Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

So, hoff ich, dauert es nicht lange,

Читайте также:
  1. Aber es will mir nicht mehr gelingen;
  2. Ach, es ist nicht der Schmuck allein;
  3. Am ersten war ja so nicht viel.
  4. Bereitung braucht es nicht voran,
  5. Brauchte den Teufel nicht dazu
  6. Der Primararzt kann nichts voraussagen. 1 страница
  7. Der Primararzt kann nichts voraussagen. 2 страница

Und mit den Körpern wird’s zugrunde gehn.

 

FAUST:

Nun kenn ich deine würd’gen Pflichten (теперь я знаю твои почтенные обязанности; die Pflicht – обязанность)!

Du kannst im Großen nichts vernichten (ты ничего не можешь уничтожить в целом; im Großen – вообще, в общем)

Und fängst es nun im Kleinen an (и занимаешься мелочами/стараешься навредить в малом; anfangen – начинать; здесь: заниматься /чем-либо/).

MEPHISTOPHELES:

Und freilich ist nicht viel damit getan (и, правда, не очень-то преуспел в этом: «не много с этим сделано»).

Was sich dem Nichts entgegenstellt (то, что противится Ничто = Небытию; sich entgegenstellenпротивиться),

Das Etwas, diese plumpe Welt (это Нечто, этот пошлый мир; plump – неотесанный, топорный, бестактный, грубый, пошлый),

So viel als ich schon unternommen (чего бы: «сколь много бы» я не предпринимал; unternehmen – предпринимать),

Ich wußte nicht ihr beizukommen (я не смог справиться с ним; beikommen – преодолевать, справляться /с чем-либо/, осиливать),

Mit Wellen, Stürmen, Schütteln, Brand (волнами, бурями, землетрясениями, пожарами; das Schütteln – встряхивание, трус; schütteln – трясти),

Geruhig bleibt am Ende Meer und Land (в конце концов море и суша спокойно все это сносят: «остаются спокойными»)!

Und dem verdammten Zeug, der Tier- und Menschenbrut (а с этим проклятым отродьем, звериным и человеческим; das Zeug – сырье, материал; штука, штуковина; здесь: сброд, сволочь, подонки; der Mensch + die Brut – отродье, исчадие),

Dem ist nun gar nichts anzuhaben (с ним ничего не делается; jemandem nichts anhaben können – не быть в состоянии повредить кому-либо в чем-либо):

Wie viele hab ich schon begraben (скольких я уже похоронил; begraben – зарывать; хоронить; graben – рыть)!

Und immer zirkuliert ein neues, frisches Blut (а все время/по-прежнему циркулирует = находится в обращении/нарождается новое, свежее потомство: «свежая кровь»).

So geht es fort, man möchte rasend werden (так и продолжается, прямо хоть взбесись: «хочется прийти в бешенство»; rasend – неистовый, бешеный; буйный; rasen – неистовствовать; безумствовать; буйствовать)!

Der Luft, dem Wasser wie der Erden (из воздуха, из воды и из земли)

Entwinden tausend Keime sich (вырастают тысячи зародышей; sich entwinden – вырываться /из чьих-либо рук, объятий и т.п./; sich winden – виться, извиваться; der Keim – росток, зародыш, зачаток)

Im Trocknen, Feuchten, Warmen, Kalten (в сухом, влажном, теплом и холодном)!

Hätt ich mir nicht die Flamme vorbehalten (если бы я себе не выговорил огонь; sich vorbehalten – оставить за собой право на..., забронировать за собой; behalten – оставить /себе/; halten – держать),

Ich hätte nichts Aparts für mich (для меня не нашлось бы отдельного местечка; apart – отдельный, стоящий особняком; nichts Aparts = nichts Apartes – ничего отдельного).

 

FAUST:

Nun kenn ich deine würd’gen Pflichten!

Du kannst im Großen nichts vernichten

Und fängst es nun im Kleinen an.

MEPHISTOPHELES:


Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 127 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Wenn du als Mann die Wissenschaft vermehrst, | So steigt der ganze Himmel zu dir nieder. | So steiget nieder aus dem goldnen Duft | Sie stellen wie vom Himmel sich gesandt, | Ich sah ihn lange schon, nicht wichtig schien er mir. | Die eine tiefe Nacht bedeckt, | Das ihnen oft beschwerlich ist, murren; | Das heilige Original | Doch, auch indem ich dieses niederschreibe, | Erwarte nicht |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Ein Teil von jener Kraft,| Entwinden tausend Keime sich,

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)