Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Круг восьмой — Десятый ров (окончание) — Поддельщики людей, денег и слов

Читайте также:
  1. Великий грех - ради денег предавать Бога».
  2. Восьмое, звездное небо (окончание). — Вознесение в девятое небо
  3. Восьмой день.
  4. ВОСЬМОЙ КЛУБОК
  5. Вторая куча денег
  6. Глава "Самоволие" предназначена для людей, знакомых с системой, которой учил Успенский и с ее специальной терминологией.
  7. Государство – объединение множества людей, подчиненных правовым законам» И. Кант

 

1-12. Юнона воспылала… гневом на фивян — потому что Юпитер полюбил Семелу, дочь фиванского царя Кадма. Приняв образ ее кормилицы, она подала ей совет упросить Юпитера явиться ей во всей его славе, и это зрелище испепелило Семелу (Р., XXI, 5-6). Затем она обратила свою месть на Ино, сестру Семелы, вскормившую ее сына Вакха. Она ввергла в безумие мужа Ино, орхоменского царя Афаманта, и тот, приняв свою жену и сыновей за львицу и львят, размозжил о камень одного из них, Леарха. С другим младенцем, Меликертом, обезумевшая Ино бросилась в море (Метам., III, 259-317; IV, 416-529).

 

 

13-21. Гекуба — вдова троянского царя Приама. Когда погибли Троя и Приам, Гекубе, в плену у греков, довелось увидеть умерщвление своей дочери Поликсены, принесенной в жертву тени Ахилла, и найти на морском берегу труп своего последнего сына Полидора. Приам доверил его фракийскому царю Полиместору, но тот убил его, чтобы завладеть привезенными им сокровищами. Гекуба вырвала убийце глаза, но от пережитых потрясений сошла с ума и залаяла, как пес (Метам., XIII, 404-575).

 

 

22-24. Но ни троянский гнев, ни ярость Фив — то есть ни гнев Гекубы, ни ярость Афаманта.

 

 

25. Две бледных голых тени — Джанни Скикки (ст. 31) и Мирра (ст. 37), поддельщики людей, то есть выдававшие себя за других.

 

 

28. Капоккьо — см. А., XXIX, 133-139.

 

 

31. Джанни Скикки — см. прим. 25 и 42-45.

 

 

32. Аретинец — Триффолино (А., XXIX, 109-120 и прим.).

 

 

37-41. Мирра (см. прим. 25), дочь Кинира, кипрского царя, воспылала грешной любовью к своему отцу и, пользуясь чужим именем и темнотой, утоляла свою страсть. Отец, раскрыв обман, хотел ее убить, но Мирре удалось бежать. Боги, по ее просьбе, превратили ее в мирровое дерево (Метам., XV 298-524).

 

 

42-45. Как тот, кто там бежит — то есть Джанни Скикки деи Кавальканти, флорентиец (ст. 31). Когда умер старый Буозо да Винчигверра Доната, его племянник Симоне, брат Буозо Донати, казнимого среди воров (А., XXV, 141), и отец Форезе (см. прим. Ч., XXIII, 48), боясь, не оставил ли старик завещания в пользу других, обратился за помощью к Джанни Скикки. Джанни лег в постель покойника и, подражая его голосу, продиктовал нотариусу завещание, в котором назначал кое-какие гроши на богоугодные дела, в свою пользу — шестьсот золотых флоринов и прекрасную лошачиху, " хозяйку стада ", стоившую огромных денег, а остальное — Симоне.

 

 

48. К другим, несчастным. — Это поддельщики денег, раздутые водянкой и мучимые жаждой, и поддельщики слов (лжецы и клеветники), терзаемые лихорадкой и головной болью.

 

 

74. Крестителем запечатленный сплав — золотая флорентийская монета, флорин (fiormo). На лицевой ее стороне был изображен покровитель города — Иоанн Креститель, а на оборотной — флорентийский герб, лилия (fiore — цветок, откуда и название монеты).

 

 

77. Тень Гвидо, Алессандро иль их братца. — Мастер Адамо называет по имени двух графов Гвиди да Ромена: Гвидо II и Алессандро I. Их «братец» — один из их двух младших братьев.

 

 

78. Бранда — источник возле Ромены, ныне иссякший.

 

 

79. Один уж прибыл — граф Гвидо, умерший до 1300 г.

 

 

90. Трехкаратную подмесь — Каратом называлась 1/24 унции. На каждую унцию золота Адамо подмешивал три карата меди.

 

 

61-90. Адамо жил в Казентино (долина верхнего Арно) (ст. 64-65), в замке Ромена (ст. 73), резиденции графов Гвиди да Ромена (см. прим. Ч., XIV, 43-45), и чеканил для них фальшивые флорины, за что и был, по приговору Флорентийской республики, сожжен на костре в 1281 г.

 

 

91. Кто эти двое… — Это лжецы и клеветники (см. прим. 48).

 

 

97. Лгавшая на Иосифа — упоминаемая в Библии жена Потифара, царедворца фараонова. Тщетно пытавшись обольстить прекрасного Иосифа, служившего у них в доме, она оклеветала его перед мужем, и тот заключил его в тюрьму.

 

 

98. Синон — греческий юноша, лживым рассказом убедивший ввести в Трою деревянного коня.

 

 

100-101. Сосед — Синон, знатная особа — Адамо (ст. 61).

 

 

110. Ты был не так-то на руку ретив — потому что руки у тебя были связаны.

 

 

129. Нарциссово зерцало — то есть вода, в которую смотрелся влюбленный в свое отражение Нарцисс (Метам., III, 346-510).

 

 


Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 130 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: ПЕСНЬ ШЕСТНАДЦАТАЯ | Круг восьмой (Злые Щели) — Обманувшие недоверившихся — Первый ров — Сводники и обольстители — Второй ров. — Льстецы | Круг восьмой. — Третий ров — Святокупцы | Круг восьмой. — Четвертый ров. — Прорицатели | Круг восьмой. — Пятый ров (окончание). — Шестой ров. — Лицемеры | Круг восьмой. — Седьмой ров. — Воры | ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ | Круг восьмой — Восьмой ров — Лукавые советчики | ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ | Круг восьмой. — Девятый ров. — Зачинщики раздора |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Круг восьмой — Девятый ров (окончание) — Десятый ров — Поддельщики металлов| Колодец гигантов

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)