|
Отбирать «русалочьи» сказки для детского чтения нужно осторожно, с учетом индивидуальной психики детей; лучше предлагать наиболее простые из них и с хорошим финалом.
В цикле «Сорочьи сказки» повествуется в основном о птичьем и зверином царствах, хотя героями некоторых историй являются люди, есть также сказки о муравье, о грибах, о домашней утвари. Самая большая во всем сборнике сказка — «Синица». Это эпически развернутое повествование, со множеством исторических деталей. Драматическая история княгини Натальи — целое полотно в сравнении с остальными сказками-набросками.
В целом «сорочьи» сказки более непритязательны, чем «русалочьи», с более легкой, немного насмешливой интонацией повествователя, хотя в подтексте иногда обнаруживается «взрослая» глубина содержания (например, в сказках «Мудрец», «Гусак», «Картина», «Синица»). Значительная часть «сорочьих» сказок интересна детям. В отличие от множества литературных сказок они не назидательны, а только развлекательны, но развлекательны по-особому: в обычных для сказок о животных ситуациях раскрывается внутренний мир героев. Привычные для народной сказки диалоги, похожие на поединки, у Толстого служат поводом показать свое мастерское владение русской речью.
Слишком серьезное отношение к сказке-байке, выдуманной ради забавы, невозможно для Толстого с его здравым, реалистичным отношением к жизни. В стилизацию народной сказки писатель вводит ироническую пародию, тем самым подчеркивая разницу между народной сказкой и своей собственной, авторской. Его насмешливый тон даже грустным финалам придает веселье. В качестве примера приведем сказку «Заяц» (1909). Сюжет ее типично фольклорный: заяц спасается от волка с помощью доброй заступницы — бабушки-сосны. Все три героя оказываются в драматическом положении: в буран старая сосна падает, до смерти зашибает серого волка, а заяц, оставшись в одиночестве, горюет: «"Сирота я, — думал заяц, — была у меня бабушка-сосна, да и ту замело..." И капали в снег пустяковые заячьи слезы». Внутренняя речь, да еще и психологически насыщенная, сама по себе смешна, если ее произносит такой герой, как заяц. Слово «пустяковые» относится и ко всей печальной истории.
«Пустяковость» ранних сказок Толстого не мешает им быть полезными для детей. Писатель предложил читателям норму здоровых эмоциональных переживаний, простым и чистым языком рассказал о том, что природа наивна и мудра: таким же должен быть и человек.
Помимо «русалочьих» и «сорочьих» сказок у Толстого есть еще сказки, а также рассказы для детей: «Полкан», «Топор», «Воробей», «Жар-птица». «Прожорливый башмак» и др. Они особенно интересны маленьким читателям, потому что кроме достоинств «Сорочьих» или «Русалочьих сказок» обладают специфическими качествами литературы для детей. Птицы, звери, игрушки, рисунки одушевлены и очеловечены в них так, как это происходит в детском воображении. Многие мотивы связаны с наивными детскими страхами. Например, игрушки боятся страшной картинки, лежащей под комодом; «рожа с одними руками», что нарисована на ней, убежала и прячется в комнате — от этого всем еще страшнее («Прожорливый башмак», 1911). Характерна для детского мышления и критика чужого поведения через подчеркнутое действие, жест. Улетела глупая птичка от царевны. Великан за ней гонится, «через овраг лезет и на гору бежит, пыхтит, до того устал — и язык высунул, и птичка язык высунула». А между тем царевна
Марьяна «привередничала, губы надула сковородником, пальцы растопырила и хныкала: "Я, нянька, без кенареечной птички спать не хочу"» («Жар-птица», 1911).
Эти сказки и рассказы — своего рода «представлёныши», в которые играют дети (сказка «Снежный дом»). Пожалуй, самый лучший в художественном отношении «представлёныш» — рассказ «Фофка» (1918). Если в других сказках и рассказах Толстой передавал точку зрения на мир какого-нибудь зверя или нечистой силы, то здесь он ведет повествование от имени ребенка. Смешная игра брата и сестры в страшных «фофок» (цыплят, нарисованных на полоске обоев) показана изнутри детского мира. В причудах детей есть скрытый от взрослых смысл. Детская комната населяется оживающими ночью «фофками» — затем, чтобы дети могли их победить, приколов всех до единого особыми (купленными у «госпожи Пчелы»!) кнопками.
Толстой обращался к детской теме не только в раннем творчестве, но и позже, в 20— 30-х годах.
Сказки А.М.Ремизова, А.Н.Толстого и других писателей рубежа веков играют огромную роль в синтезе детской культуры и народного творчества.
ДЕТСКИЕ ЖУРНАЛЫ НА РУБЕЖЕ ВЕКОВ
В конце XIX века детские журналы демократизируются, обращаясь к читателям из рабочих семей. Публикуются произведения писателей-реалистов — сильные по эмоциональному воздействию и социальной направленности рассказы, повести, очерки, стихотворения.
Продолжает выходить вплоть до 1917 года один из самых заметных долгожителей среди детских журналов этого периода — «Задушевное слово» (1876— 1917, с трехлетним перерывом). В этом журнале сотрудничали такие широко известные авторы, как Л. Нарекая, К.Лукашевич, Т. Щепкина-Куперник, А. Пчельникова. Правда, демократическая критика относилась к «Задушевному слову» скептически, называя его «гостинодворским» изданием, проповедником убогих обывательских представлений.
Другой популярный журнал — «Игрушечка» (1880— 1912) — предназначался только для маленьких. Издавала его Т. П.Пассек. За свою довольно длительную жизнь журнал напечатал множество произведений современных русских писателей, известных и малоизвестных. В каждом номере помещались сказки, занимательные рассказы, стихи, биографии знаменитых людей, природоведческие очерки. Кроме того, в журнале были отделы «Игры и ручной труд», «У рабочего стола». Специальный раздел «Для малюток» печатался более крупным шрифтом.
Каждые две недели выхолил журнал «Светлячок» (1902—1920), редактором и издателем которого был писатель А.А.Федоров-Давыдов. Предназначался этот журнал детям младшего возраста. Большая часть его материалов носила чисто развлекательный характер, что вызывало нарекания демократической критики. Сильной стороной этого издания признавались его многочисленные приложения — игры, забавные игрушки, поделки, которые должны были изготавливать сами дети.
Великолепно иллюстрированным изданием для детей среднего возраста был журнал «Тропинка» (1906— 1912). В оформлении его принимали участие такие известные художники, как И.Би-либин, М.Нестеров. С самого начала в журнале сотрудничали А. Блок, К. Бальмонт, А. Ремизов. На его страницах часто появлялись фольклорные сказки, легенды, былины в обработке писателей.
Для детей среднего и старшего возраста издавался журнал «Маяк» (1909—1918). Был в нем и специальный отдел для маленьких. Редактировал журнал И. И. Горбунов-Посадов — писатель, последователь идей Льва Толстого. И сам Толстой предоставлял свои детские произведения этому изданию. Демократическая идеология привлекала к журналу соответствующих авторов. В нем печатались, например, Н. К. Крупская (рассказы «Мой первый школьный день», «Лёля и я»), Демьян Бедный и ряд авторов близкого им направления. Новаторскими для детской журналистики стали рекомендательно-библиографический отдел и раздел «Письма наших читателей и ответы на них», печатавшиеся в «Маяке».
МАССОВАЯ ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
Во второй половине XIX — начале XX века бурный рост массовой детской литературы приобрел поистине катастрофический характер. Причин этого негативного процесса было несколько. Во-первых, усилился коммерческий интерес к книгоиздательству для детей, что было связано с развитием российского капитализма. Во-вторых, еше в 60-х годах развернулось жесткое цензурирование детской литературы демократического направления (запрещены «Детский мир» Ушинского, русские народные сказки, изданные для детей Афанасьевым). Книга «Для чтения. Сборник повестей и рассказов, стихотворений и популярных статей для детей» (1866) известных суфражисток Е.И.Лихачевой и А.И.Сувориной была названа «нигилистической», их перевод «Путешествия к центру Земли» Ж. Верна также подвергся санкциям. Лучшие образцы детской литературы создавались писателями, далекими от официальной идеологии, что мешало их выходу к читателям.
В-третьих, негативно сказалось возросшее влияние казенной педагогики на детскую литературу. В 80-х годах система народного образования сковывается рядом реакционных законов, церковь и политическая цензура выполняют роль «узды свободомыслия». Детская литература становится орудием политики и идеологии. Желая видеть в произведении максимально насыщенное казенной моралью содержание, руководители народного образования проявляют снисходительность к низкому художественному качеству. Детская книга превращается в дидактическое пособие, теряет эстетическую ценность.
Указ о раздельном обучении узаконил социальное расслоение детей, что повлекло за собой образование нескольких псевдолитератур, предлагающих «кухаркиным» детям одну модель жизни, а дворянским — другую. Один из примеров — сказка «Кукольный бунт» А.А.Федорова-Давыдова, с ее буржуазно-мещанской моралью. Главные герои сказки, дети Таня и Боря, — ужасные злодеи, с точки зрения «людишек» разного кукольного звания. Куклы организуют заговор, чтобы судить детей за отломанные головы, оторванные хвосты, расплавленных оловянных солдатиков и прочие страшные преступления. Сказка должна научить «господ» Таню и Борю гуманно обращаться с подвластными им игрушками. В свою очередь маленькие читатели низкого происхождения могут найти в этом произведении поучительные примеры из жизни честного бедняка, который дорожил каждой игрушкой и даже с помощью игрушки и шарманки поднял на ноги внука — нынешнего учителя «господина» Бори. Оригинальный сюжет опошлен лицемерной моралью, герои-люди в психологическом плане мало чем отличаются от кукол, плохо скопированный с разговорной речи язык только усиливает впечатление фальши этой сказки. Впрочем, сказка возвращается: по ее мотивам ныне ставят спектакли для малышей.
Ревнители воспитания в духе «чистой детской» охраняли детей от малейшего намека на трагические стороны жизни, боялись «излишнего реализма», всякого свободного от внешнего контроля чувства. Вкус и мораль обывателей стали общепринятым мерилом литературы для детей. Произведения больших писателей вытеснялись книгами К.В.Лукашевич, А.А.Вербицкой, В. П.Жели-ховской и др. Вместе с тем «массовые» писатели, не обладая цельным, глубоким мировоззрением, легко заимствовали модные идеи, подчас опасные для юных читателей. Так, Желиховская пропагандировала оккультно-эзотерическое учение.
Писатель Ю.Н.Тынянов вспоминал о дореволюционной детской литературе, в которой «не было детей, а были только лилипуты», о поэзии, которая «отбирала из всего мира небольшие предметы в тогдашних игрушечных магазинах, самые мелкие подробности природы: снежинки, росинки, — как будто детям предстояло всю жизнь прожить в тюремном заключении, называемом детской, и иногда только глядеть в окна, покрытые этими снежинками, росинками, мелочью природы... Улицы совсем не было, как будто дети жили только на даче, у взморья, таская с собой синие ведерки, лопатки и другую рухлядь. Поразительное противоречие было между действительными детскими играми, всегда преследовавшими какую-то определенную цель, достижение которой вызывало страсти, споры и даже драки, и этим бесцельным времяпровождением лилипутов» (очерк «Корней Чуковский»).
Массовая литература первых десятилетий XX века породила настоящий феномен, имя которому Лидия Алексеевна Чарская (1875—1937). Под этим псевдонимом актриса Александрийского театра Л. А. Чурилова написала около 80 книг для детей и юношества. Чарскую боготворили юные читатели всей России. Два журнала для младшего и старшего возраста издательства М.Вольфа питались «задушевностью» этой сентиментальной писательницы, печатая на своих страницах ее стихи и рассказы, сказки и пьесы, повести и романы. Однако еше в 1912 году К.Чуковский в одной из своих критических статей с блеском доказал, что Чарская — «гений пошлости», что в книгах ее все «машинное» и особенно плох язык. Нынешние переиздания Чарской не вернули ей былой популярности.
И все-таки нельзя не признать большого влияния Чарской на детей и подростков той эпохи. Л.Пантелеев вспоминал о своем «горячем детском увлечении этой писательницей» и изумлялся тому, что много лет спустя его постигло глубочайшее разочарование, когда он сел перечитывать какой-то ее роман: «Я просто не узнал Чарскую, не поверил, что это она, — так разительно несхоже было то. что я теперь читал, с теми шорохами и сладкими снами, которые сохранила моя память, с тем особым миром, который называется Чарская, который и сегодня еще трепетно живет во мне. <...> И вот я читаю эти ужасные, неуклюжие и тяжелые слова, эти оскорбительно не по-русски сколоченные фразы и недоумеваю: неужели таким же языком написаны и "Княжна Джа-ваха", и "Мой первый товарищ", и "Газават", и "Щелчок", и "Вторая Нина"?.. Так и живут со мной и во мне две Чарские: одна, которую я читал и любил до 1917 года, а другая — о которую вдруг так неприятно споткнулся где-то в начале тридцатых...» А далее детский писатель, вопреки профессиональному развенчанию кумира, признался все-таки в неизменной любви и благодарности Чарской «за все то, что она мне дала как человеку и, следовательно, как писателю тоже».
Несмотря на примитивность литературной техники, именно Чарская создала образ, ставший детским символом эпохи 1900— 1910-х годов, в романе «Княжна Джаваха» (1903), за которым последовали и другие произведения с той же героиней. В образе юной горянки княжны Джаваха Кавказ и столичная Россия образовали весьма привлекательный союз. В сравнении с Диной из толстовского «Кавказского пленника» княжна Джаваха — идеальная героиня совсем другого типа: она аристократка по рождению и духу, вместе с тем она скромна, к тому же умеет пользоваться свободой и принимать ограничения жизни с одинаковым достоинством. Джаваха противопоставлена другим персонажам Чарской — феям и королевнам. Она — «реальная» девочка, действующая то на экзотическом фоне своих родных гор, то в обстановке самой что ни на есть обыденной — закрытого института. Но она приходит на помощь как фея и держится с изысканной простотой как настоящая королевна. В горской «дикости» княжны угадывается будущая петербургская «цивилизованность»; лучшая ученица умеет обуздать свои страстные чувства и посвятить себя служению другим. Она «зашифрована», в ней есть тайна.
Впервые в России герой детской книги стал культовым персонажем поколения. Важно, что это оказался не герой, а героиня: в детской литературе активизировалась тендерная проблематика, изменился тип девочки-героини и связанная с этим типом сюже-тика. О ней слагала стихи юная Марина Цветаева («Памяти Нины Джаваха» (1909). Смерть княжны Джаваха ознаменовала конец целой эпохи, поклонники «нашли» ее могилу и приносили на нее цветы.
Несмотря на все нападки, писательница пережила свою эпоху, а дети советских поколений продолжали тайком читать ее произведения. Популярные книги были изъяты из библиотек, давно исчезли из магазинов, но дети не хотели с ними расставаться. В 1940 году один из педагогов писал: «В шестом классе ходит по рукам книга, собранная тщательно по листочкам и вложенная в папку. Ходит от девочки к девочке, бережно передается из рук в руки "Княжна Джаваха" Чарской. В том же классе гуляют растрепанные, засаленные от долгого употребления выпуски Шерлока Холмса. Это "сокровище" мальчиков». Подобные сокровища передавались по наследству. Известная исследовательница детской литературы Е.Е.Зубарева (1932 — 2004) вспоминала, как в детские годы зачитывалась книгой Чарской, переписанной от руки ее матерью, когда та была еще школьницей.
Читая сегодня, к примеру, сказки Чарской из сборника «Сказки голубой феи» (1907) — «Живая перчатка», «Царевна Льдинка», «Дуль-Дуль, король без сердца», «Три слезинки королевны» — можно хотя бы отчасти понять природу ее феноменального успеха. По-видимому, Чарской удалось, используя только штампованные приемы, выразить собственную, не заимствованную веру в добро. Ее сказки действительно дышат наивной сентиментальностью, часто невозможно слащавы, но при этом способны отвечать добрым чувствам читателя и даже ставить перед ним достаточно серьезные вопросы нравственности.
Массовая детская книга процветала и за рубежом, откуда в Россию широким потоком шла литература, не опасная с точки зрения цензуры, но вредная для настоящего духовного развития детей. Дешевые переводные книжки заполонили российский рынок на рубеже веков, их трафаретная форма служила образцом для отечественных ремесленников от литературы.
Впрочем, есть примеры использования таких образцов создателями ныне классических книг для детей. Так, Чуковский, беспощадно расправлявшийся с литературой «для дикарей» в критических статьях, затем возьмет арсенал ее штампов и создаст на их основе ряд сказок-пародий на буржуазно-мещанское чтиво.
Польза «массовых» книг для дальнейшего развития детской литературы состояла в окончательной дискредитации художественных приемов, превратившихся в штампы, и в подготовке к решительному обновлению искусства для детей.
ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА 20-30-х ГОДОВ В СССР
20-30-е годы XX века — период возвращения на очередном историческом витке к модели огосударствленной культуры; недаром появились выражения «советское искусство», «советский писатель», «социалистический реализм». Вера в строительство коммунизма в разоренной стране была явной утопией, но эта вера породила выдающуюся литературу, в том числе и детскую.
Писатели, осознававшие себя гражданами уникальной страны, воодушевлялись тем, что прекрасный новый мир будет построен не по законам политэкономии, подобно уходящему в прошлое капитализму, а по законам искусства, которое должно проникнуть в глубины сознания грядущих поколений, воспитать «нового человека». Утопический авангардизм охватывал в 20-е годы многих литераторов, художников и педагогов. Так, пионеры принялись читать роман-утопию А.Богданова «Красная звезда», написанный еще в 1908 году и раскритикованный «старыми» интеллигентами. Фантаст изобразил марсианский «Дом детей»: там не делают различий между детьми по возрасту и полу, там считают дефектом воспитания слово «мое» в устах ребенка, а мальчика, ударившего лягушку палкой, в назидание бьют той же палкой. Семьи в марсианском обществе нет, ее заменяет коммуна; родители, иногда посещающие «Дом детей», становятся на время воспитателями для всех. Цель воспитания — изжить в детской душе «атавистические» чувства индивидуализма, личной собственности и привить чувство единства с коллективом. Результат воспитания ясен из призыва мальчика оросить на освоение Венеры тысячи людей: «Пусть девять десятых погибнет... лишь бы была одержана победа!» Явные отголоски богдановской утопии слышны на страницах пионерской периодики 20—начала 30-х годов.
Наряду с радикалистскими тенденциями в литературе продолжает развиваться реалистическое направление. Оно тяготеет к эпическому изображению эпохи и народа, а в эпосе сохраняются традиционные духовные основы, прежде всего христианские.
Вопрос о христианстве на страницах советских книг 20-х годов решался не без колебаний. С одной стороны, велась агрессивная антирелигиозная пропаганда. С другой, некоторые авторы, принимавшиеся за пропаганду, вспоминали о детской вере с таким теплым чувством, что их отрицания Бога звучали фальшиво. Ценнейшее качество русской литературы раннего советского периода заключается в сохранении основы религиозного мировосприятия некоторыми писателями, создателями «пролетарской», т.е. атеистической по декларируемому принципу культуры.
Нередко детской литературой занимались писатели и редакторы, доверявшие так или иначе своему религиозному чувству. Алексей Еремеев (псевдоним — Л.Пантелеев) в автобиографической книге «Я верую», вышедшей только в 1991 году, назвал некоторых из них: Самуил Маршак, Тамара Габбе, Евгений Шварц, Вера Панова, Даниил Хармс, Александр Введенский, Юрий Владимиров. О себе же сказал: «Язык, на котором я пишу свои книжки, — эзопов язык христианина». С ними работали, дружили, нередко помогали им в беде убежденные атеисты (например. Лидия Чуковская и Иван Халтурин).
Пожалуй, наиболее открытое приобщение детей новой страны к христианскому этосу состоялось благодаря Александру Неверову (1886—1923). Бывший сельский учитель, принявший большевизм «с крестьянским уклоном», создал повесть «Ташкент — город хлебный» (1923). По сюжету двое детей отправляются из Поволжья в полусказочный Ташкент за хлебом для семьи, их ждет мученический путь и воздаяние — одному «хорошая» смерть, другому — жизнь и два пуда хлеба, привезенные домой, — на еду и на посев. Эта малая эпопея — литературный памятник беспризорным детям, жертвам страшного голода начала 20-х годов, и вместе с тем она во множестве мотивов развивает традиции апокрифических «хожений».
Этика Неверова имеет общее с этикой Андрея Платонова — автора «взрослой» повести «Котлован» (1930): оба писателя проверяли мечту о «городе хлебном» вопросом, смогут ли жить в нем дети. Есть общее и с этической позицией Аркадия Гайдара: упование на нравственное самостоянье ребенка, на его почти сказочную силу, способную спасти мир от гибели.
Идея «века ребенка», питавшая энтузиазм деятелей детской литературы рубежа веков, в 20 — 30-е годы себя изжила, как и всякая утопия, и привела педагогов, художников, литераторов, да и обшество в целом (и в России и на Западе1) к трагическому тупику.
В 30-х годах пестрота художественных тенденций сменилась единым «социалистическим реализмом» — творческим методом, предполагавшим, что писатель доброволоно следует идеологическому канону изображения действительности. Ранний соцреализм исключал тему дореволюционного детства. На это обстоятельство обратила внимание литературовед М.О.Чудакова: «В дело замены "старой" России "новой" входила и необходимость зачеркнуть свое личное биографическое прошлое — тема детства (разрядка автора. — И.А.)... в 20-е годы для многих оказалась под запретом. "Детство Никиты" Алексея Толстого странным островом стояло среди литературы тех лет, "оправданное" его возвращением, снисходительно помешенное в тот несовременный ряд, который открывался "Детскими годами Багрова-внука"; "Детство" Горького было "оправдано" ужасами этого детства; "Детство Люверс" Пастернака было вызовом, почти загипнотизированно принятым критикой...»2.
Едва освободившись от монархической цензуры, детская литература подпала под контроль и управление Наркомпроса (Народного комиссариата просвещения) и других советских партийно-государственных органов. В конце 20-х годов были разработаны «Основные требования к детской книге», практически имеющие
' В начале 30-х годов австрийский психолог К. Г. Юнг. прежде чем покинуть Германию, резко обрушился на германских педагогов, видевших свою цель в воспитании личности: «Возгласами ликования приветствует итальянский народ личность дуче, другие народы стенают, оплакивая отсутствие великих фюреров. Тоска по личности стала настоящей проблемой... Зато Гиггог (еиюшсик (тевтонская ярость. — И. А.) набросился на педагогику... откопал инфантильное во взрослом человеке и тем самым превратил детство в столь важное для жизни и судьбы состояние, что рядом с ним творческое значение и возможности зрелого возраста полностью отошли в тень. Наше время даже чрезмерно восхваляется как "эпоха ребенка". Этот безмерно разросшийся и раздувшийся детский сад равнозначен полному забвению воспитательной проблематики, гениально предугаданной Шиллером. <...> Как раз наше современное педагогическое и психологическое воодушевление по поводу ребенка я подозреваю в бесчестном умысле: говорят о ребенке, но, по-видимому, имеют в виду ребенка во взрослом. Во взрослом застрял именно ребенок, вечный ребенок, нечто все еще становящееся, никогда не завершающееся, нуждающееся в постоянном уходе, внимании и воспитании (курсив автора. — И. А.). Это часть человеческой личности, которая хотела бы развиться в целостность. Однако человек нашего времени далек от этой целостности, как небо от земли».
Таким образом, «век ребенка» в Европе закончился с наступлением идеологии фашизма.
- Чудакова М.О. Без гнева и пристрастия: Формы и деформации в литературном процессе 20—30-х гг. // Чудакова М.О. Избр. работы: В 2 т. — М., 2001. — Т. 1. Литература советского прошлого. — С. 327.
силу закона. Основанный в 1933 году Детгиз (Детское государственное издательство) получил монополию на формирование детской книжности в стране. Был положен конец альтернативам издательских программ.
Контроль способствовал наметившемуся еше в начале 20-х годов свертыванию темы семьи. Об этом можно судить на примере творческой судьбы сестры Ленина — Анны Ильиничны Ульяновой-Елизаровой (1864— 1935). Еше учась на Бестужевских курсах, она мечтала стать детской писательницей. Начала с рассказов («Ка-рузо» — в журнале «Родник», 1896, № 6), с 1898 года участвовала в создании серии «Библиотека для детей и юношества» при толстовском издательстве «Посредник», занималась переводами детских книг. В начале 20-х годов рецензировала детские издания. То немногое, что ей удалось создать (время поглощала партийная работа), было связано с «мыслью семейной» и восходило к толстовскому литературно-педагогическому опыту. В конце же 20-х годов ее произведения были раскритикованы за «сантиментальное содержание», «идеализацию любви детей к своим родителям». Впоследствии широко известным стал цикл коротких рассказов Ульяновой-Елизаровой «Детские и школьные годы Ильича» (1925), которые соединены все тем же «сантиментальным» мотивом. Все прочее было предано забвению.
Мало-помалу «перегиб» в отношении семейной темы исправлялся, прежде всего в поэзии для малышей З.Н.Александровой, С. В. Михалкова, Е. А. Благининой. Стихотворение Благининой «Вот какая мама!» было написано в 1936 году, а три года спустя оно дало название книжке, принесшей поэтессе славу; этот сборник стихов об идеальном мире традиционной семьи знаменовал собой начало очередного поворота литературного процесса.
И все-таки творчество интимно-семейного звучания было вытеснено на периферию литературно-издательского процесса, на первом плане оказалось творчество на темы общественные, для публичного исполнения. В детской поэзии преобладали марши и речевки, в прозе — пропагандистские статьи и рассказы «с места событий», в драматургии — агитационные пьесы. Жанр диалога все меньше напоминал этическую беседу и все больше — общественный диспут, который легко разыграть в агит-театре. Диалог, кроме того, сделался приемом лингвопоэтической игры (сравним стихотворения «Что такое хорошо и что такое плохо» В. В. Маяковского и «Так и не так» К.И.Чуковского).
«Новая» детская литература в советских условиях утратила пенное качество, разработанное в постромантический период, — интимность, правда, зачастую переходившую в слащавую «задушевность». Любовь к «прекрасной меланхолии», воспетая основоположниками русской литературы для детей — Карамзиным, Жуковским, оказалась в изгнании.
Детская книжность в 20 —30-е годы оставалась одним из пристанищ неонародников, потерпевших поражение. В детские библиотеки и издательства, как в новое подполье, уходили люди, преданные не Октябрю, а Февралю, интеллигенция, сформировавшаяся в культурных традициях, унаследованных от русских шестидесятников. Они иначе понимали ценность труда, свободы, личности. Они обслуживали государственный идеологический заказ, но вносили в работу личные мысли и настроения. Борьба за «новую» детскую литературу в эти годы была последним противостоянием социал-демократов первого призыва и членов РСДРП(б). Победа большевиков была временной и неполной. Специалисты, составившие само представление о «новой» детской литературе на основе добольшевистской идеологии, производили отбор произведений, которые вошли ныне в советскую детскую классику. Огромный вклад этих подвижников в культуру еше не до конца осознан.
Вместе с тем далеко не все сберегаемое наследие нашло спрос в детской аудитории первых советских десятилетий. Иван Игнатьевич Халтурин (1902— 1969), уважаемый в писательской среде редактор и историк детской литературы, создатель петроградской советской периодики для детей, утверждал: «Старая детская литература перестала существовать не потому, что она была приостановлена насильственным путем. Никто не закрывал старых детских журналов, никто не запрещал писать старым писателям: им просто нечего было сказать новому читателю». При отсутствии запретов уже в 1919 году не выходит ни один дореволюционный детский журнал. Новые журналы и газеты, хотя их было немного, а их тиражи и литературно-оформительский уровень заметно уступали известным маркам, полностью вытеснили старую периодику: читатели, мечтавшие о будущем, предпочитали советские издания. Недаром в дискуссиях 20-х годов о сказках, вымысле, «веселой» книжке вопрос о новом читателе был ключевым.
Резко возрос авторитет ребенка-литератора. Считалось, что творчество юных корреспондентов заслуживает внимания со стороны не только читателей, но и «органов». При этом выяснилась разница в подходе к детским опусам. Горький и его последователи настаивали на литературной правке сочинений юных авторов; иначе говоря, предлагался канон взрослой литературы. Чуковский же и его сторонники, напротив, ценили детское творчество в его первичной, не искаженной взрослыми «улучшениями» форме, признавая за ним право называться все же искусством, сродни фольклору. Стихотворение Чуковского «Закаляка» явилось своего рода манифестом в защиту стихийного детского творчества.
Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 32 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |