Читайте также:
|
|
15. Так сказал Господь, Господь Саваоф: ступай, пойди к этому царедворцу, к Севне, начальнику дворца [и скажи ему]:
15-25.Министру двора царя Езекии, Севне, пророк возвещает пленение в Месопотамии. Наместо Севны будет назначен богобоязненный муж Елиаким, который будет опорою для царя и для своего собственного семейства.
Этому — выражение с опенком презрения.
Начальнику дворца — т.е. к министру двора, самому ближайшему к царю человеку (Ис 36:3; 37:2; ср. 3 Цар 4:6; 8:3 и 2 Пар 26:21).
16. что у тебя здесь, и кто здесь у тебя, что ты здесь высекаешь себе гробницу? — Он высекает себе гробницу на возвышенности, вырубает в скале жилище себе.
Севна, как заключают некоторые на основании его имени — не еврейского, — был чужестранец и ему не подобало устраивать себе гробницу в скалах близ Иерусалима, где, может быть, находились гробницы царей (к западу от Иерусалима).
Вот, Господь перебросит тебя, как бросает сильный человек, и сожмет тебя в ком; 18. свернув тебя в сверток, бросит тебя, как меч, в землю обширную; там ты умрешь, и там великолепные колесницы твои будут поношением для дома господина твоего. 19. И столкну тебя с места твоего, и свергну тебя со степени твоей.
Как бросает сильный человек — в переводе с евр. "без жалости, о сильный человек!…" Здесь ирония по отношению к Севне, который считал себя особенно сильным и прочным на своем важном месте.
Как меч — правильнее читать: "как мяч".
Земля обширная — вероятно, Месопотамия.
Колесницы. После упоминания о смерти странно как-то упоминание об имуществе Севны. Поэтому очень вероятно предположение Condamin'a, что здесь в евр. тексте первоначально было поставлено слово chever — гроб (в настоящем же тексте стоит слово rechev — колесница). В таком случае вторую половину 18-го стиха можно перевести так: "там ты умрешь, там будет твоя великолепная (ирония!) гробница, о стыд дома твоего господина!"
И будет в тот день, призову раба Моего Елиакима, сына Хелкиина, 21. и одену его в одежду твою, и поясом твоим опояшу его, и власть твою передам в руки его; и будет он отцом для жителей Иерусалима и для дома Иудина. 22. И ключ дома Давидова возложу на рамена его; отворит он, и никто не запрет; запрет он, и никто не отворит. 23. И укреплю его как гвоздь в твердом месте; и будет он как седалище славы для дома отца своего. 24. И будет висеть на нем вся слава дома отца его, детей и внуков, всей домашней утвари до последних музыкальных орудий.
20-24. Елиаким (ср. 36:3; 37:2). Из того, что пророк называет Елиакима рабом Божиим, видно, что это был человек богобоязненный и, вероятно, друг пророка.
Одежда и пояс — знаки его высокого служения.
Будет отцом — будет заботиться об истинном благе народа, тогда как Севна более заботился о себе (изрытие гробницы).
Ключи — символ власти, в силу которой он один имея право допускать к царю просителей (слова эти послужили основанием для образа, встречающегося и в Новом Завете (ср. Мф. 16:19[457] и Откр 3:7).
Как гвоздь. Это выражение объяснено в 24 ст.
Седалище славы, т, е. он прославит всю свою фамилию и откроет ей доступ к важным должностям.
Всей домашней утвари — в переводе с евр.: всех малых сосудов, начиная с кубков и кончая широкими чашами,
25. В тот день, говорит Господь Саваоф, пошатнется гвоздь, укрепленный в твердом месте, и будет выбит, и упадет, и распадется вся тяжесть, которая на нем: ибо Господь говорит.
В тот день... Это заключение опять говорит об участи Севны.
Дата добавления: 2015-11-26; просмотров: 106 | Нарушение авторских прав