога и проиче сувениры, вроде перекрещённых шпаг и ружей, украшали стены.

Вот только потолочные балки показались мне слегка прогнившими. Да и ржавый железный чайник, закипавший на старой плите, не принадлежал к списку посуды, из которой бы я решился пить.

- Вы, наверное, захотите поговорить со всеми членами семьи? – поинтересовался парень, - я сейчас позову брата и сестру. Хорошо?

- Конечно, - я кивнул, - кстати, моя фамилия Дирк. Маркус Дирк.

- Приятно познакомиться. Я Лоренс. А моего братца зовут Джулиус. А сестру…

- Амалия, - закончил я, - да, я слышал о ней.

- Что ж, в таком случае ждите здесь, - он кивнул мне на диван в углу, а сам двинулся к лестнице на второй этаж.

Я всеми силами старался делать вид, что чувствую себя здесь как дома. Даже не взирая на то, что диван, на который мне указали, оказался застелен застиранными покрывалами и весь украшен заплатками. На многочисленные дырки под потолком этого милого жилища, которые кто-то довольно неумело затыкал старыми тряпками я тоже не смотрел. Вместо этого мой взгляд водил по полу, стараясь не останавливаться на дранных ковриках, которые, видимо, были призваны вызывать ощущение домашнего уюта.

Ждать долго мне не пришлось. Вскоре шаги возобновились, и в поле моего зрения попала компания, которую я бы не решился назвать братьями и сестрой.

Первым шёл уже знакомый мне Лоренс. За ним следовал высокий брюнет с ярко-голубыми глазами. Между братьями не было никакой схожести, кроме, разве что, каких-то тонких черт лица вроде чуть вздёрнутых носов и высоких скул. Носил Джулиус Кройл изящные белые брюки и рубашку того же тона.

Амалия же оказалась высокой девушкой с кудрявыми тёмно-каштановыми волосами. Одежда её была лёгкой и изящной, но, как мне показалось, слегка небрежной. Длинная рубашка, полосатые штаны и тёплая шаль, накинутая на плечи. Видимо, она тоже мёрзла, как, впрочем, и я. Кстати, никто из её братцев не предложил мне согреться глотком горячего напитка или с помощью тёплого одеяльца. Ну ладно, это всё мысли вслух.

- Приветствую вас, Дирк, - улыбнулся мне Джулиус, проходя вслед за своим братом, - Лоренс уже рассказал мне о вас.

- Здравствуйте, Джулиус, - кивнул я, - мне тоже известно ваше имя. И вы, мисс Амалия, - я улыбнулся, переводя взгляд на девушку, - право же, мне очень приятно познакомиться со столь милой леди.

- Спасибо, - улыбнулась она, сильнее кутаясь в шаль, - в наше время не каждый день встретишь таких учтивых людей.

- Я так понимаю, вы хотите во всех подробностях узнать, что произошло в тот день, когда мы с дедушкой пошли на охоту? – осведомился между тем Лоренс.

Я кивнул.

- Ну что ж, тогда слушайте. Мы тогда встали довольно рано, по крайней мере, раньше обычного. Погода была пасмурная, даже накрапывал лёгкий дождик, но не сказать, чтобы было очень холодно.

Я посмотрел за окно. Интересно, то, что творилось там сейчас, они тоже считали тёплым лёгким дождиком?

- …Мы собирались охотиться на птиц и других некрупных животных, - продолжал Лоренс, не заметив изменившегося направления моего взгляда, - в такую погоду трудно выслеживать волка, оленя или кабана. Мы решили пострелять уток.

- Это была моя идея, - встряла Амалия, - дедушка хотел во что бы то ни стало тащиться на болото за этими цаплями. И что он нашёл в этих птицах? Не такие уж они и вкусные. Другое дело – тетерева. А глухори…

- Простите, это отклонение от темы, - заметил я.

- В общем, мы шли по лесу, - взял слово Джулиус, - всё было спокойно, по крайней мере, я не заметил ничего необычного или неестественного. Звуки, запахи – всё было обычным для этой части леса.

- Где именно это было? – уточнил я.

- Да вот здесь, неподалёку, - Лоренс неопределённо махнул рукой куда-то по направлению к окну, за которым расстилался, как мне казалось, совершенно однообразный лесной - массив.

- В общем, понятия не имею, что взбрело дедушке в голову, - закончила Амалия, - только когда мы подошли к берегу…

- Вы имеете в виду Лунный Брег? – уточнил я.

- Нет, что вы, - с каким-то непонятным жаром ответил Джулиус, - тот берег находился чуть севернее. Но они соединяются возле Серого Мыса.

- Серый Мыс? Знаете, это уже третье странное название, которое я здесь слышу. Даже четвёртое, если дважды посчитать название деревни и, собственно, берега.

- Их не мы придумывали, - ответил мне парень, - но то побережье, возле которого мы охотились, было почти полностью покрыто лесом. Песок начинался буквально за метр до воды. Но мы до него не дошли. Все странности начались чуть раньше.

- Да, дед как-будто с ума сошёл, - встрял Лоренс, - бросил ружьё и побежал куда-то, не разбирая дороги.

- Вы можете сказать, куда именно?

- К морю, - ответила Амалия, - к тому самому берегу. Мне даже показалось, что ближе к югу…

- Да ладно, - фыркнул Джулиус, - трудно сказать, в каком именно направлении. Главное, что он бежал к воде. А уж выскочил ли он у Серого Мыса, или у Лунного Брега – не так уж важно. В любом случае, мы его не нашли.

- А вы искали? Весь лес прочесали? – с любопытством осведомился я.

- Я вызвался его догнать, - сказал Лоренс, - но он быстро исчез из виду. Конечно же, мы попытались его разыскать, ходили, звали, но всё без толку.

- Вы подходили к берегу? – в моём голосе послышалось раздражение. Меня начинала немного бесить их бестолковость. Где ещё они рассчитывали его найти, кроме как у того самого побережья, куда он направился?

- Конечно, подходили, - не менее раздражённо отозвалась Амалия, - но там не было никаких следов.

- Вы осмотрели всю прибрежную полосу?

- Естественно, - сказал Джулиус, - от того места, где берег переходит в лесной массив, и до того, где он превращается в тонкую полоску на грани воды.

- А в другом направлении? – я сам не понимал, зачем так настойчиво задаю эти вопросы.

- До самого Серого Мыса, - отвеитил Лоренс, - и тоже ничего.

- А за Серым Мысом?

- А там начинается Лунный Брег.

Я почувствовал себя одновременно крайне разгневанным человеком и полным идиотом. Разгеванным из-за их глупых односложных ответов, а идиотом потому, что звучали эти самые ответы так, будто я должен сам знать, что к чему.

- А что помешало вам разыскать его на этом берегу? – спросил я, с трудом сдерживаясь, чтобы не кинуться на кого-нибудь из них с кулаками.

- С Серого Мыса открывается отличный вид на Лунный Брег, - пояснила Амалия, - стоя там мы прекрасно видели весь берег, и я ничего ТАКОГО на нём не разглядела.

- Ничего КАКОГО? – её тон меня заинтриговал.

- Ни дедушки, ни его следов, - пояснила девушка, - вообще ничего.

Меня этот ответ не убедил. Судя по тому, как Лоренс произнёс словосочетание «Лунный Брег», их нежелание идти туда объяснялось чем-то иным. Но я не стал наводить справки на этот счёт.

- Вы вызывали полицию? – я решил перевести разговор на другую тему.

- Конечно, - ответила Амалия, - приезжали инспектора Джеральдсон и Джонсон. Они тоже походили по лесу с собаками, но ничего не обнаружили.

- А как вы сами объясняете всё случившееся? – спросил я, - и, как вы думаете, найдётся ли ваш дедушка?

- Я не знаю, - честно ответил Лоренс, - понятия не имею.

- У него прежде бывали подобные… ну… бзики? Он когда-нибудь куда-нибудь кидался вот так вот… эм… не глядя?

Все трое замотали головами.

- Никогда, - сказал за всех Джулиус, - мы очень удивились такому его поведению.

- Вы не сказали, как вы сами это объясняете, - с нажимом повторил я.

- Да никак, - ответила Амалия, - мы даже предположений не строим. Может, наш дед просто выжил из ума, кто его знает? Здесь часто происходят странные вещи.

- Например?

Девушка пожала плечами, неопределённо тряхнув головой.

- Странные звуки по ночам, всякие завывания и голоса, таинственные незнакомцы, гуляющие ночью по пляжу и лесу, приезжие, задающие слишком много вопросов… вряд ли, конечно, всё это имеет какое-то отношение к произошедшему, но это я к тому, что мы уже привыкли воспринимать некоторые вещи как данность.

- Вам не кажется, что этот случай может быть как-то связан с другими пропажами и убийствами?

- Вряд ли, - ответил Лоренс, - нашего деда не убивали. Он сам куда-то убежал.

- А как на счёт гипноза или какого-то воздействия?

- Я не особенно в это верю, - честно сказал Джулиус, - но вполне возможно… только зачем?

- Это другой вопрос. В любом случае, я думаю, берег надо будет осмотреть по лучше. И тот, возле которого вы находились, и этот Серый Мыс, и Лунный Брег.

- В этом нет нужды. Мы уже сказали, что полицейские обыскали там всё, - заметила Амалия.

Я устало покачал головой. Ну не может же быть, чтобы эта поездка не принесла мне никаких результатов? Зря я, что ли, всё утро трясся на этой чёртовой машине?

И всё-таки я не стал показывать своё недовольство. Вместо этого я вежливо попращался с братьями и сестрой и направился к двери.

И только на остановке, когда я ожидал автобус (не менее грязный и замызганный, чем такси) я понял, что кое-что всё-таки выяснил.

Лунный Брег не из тех мест, которые местные жители любят посещать.

 

Глава 4

Из дневника инспектора Джонсона

Мой коллега инспектор Джеральдсон всегда отличался некоторой рассеянностью. Вот и в этот раз он пришёл на назначенную встречу чуть позже, чем мы договаривались, по этому нам с Маркусом Дирком пришлось ждать его довольно долго. Дирку, видимо, не очень хотелось участвовать в разговоре, и я мог его понять. Всю дорогу он смотрел в окно, любуясь болотами, расстилавшимися вокруг нашего полицейского участка. Что ж, мне этот вид тоже очень нравился. В нём было что-то романтичное.

Наконец Маркус заговорил. Его первыми словами было:

- Вам не кажется, что вон то дерево у вас под окном давно пора бы уже привести в порядок? Отпилить лишние ветки, что ли?

Я проследил за его взглядом и увидел растение, о котором он говорил. Это был высокий старый… эм… ну, я не знаю, как оно называется. Может, это был тополь, а может какой-то неправильный клён, в общем, у него был очень толстый ствол, а корявые ветви торчали во все стороны. Мне он всегда казался забавным.

- Да нет, ему и так нормально, - заметил я, - здесь ещё и не такие встречаются.

- Охотно верю, - сказал он, - кстати, я заметил, что у вас тут довольно необычная архитектура.

- Да, что верно то верно, - я рассмеялся, - большинство наших домов очень старые. Но мне местные пейзажи нравятся.

Дирк ничего не сказал. Уж не знаю, разделял ли он мои взгляды или нет, и, наверное, никогда не узнаю, поскольку вскоре пришёл Джеральдсон.

Мой старый друг был как всегда немного рассеян. Его светло-серое пальто, которое он небрежно бросил на спинку стула, тут же сползло на пол, а когда он попытался отодвинуть стул, чтобы сесть на него, весь стол ощутимо тряхнуло, и нам с Маркусом пришлось придержать свои чашки с кофе.

- Привет, Рик, - с улыбкой сказал он мне, - и вам, мистер Дирк. Я смотрю, вам пришлась по вкусу местная природа. Надеюсь, не меньше, чем местная кухня. Мой секретарь готовит очень вкусный кофе, вы не находите?

Маркус кивнул с немного рассеянным видом.

- Вы уже продвинулись в своём расследовании? – этот вопрос тоже был обращён к нему.

- Не очень-то, - грустно ответил сыщик, - я поговорил с семейством Кройлов, но они оказались не слишком-то общительными.

- Это Кройлы-то? – удивился я, - да вы, наверное, Коллингов не видели!

- Да нет, на вопросы они отвечали и вещами в меня не кидались, - ухмыльнулся Маркус, - но отвечали они как-то неохотно… и, мне показалось, что они не очень-то любят говорить о Лунном Бреге.

- У них нормальные отношения с соседями, - сказал Джеральдсон, - довольно странно, что они не хотят рассказывать о деревне…

- Да нет, не о деревне, - Дирк тряхнул головой, - я имел в виду берег. Ну, который начинается у Серого Мыса. Они почему-то очень туманно рассказали о том, что видели там. Я подумал, что это место, по их мнению, не из приятных.

- Да ну, - отмахнулся я, - скорее всего, они просто слишком устали, чтобы искать своего деда ещё и там. Беготня по лесу – дело утомительное.

Нет, ну в самом деле, не рассказывать же ему о том, что в нашей деревне все жители настолько суеверны, что если с каким-то местом связана мрачная легенда, они даже не подумают туда сунуться? Хотя, лично мне Кройлы всегда казались здравомыслящими.

- А Эдамсов вы навестить собираетесь? – это снова был Джеральдсон, - не бойтесь, они не так страшны, как о них толкуют. Не закатывают вечеринок на всю ночь, вопя как резанные под дикую музыку, не кидаются на прохожих и не так уж любят розыгрыши. Просто слегка эксцентричная семейка. А вот Коллингов я всерьёз побаиваюсь. Они слишком скрытные и хладнокровные. Если Эдамсы время от времени приглашают гостей и устраивают дружеские попойки, на которые без пропусков ходят все, кроме Коллингов, то те вообще никого к себе домой не пускают, и, как говорила доктор Лоррел, с утра до вечера только и делают, что ноют по утраченным богатствам и упадку аристократии.

- Прямо как в какой-нибудь чёрной комедии про сумасшедшую семейку, - усмехнулся Дирк, - не знал, что такое бывает на самом деле.

- В принципе, к Коллингам тебе идти и не надо, - заметил Джеральдсон, - у них пока никто не пропадал.

- Да, но пропадали у Эдамсов. Возможно ли, что это как-то подстроили Коллинги?

- Маловероятно, - сказал я, - и даже если предположить, что это в самом деле сделали они, то, интересно, могли ли они заставить взбеситься деда Кройлов?

- Трудно что-то определить точно, - заметил Джеральдсон, - но моя рабочая версия: в деревне… ладно, буду патриотом, в городе завёлся маньяк. Он сталкивает людей в воду или убивает иным способом и выбрасывает трупы. Возможно, что это не маньяк, а человек, убивший кого-то из них с конкретными целями – вероятнее всего, что госпожу Эдамс – а остальных только для того, чтобы это выглядело как работа маньяка. Кто его знает? Но старик Кройл, как мне кажется, просто повредился в уме. Это совпадение.

- А что на счёт гипноза, внушения, подсыпанных в еду наркотиков? – поинтересовался я, - могли они на него как-то воздействовать.

- Судя по тому, какая у него семья, - хмыкнул Маркус, - воздействовать на любого из них очень непросто. Но версия с маньяком выглядит убедительно.

- В любом случае, навестить членов этой семейки вы обязаны, - сказал Джеральдсон, ободряюще хлопнув Дирка по плечу, - это ваш долг.

Маркус ответил ему немного неприязненным взглядом. Судя по всему, тащиться туда ему не хотелось, но он смог перебороть себя.

- Хорошо. Зайду к ним после обеда, - пообещал он.

- Правильное решение, - похвалил инспектор, отхлёбывая немного кофе, - а что вы скажете по поводу местных? Просто ваше общее впечатление от нашего городка? Или деревни, как вам больше нравится его называть?

- Впечатление… - Маркус замялся, - ну…

- Говорите-говорите, - подбодрил его я и драматичным тоном добавил, - ничто, сказанное вами, не выйдет за пределы этой комнаты.

- Ну что ж… мне кажется, что это неплохое местечко. Неплохое для того, чтобы снимать фильмы ужасов или получать вдохновение на написание мистических романов. Но оно не лучшим образом подходит для отдыха, и героям вышеупомянутых книг и фильмов я не завидую.

- Это самое точное определение, которое я когда-либо слышал, - заявил Джеральдсон.

 

Глава 5

Из дневника Маркуса Дирка

Идти к Эдамсам мне не очень хотелось. Я уже представлял, чем это может кончится. Скорее всего хозяевами окажется парочка болтливых молодых людей, которые будут распускать сплетни о соседях и утверждать, что все, даже самые страшные происшествия в округе – дело рук коварных Коллингов. От них будет больше шуму, чем проку. Я никогда не любил предубеждений, но мои предположения на счёт них скорее оправдались, чем не оправдались.

Эдамс-холл действительно был внушительным строением. Мне ещё не приходилось видеть дом Коллингов, но если он был хоть в половину таким же большим, как и у Эдамсов, ясно, почему эти рода постоянно спорили. Эта деревня была попросту тесна для них обоих.

И всё-таки это был дом, а не замок. Высокие стены выкрашенные в тёмно-пепельный цвет выглядели так, будто всегда были окутаны вечными сумерками. Шторы голубовато-серого цвета колыхались на окнах, вызывая ассоциации с общепринятым понятием о доме с привидениями. Разве что это помещение выглядело поновее.

Я пересёк достаточно ухоженный сад и остановился у высокой двери из чёрного дерева. На ней красовалась старомодная ручка в виде головы льва, к которой я, однако, не притронулся, поскольку предпочёл воспользоваться дверным молотком.

- И ещё поговаривают, что Коллинги – старомодное семейство, - пробормотал я себе под нос, - они, наверное, до сих пор на лошядх ездят. Хотя этот стиль мне нравится, довольно готично.

Ответ не заставил себя долго ждать. Вскоре за дверью послышалась какая-то возня, и на пороге возник высокий худой человек с седыми волосами. Судя по всему это и был тот самый Антонио, о котором писал папа.

- Вы цивилизованный человек, господин приезжий, - улыбнулся он, заметив меня, - большинство тех, кто приходит в этот дом, предпочитает стучать в дверь кулаком или попросту пытается её выбить. Знали бы вы, как меня и моих хозяев замучали эти соседи.

- Вы имеете в виду Коллингов?

- Нет, - дворецкий широко улыбнулся, насмешливо фыркая, - Коллинги сюда не суются. Впрочем, как и мы к ним. Последний Эдамс, бывавший в Коллинг-мэйноре, умер десять лет назад, и это был двоюродный дед господина Реджинальда. Последний же Коллинг, входивший в эту дверь, жил ещё до моего рождения. Как бы там ни было, но вы не из их семейства, ведь так?

Я тут же заявил, что Коллингом не являюсь. В том, как я его в этом заверял, было что-то комичное, я, кажется, переусердствовал, чем вызвал у Антонио едва заметную улыбку.

- Что ж, в таком случае, я могу провести вас к хозяевам. Проходите.

Прихожая выглядела вполне обычно. Высокие стены обклеенные слегка старомодными тёмно-зелёными обоями, коврик на полу, несколько больших чёрных кожаных кресел, стоящих по углам комнаты. Всё цивилизовано, как и должно быть.

Я прошёл по коридору и начал подниматься по лестнице. Она не скрипела у меня под ногами, половицы не дрожали, в общем, дом этот, похоже, содержался в полном порядке.

Оказавшись на втором этаже, я вздрогнул от неожиданности. Нет, вы не подумайте, у меня нет склонности к нервозу, истерии, потере сознания от страха и тому подобному. Просто мистер Эдамс (а это, как я сразу догодался, был именно он) возник слишком уж неожиданно.

Это был высокий молодой человек, на вид ненамного старше меня, с длинными волосами, собранными на затылке в хвост, длинной, чуть нагнутой вперёд шеей и весёлыми глазами, блестящими за стёклами очков. В первый момент я подумал, что он похож на типичного програмиста.

Он удивлённо посмотрел на меня, а я на него. Правда, эта заминка длилась всего несколько мгновений, так-как скоро у меня из-за спины показался Антонио.

- Позвольте доложить, - важно произнёс он, - ваш посетитель. Частный детектив Маркус Дирк.

- Здравствуйте, - сказал я, и улыбнулся, как мне теперь кажется, совершенно по-идиотски, - вы позволите задать вам пару вопросов?

- Детектив? – переспросил хозяин дома, - а, так это по случаю смерти Джулии? Да, конечно же, мы переговорим с вами. Пошли, я провожу вас в большой зал.

Он быстро помчался куда-то по коридору. Я запоздало припоминл, что отец просил посмотреть на то, чем он занимается, но было уже слишком поздно. Реджинальд Эдамс уже скрылся за поворотом. Я покачал головой. Слишком уж он суетлив. Однако, может, в его научной работе некоторая расторопность и полезна.

Я поспешил за ним, пытаясь не поскользнуться на длинном полосатом ковре, который постоянно собирался у меня под ногами. Интересно, кто его вязал? Тут требуется невероятная выдержка и терпение, поскольку коридор был достаточно длинным.

Вскоре мы добрались до комнаты в дальнем конце. В ней было уютно, хоть и слегка мрачно. Окна были занавешаны старыми серыми шторами, телевизор покрывала тонкая сетка паутины, а книжные полки явно нуждались в чистке. Мебели здесь было немного, разве что пара кресел да мягкий кожаный диван, на котором сидела Элизабет Эдамс. Высокая бледная блондинка с коротко остриженными волосами и огромными чёрными глазами, которые она накрасила такими мрачными тенями, какими не воспользовалась бы иная брюнетка, она всё-таки была наредкость красивой женщиной. Однако в её внешность чувствовалось что-то экзотическое и немного неестественное. Носила она облегающее чёрное платье и колготки в крупную сетку. В данный момент девушка сидела, подогнув под себя ноги и попивая какой-то напиток малинового цвета из высокого бокала. Сначала я подумал, что это вино, но потом почувствовал резкий кислый запах гранатового сока.

- Вот, Элизабет. Я кое-кого привёл, - усмехнулся Реджинальд, - он настоящий детектив, не то что эти твои полицейские из книжек. У тех почти все расследования ограничиваются драками и мордобоем, в то время как инспектор… или кто вы там? В общем, мистер Дирк расскажет тебе, как проводятся настоящие расследования.

Миссис Эдамс задумчиво посмотрела на меня. Это был взгляд опытной женщины, которая с первого взгляда определяет, кто перед ней, какого достатка и сословия и с какой целью он пришёл. Придя к какому-то заключению, она приветственно кивнула мне.

- Вы в самом деле сыщик?

- Да, - ответил я, - не самый знаменитый, но мой отец когда-то работал в довольно престижном агенстве Барбер и Баркер…

- Парикмахер и пекарь? – переспросила Элизабет, - забавные фамилии. Наверное, символ их детективного агентсва – перекрещённые бритва и скалка?

Я не смог сдержать улыбки. Если честно, эти самые папины начальники меня просто бесили. Свою славу они получили только благодаря редкостной удаче в делах, где надо было не думать, а бегать и стрелять.

- Я, признаться, никогда не задавался таким вопросом. Вообще-то, я пришёл, чтобы поговорить о смерти вашей, мистер Реджинальд, сестры.

- Что ж, мы постараемся вам помочь, - ответил Эдамс, - но вряд ли наши ответы будут очень полезны. Мы почти ничего не знаем.

- В таком случае расскажите о ваших соседях. Кого из них вы считаете подозрительными?

- Коллингов, конечно, - не раздумывая сказала Элизабет, - они постоянно сидят в своём замке и не вылазят. Им явно есть, что скрывать.

- И какое отношение Коллинги могут иметь к этим убийствам? – осведомился я.

- Ну… кто их знает, - неопределённо буркнул Реджинальд.

Я посмотрел на него оценивающим взглядом. По-моему, он был совершенно не обеспокоен и даже не огорчён смертью сестры. А может, он просто делает вид? Бывают же сильные люди, которым удаётся держать эмоции под контролем.

- А как вы сами объясняете всё случившееся? – продолжил я свой допрос.

- Мы не детективы, чтобы объяснять, - несколько неприязненно буркнула миссис Эдамс, - за этим ваши парикмахер и пекарь вас и послали.

- Я не работаю и никогда не работал на Барбера и Баркера, - поправил её я, - на них работал мой отец, и он уже давно от туда уволился. Мне просто хочется разобраться в местных, узнать, какие здесь у кого с кем отношения, чтобы определить, кому были выгодны смерти этих людей.

- Если вы намекаете, что Джулию убили, - встрял Реджинальд, - то мотивы могли быть у кого угодно. Она была сильной женщиной и всегда добивалась своего. Не удивлюсь, если моя сестра перешла кому-то дорогу или ввязалась в грязное дело. Я, конечно, не имею в виду, что она совершила какое-то преступление… ну, она могла быть свидетельницей или случайно что-то подслушать.

- А Коллинги, по-вашему, способны на убийство?

- Вряд ли, - честно ответила Элизабет, - они сварливые, грубые и надменные, но чтобы убить… впрочем, откуда мне знать?

- Вы знали ещё кого-нибудь из жертв? – спросил я, вдруг вспомнив, что помимо Джулии и старика Кройла умерла так же какая-то девушка, молодой парень, бродяга Тоби и многие другие.

- Только доктора Лоррел, - ответил мистер Эдамс, - она была единственным достойным психиатром в округе, по этому в списке её пацентов значились почти все местные. И мы, и Коллинги, и прочие.

- Как вы думаете, кто-то мог желать ей смерти?

- Только если как свидетелю, - сказала Элизабет, - она была себе на уме, но никому вреда не причиняла. Вы, знаете, лучше о ней с инспектором Джеральдсоном поговорите, - она сдержано улыбнулась.

Меня эта улыбка насторожила, и я потребовал объяснений.

- Я хочу сказать, что они состояли в близких дружеских отношениях. И, по-моему, он был в неё немного влюблён.

Я удивился. Странно, что мне никто больше об этом не говорил. Впрочем, кто должен был это сделать? Он сам? Это была слишком личная информация, чтобы вот так её распростронять.

- Обязательно расспрошу его об этом, - сказал я, видя, как ухмылка миссис Эдамс становится ещё шире, - а больше вы ничего сказать не можете?

- С другими погибшими мы знакомы не были, - признался Редж, - правда, слышали о Кройлах. Нам их жаль, они, судя по всему, неплохие люди.

- А что вы в целом думаете о Лунном Бреге?

Этот вопрос я задал как бы невзначай, но Эдамсов он насторожил.

- Вы имеете в виду город или только побережье? – осведомилась Элизабет.

- А зачем бы мне понадобилось спрашивать вас только о побережье? – удвилися я.

- Просто многие исчезновения произошли там. Ну, знаете, люди поговаривают, будто это недоброе место… ну, все эти суеверия…

- Ясно. Хорошо. Так что вы всё-таки думаете о деревне? Ну… о городе, если вы так его называете.

- Здесь неплохо. Не сказать, чтобы меня лично особенно бесили эти люди, - призналась миссис Эдамс, - но мы с Реджем, да и вся его семья, предпочитаем сторониться соседей. Коллинги делают так же.

- Почему?

- Так повелось, - просто ответил Реджинальд.

- Что ж, это очень понятно, - ответил я, - в таком случае, позвольте откланяться. Возможно, мы ещё встретимся.

Я встал и направился к выходу.

 

Глава 6

Второе письмо Маркуса отцу

Привет. Это снова я надоедаю тебе своими отчётами. Впрочем, ты сам просил. Надеюсь, ты получил моё последнее послание, на счёт Эдамсов? Прости, но, видимо, в ближайшее время я не порадую тебя новой машиной. Реджинальд не произвёл на меня впечатление расторопного человека. Если он её и выпустит, то только лет через пять.

А теперь настала пора рассказать о второй семейке, которая заправляет в этих краях, а именно о Коллингах. Скажу честно, я не хотел к ним идти. Совсем не хотел. Но меня заставили Джеральдсон и Джонсон. У них был хитрый и коварный расчёт. Сначала они убедили меня сходить к Эдамсам, сказав, что идти к Коллингам мне не обязательно, а потом ненавязчиво так предожили зайти и к ним тоже, ведь всё-таки они находятся под подозрением. Отказаться я не мог. Так что мне пришлось идти ещё и туда.

Поговорить с Джеральдсоном на счёт психиатрши мне не удалось. Мы с ним почти не оставались на едине, а вызывать его на такой откровенный разговор в присутствии Джонсона мне было как-то неловко. Может, он не хотел, чтобы о его отношениях с доктором кто-то знал.

Зато с Коллингами всё получилось даже веселее, чем с Эдамсами. Знаешь, где они живут? Никогда не догадаешься. В самом настоящем фамильном поместье. Я не шучу. Я думал, что это будет особняк, старинный, красивый, изящный и роскошный, но всё-таки особняк. А это оказался замок.

Он возвышался в глубине сада, красивого, но немного неухоженного. Его башни, не сказать, конечно, чтобы пронзали небо, но всё-таки были выше большинства окрестных строений. Из многих окон открывался отличный вид на море. На мгновение мне даже показалось, что там было бы неплохо жить, но только на мгновение.

К воротам я подходил в мрачной тишине. У дома Эдамсов чувствовалось напряжение, словно запах какой-то тайны, ожидание может и неприятного, но сюрприза, что-то, разогревающее воображение. Может, всему виной их дом, который был выдержан в классическом стиле «здесь живут приведения»? В любом случае, у замка Коллингов я испытал нечто совсем другое. Это было ощущение одиночества, холода и мрачной красоты.

Дверь у них была почти такая же, как у Эдамсов. Тот же дверной молоток и пафосная ручка. Может, они заказывали их у одного мастера? Возможно, это было в те дни, когда они ещё не ненавидели друг друга.

В этот раз я решил не говорить о цели своего визита. Мало кто в деревне знал, что я детектив, кроме Джонсона, Джеральдсона, Кройлов и Эдамсов. Но последние вряд ли расскажут об этом Коллингам, а первые будут держать рот на замке. Что касается семейства охотников, то они не напоминали людей, которые поддерживают дружеские отношения с семейством местных аристократов. По этому я вполне могу назваться приезжим туристом-рыбаком, который хочет познакомиться с новыми соседями. Так шуму меньше будет.


Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 40 | Нарушение авторских прав






mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.032 сек.)