|
01:50:35,840 --> 01:50:38,354
Je suis aussi spécialiste
de la sécurité des musées,
01:50:38,440 --> 01:50:40,908
je conseille les plus grands musées
01:50:41,000 --> 01:50:44,356
de Londres, de New York, de Chicago,
de Madrid et même de Leningrad.
01:50:44,440 --> 01:50:47,238
Je suis diplômé
en histoire de l'art et en chimie,
01:50:47,320 --> 01:50:51,996
et j'ai passé avec mention
une licence en criminologie а Londres.
01:50:58,520 --> 01:51:00,238
Tout ça?
01:51:02,800 --> 01:51:04,711
Tu n'es donc pas cambrioleur?
01:51:06,080 --> 01:51:09,595
J'écaillais un fragment de peinture
de ton pѐre sur le Van Gogh
01:51:09,680 --> 01:51:13,275
quand tu es arrivée en chemise de nuit
et que tu m'as tiré dessus.
01:51:22,480 --> 01:51:24,755
- Un autre verre.
- Oui, monsieur.
01:51:26,200 --> 01:51:29,397
Nous ne nous connaissons pas.
Je m'appelle Charles Bonnet.
01:51:29,640 --> 01:51:32,996
- Puis-je me joindre а vous?
- Simon Dermott. Mais bien sûr.
01:51:33,160 --> 01:51:36,948
C'est un ami а moi. Il est...
Il était en train de me dire...
01:51:37,040 --> 01:51:40,953
Oui. Yeux bleus, grand, beaucoup d'allure.
01:51:42,000 --> 01:51:43,638
Un homme épouvantable!
01:51:45,000 --> 01:51:47,878
Nous avons des intérêts communs.
01:51:48,080 --> 01:51:51,550
Vous avez deux trѐs belles femmes
dans votre famille.
01:51:52,680 --> 01:51:56,116
L'autre est dans ma chambre,
enveloppée dans une chemise.
01:52:01,480 --> 01:52:04,790
Laquelle comptez-vous garder?
01:52:05,520 --> 01:52:06,953
La vraie.
01:52:07,720 --> 01:52:11,156
- C'est un fort bon choix.
- Je le pense aussi.
01:52:12,080 --> 01:52:13,513
Et l'autre?
01:52:13,600 --> 01:52:16,160
J'ai des projets pour elle aussi.
Vous serez ravi.
01:52:16,240 --> 01:52:17,389
Vraiment?
01:52:17,480 --> 01:52:21,075
En fait, je dois m'en occuper а l'instant,
voulez-vous m'excuser?
01:52:24,160 --> 01:52:26,958
C'est incroyable!
Est-il toujours aussi brusque?
01:52:28,080 --> 01:52:29,672
Pas dans les placards.
01:53:01,200 --> 01:53:02,269
La clé!
01:53:03,840 --> 01:53:07,753
Quel travail formidable!
Vous ne voulez aucun dédommagement?
01:53:12,080 --> 01:53:14,036
On vous contactera.
01:53:14,480 --> 01:53:18,314
Peut-être dans quelque temps.
01:53:18,400 --> 01:53:19,628
D'accord!
01:53:20,280 --> 01:53:24,159
Le nom de code sera "а l'étroit".
01:53:25,800 --> 01:53:28,189
D'accord.
01:53:28,560 --> 01:53:31,074
- Bon voyage!
- Pareil!
01:54:13,600 --> 01:54:15,670
UN CELLINI VOLÉ
01:54:39,720 --> 01:54:41,312
Quel beau coup!
01:54:41,400 --> 01:54:44,915
C'est le seul collectionneur
qui n'oserait pas la faire examiner.
01:54:45,160 --> 01:54:49,312
Combien dis-tu qu'il a payé
pour la Vénus?
01:54:49,640 --> 01:54:51,995
Je n'ai rien dit.
01:54:52,080 --> 01:54:55,595
Mais tu as dû choisir un beau chiffre rond.
01:54:55,680 --> 01:54:56,954
Oui.
01:54:57,440 --> 01:55:01,319
Rien que des zéros.
01:55:01,920 --> 01:55:04,753
Un cadeau de Charles Bonnet
а Davis Leland.
01:55:04,840 --> 01:55:07,115
- Mais ce...
- Asseyez-vous, M. Bonnet.
01:55:12,720 --> 01:55:14,711
Vous êtes un faussaire.
01:55:15,680 --> 01:55:17,955
Mon travail consiste
а démasquer les faussaires
01:55:18,040 --> 01:55:19,519
et а les mettre en prison.
01:55:19,600 --> 01:55:22,956
Mais cela pourrait se révéler
trѐs désagréable.
01:55:24,160 --> 01:55:25,878
L'un de nous doit arrêter.
01:55:26,640 --> 01:55:30,030
D'accord! On joue а pile ou face?
01:55:31,720 --> 01:55:34,473
Je l'ai déjа fait en arrivant.
01:55:34,960 --> 01:55:37,918
- Et?
- Vous avez perdu.
01:55:40,000 --> 01:55:42,673
Vous avez eu de belles années,
vous étiez le meilleur.
01:55:42,760 --> 01:55:46,150
Raccrochez vos pinceaux
et retirez-vous en pleine gloire.
01:55:46,880 --> 01:55:48,791
Qu'en penses-tu, champion?
01:55:53,880 --> 01:55:55,552
Voici ma réponse.
01:56:00,040 --> 01:56:02,156
Un bras de fer а un moment pareil?
01:56:02,360 --> 01:56:04,715
Nicole, ma puce.
01:56:05,680 --> 01:56:07,671
Dis-le-lui. Je suis trop ému.
01:56:07,760 --> 01:56:10,718
Papa a compris.
Il prend le chemin de l'honnêteté.
01:56:11,000 --> 01:56:14,515
- Ça va aller?
- Il survivra.
01:56:14,600 --> 01:56:17,478
Si nous ratons notre avion,
nous nous marierons en prison.
01:56:17,560 --> 01:56:19,437
C'est un jeune homme remarquable.
01:56:19,520 --> 01:56:22,910
Aprѐs la façon dont il a tout expliqué,
la voie de l'honnêteté
01:56:23,560 --> 01:56:25,232
me semble toute tracée.
01:56:25,320 --> 01:56:28,949
Dépêche-toi, ma chérie,
avant que je ne m'effondre en larmes.
01:56:50,800 --> 01:56:52,313
Le Van Gogh?
01:56:57,680 --> 01:57:00,877
<i>Seсor.</i> Bienvenue! Entrez.
01:57:06,800 --> 01:57:08,153
Qui est-ce?
01:57:12,480 --> 01:57:13,799
Un cousin а papa.
01:57:15,880 --> 01:57:18,075
D'Amérique du Sud.
01:57:20,400 --> 01:57:21,879
Allez!
01:57:26,960 --> 01:57:29,599
Pour quelqu'un
qui vient de se mettre а mentir,
01:57:30,080 --> 01:57:32,230
tu es douée.
01:57:34,120 --> 01:57:35,439
Merci.
01:57:52,000 --> 01:57:55,310
FIN
Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 17 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |