Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Откровения - Глава 8

Читайте также:
  1. Власть и Откровения
  2. ГЛАВА 12 ЖИЗНЬ - ЭТО СОН: ОТКРОВЕНИЯ БОЛЬШОГО МИРА
  3. Два Откровения.
  4. День Господа” (Откр.1:10). Пророческий период времени в книге Откровения
  5. ИСТОРИЧЕСКИЕ "ОТКРОВЕНИЯ" ПРОФЕССОРОВ ДЕЗИНФОРМАЦИИ
  6. Ну, да, но Ты, конечно, не приравниваешь то, что написано в этой книге, к словам Конфуция, учению Будды, откровениям Мухаммеда...
  7. Откровения

Когда Снейп вошёл в гостиную, Гарри не удержался и спрыгнул с дивана на ковёр перед камином. И теперь опасливо смотрел снизу вверх, пытаясь разгадать намерения темноволосого человека. Никому нельзя доверять, даже тем, кто кажется хорошим. Потому что в конце концов все предадут.

Он с затаённым любопытством взирал на хмурого Снейпа. Тот был растрёпан и одет в белую майку и чёрные пижамные штаны вместо обычной широкой тёмной мантии.

- Доброе утро, Поттер, - голос мужчины был низким и хрипловатым со сна. Человек, чьи движения даже спросонья были стремительными, сделал шаг вперёд, и Гарри, вздрогнув, отскочил подальше от дивана, едва не угодив в каминную топку. Снейп остановился и окинул воспитанника внимательным взглядом.

- Вы можете сидеть на диване. Вам при всём желании не удастся сломать его.

Гарри замер в нерешительности. Голос опекуна звучал искренне, но мальчик сомневался, а вдруг это уловка? Дядя Вернон тоже как-то раз подозвал его, - казалось, вполне дружелюбно, - и велел сесть на диван, а он, будучи тогда совсем маленьким и глупым, поверил. К сожалению, его доверие было вознаграждено пощёчиной и долгим заключением в чулане.

Однако, терпение зельевара, очевидно, заканчивалось, и Гарри решил, что за сидение на диване его накажут меньше, чем за непослушание. Поэтому он поспешно забрался на сиденье и вытянулся в струнку, делая вид, что смотрит на огонь, а на самом деле пытаясь незаметно коситься на опекуна. Когда мужчина, сжав, как обычно, переносицу, вздохнул и отправился на кухню, мальчик немного расслабился.

Как только Снейп скрылся из вида, Гарри вскочил. Не стоило испытывать опекунское терпение. А тот был невероятно терпелив, не наказав его за вечерние и утренние странности.

Гарри вспомнил вчерашнее. Он действительно не хотел, чтобы книги упали, - или прилетели, если на то пошло, - но так получилось. Они опустились прямо ему под ноги, когда он потянулся за одной из них. И, разумеется, глупый неуклюжий выродок, он не удержал равновесие, свалился прямо на аккуратные стопки и вынужден был спрятаться в кладовке. Какой же он тупица! Устроил такой шум. Отвлёк своего — как же это слово — опекуна от работы. Причём от важной, Гарри знал это. Мистер Снейп редко запирал за собой дверь «лаборатории», так он называл ту комнату.

Мистер Снейп совсем его запутал. Казался сердитым и хорошим одновременно. Почему он не мог просто ненавидеть Гарри? Как все остальные — с первого взгляда. Мальчик покачал головой и тут же поморщился от острой боли. Осторожно коснулся саднящей шишки на затылке.

- За завтраком я дам вам лекарство, - Гарри едва не упал от неожиданности. Он резко вскинул голову и увидел, что опекун стоит, прислонившись к двери, и с интересом за ним наблюдает. Дважды повторять ему не пришлось, мальчик поспешил к столу, где стояли две тарелки - одна с пышными оладьями, и вторая, с более традиционными для английского завтрака яйцами. Проходя мимо, Снейп вскользь заметил:

- Не припомню, чтобы я велел вам покидать диван, - и скрылся где-то в глубине квартиры, оставив Гарри наедине с едой. В очередной раз мальчик вздрогнул, когда бледная рука поставила на пустую тарелку перед ним флакон с чем-то розовым, и стекло мелодично звякнуло о фарфор.

- С-с-спасибо, с-с-сэр, - пробормотал Гарри, протягивая к зелью руку, дрожавшую так же сильно, как и его голос.

- Не мямлите, Поттер! - раздражённо велел Снейп, и его воспитанник съёжился. Заметив это, мужчина спохватился, и глаза его погрустнели.

- Благодарю вас, сэр, - повторил мальчик чуть громче. - Что мне с этим делать?

- Это снимет боль и поможет вылечить ушиб на затылке, - ответил опекун и строго добавил, - а теперь пей, не вынуждай применять к тебе силу.

Слегка удивлённый комментарием, Гарри опрокинул пузырёк в рот и глотнул, захлёбываясь и откашливаясь. Снейп усмехнулся.

Завтракали они молча, стараясь не смотреть друг на друга.

оОоОо

- Мистер Поттер! - услышав голос Снейпа, Гарри выскочил из своей любимой кладовки, где внимательно изучал этикетки на банках. Все они были какие-то странные, может, их писали ради шутки? Ведь, то, что он прочёл, казалось полной ерундой.

Снейп прищурился, когда мальчик влетел в гостиную. "Словно расторопный слуга", мысленно усмехнулся зельевар, стараясь заглушить гнев на Дурслей, который рос день ото дня. Это было уже не подозрение, он точно знал, откуда прибежал паршивец. Придётся повесить замок на эту проклятую дверь, чтобы мальчишка вновь не устроился там спать.

- Садитесь, Поттер, - велел Снейп, махнув рукой в сторону кожаного кресла и дивана, стоявших в центре гостиной. Тот подхватился и послушно залез на диван. Мужчина сел в кресло, внимательно изучая лицо воспитанника, прежде чем продолжить.

- Даже несмотря на то, что я привык спать на этом замечательном диване, - сухо произнёс он, - вы не можете занять мою спальню навсегда. - Ему показалось, что мальчишка собирается спорить, и Северус предостерегающе поднял руку, приказывая Поттеру закрыть рот. - Не перебивайте. Вам нужна своя кровать, - на лице потрясённого ребёнка явственно читалось недоверие, - поэтому завтра мы отправимся по магазинам, чтобы купить обстановку для вашей комнаты. В моей квартире появилось новое помещение — не кладовка, не чулан и не платяной шкаф, уверяю вас, - и ему требуется обустройство.

- Но, сэр! - взвился Гарри. - Мне не нужна постель! Правда! Я буду спать на диване, или даже в кладовке! А вы — в своей кровати!

Снейп, еле сдерживаясь, поджал губы. Проклятые дети.

- Я велел вам не перебивать? - прошипел он. - И пока вы живёте здесь, я слышать ничего не хочу ни о каких каморках. Вы поняли? - Гарри боязливо кивнул, и мужчина продолжил, - итак, у нас появилась вторая спальня, и завтра мы отправимся в Лондон, чтобы купить мебель. Но кроме этого, есть ещё кое-что важное.

Гарри тревожно взглянул на него.

- Сэр?

Снейп потер лоб ладонью.

- Мистер Поттер, находясь здесь, вы, конечно, сталкивались с чем-то, чего не могли объяснить. За исключением инцидента с книгами, причиной которого стали вы сами.

Гарри на мгновение задумался и вынужден был согласиться, что опекун прав.

- Это вы придумали названия тем штукам в кладовке?

Снейп изумлённо заморгал. Так, это было... неожиданно.

- Нет, не я, мистер Поттер. Разве именно это пришло вам в голову сразу после моего вопроса? - Гарри с энтузиазмом закивал.

- Так откуда берутся все те названия? И почему мои родственники никогда не говорили ни о чём таком?

- Ради Мерлина, Поттер, это ингредиенты для зелий! Какая разница, почему их назвали так, а не иначе? - Снейп начинал закипать. - Неужели вам больше не о чем спросить?

- Почему вы сказали, что магия существует?

То-то же.

- Потому что так и есть. Я объясню позже. Что ещё?

- Что за палку вы постоянно прячете в рукаве?

- Палку? - Снейп старался не показать своего изумления. - Вы имеете в виду мою волшебную палочку? - говоря это, он крутил её в руках.

Поттер слегка покраснел, смутился.

- Э, да. А для чего она?

- Для волшебства, - выпалил Снейп и фыркнул, с трудом сдерживая смех. - Мерлин, помоги мне...

- Чёрт побери, да кто такой этот Мерлин? - внезапно завопил Гарри, разочаровавшись в непонятных ответах опекуна.

Его вспышка едва ли не обрадовала Снейпа. Наконец-то Поттер вёл себя как нормальный ребенок.

- Мерлин — величайший волшебник всех времён.

Огорчённый взгляд воспитанника подействовал на зельевара словно удар под дых, и он решился.

- Хорошо, я скажу как есть. Магия существует. Я, ваши родители и вы — мы все волшебники.

- Я волшебник? - Гарри ахнул и тут же рассмеялся. - Вы меня разыгрываете?

- По-моему, я не похож на шутника, мистер Поттер. - Тот продолжал хохотать, и Снейп изрёк, - ясно, вам нужны наглядные доказательства. - Он рассеянно оглянулся, решив наколдовать вокруг дивана стену огня, но передумал. Не стоит сразу пугать мальчика больше необходимого. Взмахом палочки зельевар превратил кофейный столик в собаку. Поттер потрясённо застыл. Собака превратилась обратно.

- Как вы это делаете? - настороженно поинтересовался Поттер. - Этим можно причинить боль, да?

Вопрос застал Снейпа врасплох, но он решил сказать правду.

- Да.

Мальчик вздрогнул, прижимаясь к спинке дивана, и прошептал:

- Вы будете меня наказывать с помощью магии?

- Нет. Мы уже говорили об этом вчера, - решительный тон Снейпа не оставлял сомнений. Но Гарри оставался настороже.

- Я тоже могу творить чудеса?

- Мне казалось, мы это уже обсудили, Поттер. Вы волшебник, следовательно, способны колдовать. Полагаю, вы помните случай с книгами? Это была ваша магия. А то, что приключалось с вами раньше? Это магия отзывалась на ваш страх или гнев.

Похоже, мальчишка начал что-то понимать.

- Всё это — она?

- Да. Теперь, что касается той части Лондона, куда мы с вами отправимся завтра. Она называется Диагон аллея. Место, где живут исключительно волшебники. Магглов там нет.

- Магглов? - растерянно переспросил Гарри.

- Не-волшебников. Я думал, это очевидно, - усмехнулся опекун. - В общем, я прошу вас контролировать своё волнение, гнев или страх. Держите под контролем эмоции, мистер Поттер, и всё будет хорошо.

- А что делают волшебники?

- Сначала они учатся в Хогвартсе, Школе чародейства и волшебства. В ней мы сейчас и находимся, поскольку я преподаю зельеварение и живу здесь. Когда детям магов исполняется одиннадцать лет, они получают письма о зачислении в Хогвартс. Вам вряд ли пришлют такое, поскольку вы уже прибыли на место. Да, и когда вы станете учеником, то должны будете называть меня профессор Снейп.

- А когда...

- Вы начнёте учиться в следующем году, глупый ребёнок, - рявкнул Снейп. Гарри снова съёжился. - И ещё одно. Есть правило, которое вы должны соблюдать неукоснительно.

Гарри ещё сильнее втиснулся в спинку дивана и выжидающе посмотрел на опекуна. О чём же тот собирается сказать? О, нет, ведь он не может вернуть его Дурслям?

Снейп видел, что мальчик переменился в лице, но решил продолжить. В конце концов, это для его же пользы.

- Вы ни в коем случае, никогда, ни при каких обстоятельствах, не будете брать мою волшебную палочку.

Гарри тут же успокоился. О, это он запросто. После его утвердительного кивка, Снейп тоже перестал волноваться.

- У меня будет своя волшебная палочка? - поинтересовался нахалёнок.

Но опекун со всей суровостью ответил:

- Нет. Вам пока нельзя ею пользоваться.

Он не собирался поддаваться этому жалобному щенячьему взгляду. Гримасничая, мальчик выглядел довольно нелепо. Правда.

* * *

От автора: Ещё раз спасибо!


* Глава 9 *: Глава 9

От автора: Угадайте, кто здесь у нас? Чтоооо? Ха-ха, наслаждайтесь!


Дата добавления: 2015-10-16; просмотров: 157 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Откровения - Глава 1 | Откровения – глава 2 | Откровения – глава 3 | Откровения - Глава 4 | Откровения - Глава 5 | Откровения - Глава 6 | Откровения – глава 10 | Откровения – глава 11 | Откровения - Глава 12 | Откровения - Глава 13 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Откровения - Глава 7| Откровения - Глава 9

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.012 сек.)