Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Круг восьмой — Десятый ров (окончание) — Поддельщики людей, денег и слов

Читайте также:
  1. Великий грех - ради денег предавать Бога».
  2. Восьмое, звездное небо (окончание). — Вознесение в девятое небо
  3. Восьмой день.
  4. ВОСЬМОЙ КЛУБОК
  5. Вторая куча денег
  6. Глава "Самоволие" предназначена для людей, знакомых с системой, которой учил Успенский и с ее специальной терминологией.
  7. Государство – объединение множества людей, подчиненных правовым законам» И. Кант

 

1-12. Юнона воспылала… гневом на фивян — потому что Юпитер полюбил Семелу , дочь фиванского царя Кадма. Приняв образ ее кормилицы, она подала ей совет упросить Юпитера явиться ей во всей его славе, и это зрелище испепелило Семелу (Р., XXI, 5-6). Затем она обратила свою месть на Ино, сестру Семелы, вскормившую ее сына Вакха. Она ввергла в безумие мужа Ино, орхоменского царя Афаманта , и тот, приняв свою жену и сыновей за львицу и львят , размозжил о камень одного из них, Леарха . С другим младенцем, Меликертом, обезумевшая Ино бросилась в море (Метам., III, 259-317; IV, 416-529).

 

 

13-21. Гекуба — вдова троянского царя Приама. Когда погибли Троя и Приам, Гекубе, в плену у греков, довелось увидеть умерщвление своей дочери Поликсены , принесенной в жертву тени Ахилла, и найти на морском берегу труп своего последнего сына Полидора . Приам доверил его фракийскому царю Полиместору, но тот убил его, чтобы завладеть привезенными им сокровищами. Гекуба вырвала убийце глаза, но от пережитых потрясений сошла с ума и залаяла, как пес (Метам., XIII, 404-575).

 

 

22-24. Но ни троянский гнев, ни ярость Фив — то есть ни гнев Гекубы, ни ярость Афаманта.

 

 

25. Две бледных голых тени — Джанни Скикки (ст. 31) и Мирра (ст. 37), поддельщики людей, то есть выдававшие себя за других.

 

 

28. Капоккьо — см. А., XXIX, 133-139.

 

 

31. Джанни Скикки — см. прим. 25 и 42-45.

 

 

32. Аретинец — Триффолино (А., XXIX, 109-120 и прим.).

 

 

37-41. Мирра (см. прим. 25), дочь Кинира, кипрского царя, воспылала грешной любовью к своему отцу и, пользуясь чужим именем и темнотой, утоляла свою страсть. Отец, раскрыв обман, хотел ее убить, но Мирре удалось бежать. Боги, по ее просьбе, превратили ее в мирровое дерево (Метам., XV 298-524).

 

 

42-45. Как тот, кто там бежит — то есть Джанни Скикки деи Кавальканти, флорентиец (ст. 31). Когда умер старый Буозо да Винчигверра Доната, его племянник Симоне, брат Буозо Донати, казнимого среди воров (А., XXV, 141), и отец Форезе (см. прим. Ч., XXIII, 48), боясь, не оставил ли старик завещания в пользу других, обратился за помощью к Джанни Скикки. Джанни лег в постель покойника и, подражая его голосу, продиктовал нотариусу завещание, в котором назначал кое-какие гроши на богоугодные дела, в свою пользу — шестьсот золотых флоринов и прекрасную лошачиху, "хозяйку стада ", стоившую огромных денег, а остальное — Симоне.

 

 

48. К другим, несчастным. — Это поддельщики денег, раздутые водянкой и мучимые жаждой, и поддельщики слов (лжецы и клеветники), терзаемые лихорадкой и головной болью.

 

 

74. Крестителем запечатленный сплав — золотая флорентийская монета, флорин (fiormo). На лицевой ее стороне был изображен покровитель города — Иоанн Креститель, а на оборотной — флорентийский герб, лилия (fiore — цветок, откуда и название монеты).



 

 

77. Тень Гвидо, Алессандро иль их братца. — Мастер Адамо называет по имени двух графов Гвиди да Ромена: Гвидо II и Алессандро I. Их «братец» — один из их двух младших братьев.

 

 

78. Бранда — источник возле Ромены, ныне иссякший.

 

 

79. Один уж прибыл — граф Гвидо, умерший до 1300 г.

 

 

90. Трехкаратную подмесь — Каратом называлась 1/24 унции. На каждую унцию золота Адамо подмешивал три карата меди.

 

 

61-90. Адамо жил в Казентино (долина верхнего Арно) (ст. 64-65), в замке Ромена (ст. 73), резиденции графов Гвиди да Ромена (см. прим. Ч., XIV, 43-45), и чеканил для них фальшивые флорины, за что и был, по приговору Флорентийской республики, сожжен на костре в 1281 г.

 

 

91. Кто эти двое… — Это лжецы и клеветники (см. прим. 48).

 

 

97. Лгавшая на Иосифа — упоминаемая в Библии жена Потифара, царедворца фараонова. Тщетно пытавшись обольстить прекрасного Иосифа, служившего у них в доме, она оклеветала его перед мужем, и тот заключил его в тюрьму.

 

 

98. Синон — греческий юноша, лживым рассказом убедивший ввести в Трою деревянного коня.

 

 

100-101. Сосед — Синон, знатная особа — Адамо (ст. 61).

 

 

110. Ты был не так-то на руку ретив — потому что руки у тебя были связаны.

 

 

129. Нарциссово зерцало — то есть вода, в которую смотрелся влюбленный в свое отражение Нарцисс (Метам., III, 346-510).

 

 


Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 66 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: ПЕСНЬ ШЕСТНАДЦАТАЯ | Круг восьмой (Злые Щели) — Обманувшие недоверившихся — Первый ров — Сводники и обольстители — Второй ров. — Льстецы | Круг восьмой. — Третий ров — Святокупцы | Круг восьмой. — Четвертый ров. — Прорицатели | Круг восьмой. — Пятый ров (окончание). — Шестой ров. — Лицемеры | Круг восьмой. — Седьмой ров. — Воры | ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ | Круг восьмой — Восьмой ров — Лукавые советчики | ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ | Круг восьмой. — Девятый ров. — Зачинщики раздора |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Круг восьмой — Девятый ров (окончание) — Десятый ров — Поддельщики металлов| Колодец гигантов

mybiblioteka.su - 2015-2018 год. (0.006 сек.)