Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

au monsieur en face de moi. Merci. 4 страница



C'est la haute saison.

Tous les hôtels sont pleins.

 

01:11:47,080 --> 01:11:49,355

C'est ce que j'ai pu trouver de mieux.

 

01:12:51,560 --> 01:12:54,313

Il a fermé la porte а clé.

 

01:12:54,400 --> 01:12:58,473

C'est un défi, je l'admets, mais cela ajoute

du piment а la situation, non?

 

01:13:00,880 --> 01:13:03,838

- Je vais m'évanouir.

- Vous n'en avez pas la place.

 

01:13:40,040 --> 01:13:41,758

D'accord.

 

01:13:46,600 --> 01:13:48,556

Vous ne m'avez pas entendu?

 

01:15:39,320 --> 01:15:41,390

20 h 01 précises.

 

01:15:41,840 --> 01:15:44,070

Nous savons quand ils font leurs tournées.

 

01:15:44,160 --> 01:15:45,878

Toutes les heures.

 

01:15:48,200 --> 01:15:51,397

Nous sommes toujours enfermés.

Comment s'en sortir, génie?

 

01:17:00,920 --> 01:17:02,239

Tenez ça.

 

01:18:10,040 --> 01:18:11,439

Excellent!

 

01:18:20,960 --> 01:18:23,838

- Elle ne s'ouvre pas de l'intérieur.

- Flûte!

 

01:18:25,160 --> 01:18:28,436

Cependant, par une étrange coпncidence,

 

01:18:29,480 --> 01:18:31,471

il se trouve que j'ai...

 

01:20:21,360 --> 01:20:22,554

Maintenant.

 

01:20:27,040 --> 01:20:28,393

Formidable.

 

01:20:29,360 --> 01:20:30,793

N'applaudissez pas.

 

01:20:31,080 --> 01:20:33,833

Attendez de voir ce que je ferais

pour un rappel.

 

01:21:35,400 --> 01:21:37,470

Que faites-vous?

 

01:21:38,240 --> 01:21:41,437

Donnez-le-moi. Voilа.

 

01:21:49,680 --> 01:21:51,716

Mettez ça. Au boulot.

 

01:22:07,680 --> 01:22:08,874

Tournez-vous.

 

01:22:09,840 --> 01:22:11,068

Pourquoi?

 

01:22:13,280 --> 01:22:15,669

On les porte par-dessus les vêtements.

 

01:22:23,280 --> 01:22:24,918

Voilа. Merci.

 

01:22:34,840 --> 01:22:37,149

Félicitations! Vous êtes affreuse.

 

01:22:37,360 --> 01:22:39,396

On peut voler la statue bientôt?

 

01:22:39,480 --> 01:22:43,075

- Je ne voudrais pas me plaindre, mais...

- Un peu de patience.

 

01:22:43,800 --> 01:22:46,314

Mais quand et comment

allons-nous le faire?

 

01:22:46,760 --> 01:22:49,274

Écoutez, si vous étiez gardien

 

01:22:49,880 --> 01:22:53,190

et que vous deviez garder toutes les nuits

des saletés hors de prix

 

01:22:53,280 --> 01:22:55,669

et moches, comment vous sentiriez-vous?

 

01:22:55,760 --> 01:22:57,079

Irritable.

 

01:23:03,040 --> 01:23:04,951

Oh non!

 

01:23:05,840 --> 01:23:08,957

- C'est la guerre psychologique.

- Avec ça?

 

01:24:08,200 --> 01:24:10,589

Allumez les lumiѐres. Suivez-moi!

 

01:24:12,960 --> 01:24:14,757

"Sonnez les matines!"

 

01:24:23,040 --> 01:24:26,510

Fouillez tout! Dispersez-vous!

Venez avec moi.

 

01:25:47,160 --> 01:25:48,991

Tout va bien.

 

01:25:49,320 --> 01:25:52,790

- Rien ne manque.

- J'ai vérifié, ce n'est pas un court-circuit.

 

01:25:52,920 --> 01:25:54,353

Les scientifiques!

 

01:25:55,160 --> 01:25:58,914

Une alarme spécialement conçue

pour me donner des brûlures d'estomac.

 

01:26:01,760 --> 01:26:03,637

- Pardon, monsieur.

- Merci.

 

01:26:21,840 --> 01:26:24,718

Musée Kléber-Lafayette.

Responsable de la sécurité.

 

01:26:27,560 --> 01:26:30,836

Je suis vraiment désolé

que monsieur le ministre et sa femme

 

01:26:30,920 --> 01:26:32,717

aient été dérangés.

 

01:26:34,040 --> 01:26:36,554

Je sais que l'alarme est trѐs puissante.

 

01:26:37,520 --> 01:26:39,158

Ce qui l'a déclenchée? Mystѐre.

 



01:26:39,240 --> 01:26:42,152

Nous avons fouillé partout,

tout comme la police. Mais...

 

01:26:42,240 --> 01:26:45,357

Non, rien ne manque

et l'alarme est а nouveau branchée.

 

01:26:46,920 --> 01:26:48,797

Désolé. Bonne nuit, monsieur.

 

01:26:49,800 --> 01:26:51,199

La préfecture de Police.

 

01:26:51,280 --> 01:26:54,352

L'alarme a réveillé

le ministre de l'Intérieur.

 

01:26:54,720 --> 01:26:55,789

Bien!

 

01:27:10,760 --> 01:27:12,159

Je suis terrifiée.

 

01:27:12,840 --> 01:27:14,592

Mon cњur bat а tout rompre.

 

01:27:14,680 --> 01:27:16,272

Je me sens vraiment mal.

 

01:27:16,640 --> 01:27:20,189

J'ai appelé le docteur

mais je crois que le placard est trop petit.

 

01:27:20,280 --> 01:27:24,558

J'ai peur pour vous aussi.

Je n'aurais pas dû vous mêler а tout ça.

 

01:27:24,880 --> 01:27:26,757

Si vous voulez abandonner, je...

 

01:27:26,840 --> 01:27:30,628

C'est gentil et j'apprécie, mais...

 

01:27:32,720 --> 01:27:34,472

Et le professeur Bauer?

 

01:27:35,880 --> 01:27:39,759

Que va-t-il se passer

quand il va tester votre bébé d'un million?

 

01:27:43,320 --> 01:27:45,151

C'est un faux, n'est-ce pas?

 

01:27:47,120 --> 01:27:49,759

Pas d'histoire interminable

а cette heure de la nuit.

 

01:27:49,840 --> 01:27:52,070

Hochez ou secouez la tête.

 

01:27:59,880 --> 01:28:01,359

Qui l'a sculptée?

 

01:28:04,680 --> 01:28:08,434

- Mon grand-pѐre.

- Qui a posé?

 

01:28:10,680 --> 01:28:12,193

Ma grand-mѐre.

 

01:28:14,440 --> 01:28:18,513

- On a déjа remarqué la ressemblance.

- Je suis sensible et perspicace.

 

01:28:20,120 --> 01:28:23,032

Cela fait longtemps que vous savez?

 

01:28:23,120 --> 01:28:25,714

Depuis que vous m'avez demandé

de la voler.

 

01:28:28,160 --> 01:28:31,072

Mais si vous savez

qu'elle n'a pas de valeur,

 

01:28:31,200 --> 01:28:32,713

pourquoi...

 

01:28:42,680 --> 01:28:44,033

Voilа pourquoi.

 

01:28:46,360 --> 01:28:48,191

Je suis stupide.

 

01:28:52,000 --> 01:28:53,911

Expliquez-moi а nouveau.

 

01:29:13,360 --> 01:29:16,875

C'est bizarre comme c'est spacieux,

ici, soudain.

 

01:29:17,320 --> 01:29:19,709

Nous nous adaptons

а notre environnement.

 

01:29:21,320 --> 01:29:22,548

Qu'est-ce que c'est?

 

01:29:22,640 --> 01:29:26,076

Désolée, c'est ma bague de fiançailles.

J'avais oublié.

 

01:29:26,280 --> 01:29:28,316

Moi aussi. Félicitations.

 

01:29:28,920 --> 01:29:30,876

Puis-je embrasser la mariée?

 

01:29:34,800 --> 01:29:37,314

Qui épousez-vous, au fait?

 

01:29:38,560 --> 01:29:43,111

Je ne sais pas. Un Américain.

Il s'appelle Leland Davis.

 

01:29:44,280 --> 01:29:45,872

Davis Leland?

 

01:29:45,960 --> 01:29:48,474

Ce sont tous les deux de sacrés veinards.

 

01:29:50,760 --> 01:29:52,796

C'est l'heure de la seconde ronde.

 

01:29:53,560 --> 01:29:55,152

Je marque la page.

 

01:29:56,960 --> 01:29:58,678

Reste lа.

 

01:30:40,480 --> 01:30:42,391

Trouvez-le! Fouillez tout.

 

01:31:25,400 --> 01:31:29,439

Quelqu'un va en avoir assez

de ce vacarme.

 

01:31:32,440 --> 01:31:34,556

C'est une réaction humaine normale.

 

01:32:11,640 --> 01:32:14,837

Jacquart, chef de la sécurité

du musée Kléber-Lafayette.

 

01:32:17,600 --> 01:32:19,716

А votre service, Votre Excellence!

 

01:32:20,920 --> 01:32:24,310

Oui, je sais que c'est un terrible vacarme,

Votre Excellence.

 

01:32:24,400 --> 01:32:26,630

Il a été installé dans ce but.

 

01:32:27,160 --> 01:32:30,118

Non, ce n'est pas moi qui l'ai installé.

 

01:32:31,880 --> 01:32:34,678

Je sais que c'est la deuxiѐme fois ce soir.

 

01:32:35,160 --> 01:32:38,709

Je vais rectifier cela sans attendre.

Bonne nuit, Excellence.

 

01:32:42,280 --> 01:32:44,316

Devinez qui nous avons réveillé?

 

01:32:48,560 --> 01:32:50,118

Éteignez les lumiѐres.

 

01:32:51,720 --> 01:32:53,233

Je vais les éteindre!

 

01:32:54,520 --> 01:32:55,748

Pour toujours!

 

01:33:10,200 --> 01:33:11,553

Ça a marché.

 

01:33:12,480 --> 01:33:15,790

C'est fou. Ils ont éteint...

 

01:33:18,080 --> 01:33:21,038

- Ça a marché!

- Cela t'étonne?

 

01:33:23,400 --> 01:33:27,837

- Reprends-toi. Tu es un génie.

- Je sais, c'est bizarre.

 

01:33:29,400 --> 01:33:33,996

Attends que ce soit la panique totale,

 

01:33:34,560 --> 01:33:38,633

puis commence а frotter les sols

en te dirigeant vers la salle des gardiens.

 

01:33:38,880 --> 01:33:40,598

- La salle des gardiens?

- Oui.

 

01:33:40,680 --> 01:33:42,193

Et les gardiens?

 

01:33:42,600 --> 01:33:46,070

Quand ils verront que la Vénus a disparu,

il y aura des gardiens partout,

 

01:33:46,160 --> 01:33:48,116

sauf dans la salle des gardiens.

 

01:33:50,200 --> 01:33:52,031

- On y va?

- Merci.

 

01:34:16,600 --> 01:34:17,953

Viens lа.

 

01:34:27,160 --> 01:34:28,798

Accroche-toi а ton seau.

 

01:34:36,400 --> 01:34:37,753

Reste ici.

 

01:35:19,880 --> 01:35:21,598

Tu es lа?

 

01:35:22,840 --> 01:35:24,353

Repars lа-dedans.

 

01:35:36,400 --> 01:35:39,073

Papi était plutôt bon.

 

01:35:40,120 --> 01:35:41,758

Sans parler de mamie.

 

01:35:47,360 --> 01:35:50,830

Dans la cheminée jusqu'а l'arrivée

de l'équipe de nettoyage.

 

01:35:56,280 --> 01:35:57,633

Bonne chance.

 

01:37:40,320 --> 01:37:42,231

Quelle nuit!

 

01:37:42,400 --> 01:37:46,109

Une alarme aprѐs l'autre,

et des coups de fil de tout le monde.

 

01:37:46,200 --> 01:37:48,919

D'aprѐs vous, lequel des voisins a appelé?

 

01:38:19,480 --> 01:38:22,472

Ne restez pas lа la bouche ouverte.

А votre poste!

 

01:38:24,680 --> 01:38:27,240

Et pas d'hésitation

quand je donne un ordre!

 

01:38:40,320 --> 01:38:41,912

Alerte!

 

01:38:49,000 --> 01:38:50,433

Voleurs! Filous!

 

01:40:41,320 --> 01:40:43,595

Sortez-moi cette bouteille de lа!

 

01:41:29,440 --> 01:41:32,159

Vous pouvez nous parler de la Vénus?

 

01:41:32,240 --> 01:41:34,071

Des nouvelles de la police?

 

01:41:34,160 --> 01:41:35,673

Vous avez refusé un million?

 

01:41:35,760 --> 01:41:37,637

Comment avez-vous appris le vol?

 

01:41:37,720 --> 01:41:40,792

Je me suis réveillé dans la nuit

avec une prémonition.

 

01:41:40,880 --> 01:41:42,871

Je croyais avoir mal digéré mon dоner.

 

01:41:42,960 --> 01:41:45,349

Mais le directeur du musée

 

01:41:45,440 --> 01:41:47,715

a appelé, je pense qu'il va bientôt arriver.

 

01:41:47,800 --> 01:41:50,268

Offrez-vous une récompense

pour la Vénus?

 

01:41:50,360 --> 01:41:52,635

Non! Enfin, je veux dire,

 

01:41:52,720 --> 01:41:56,793

ce n'est pas le moment

de penser а l'argent.

 

01:41:59,280 --> 01:42:02,909

Je viens d'apprendre la nouvelle.

Je n'arrive pas а y croire.

 

01:42:03,000 --> 01:42:05,878

C'est fantastique! Quel coup!

 

01:42:05,960 --> 01:42:08,155

Je vous garantis que la police enquête.

 

01:42:08,240 --> 01:42:12,074

La police? Un peu d'énergie!

Si nous attendons la police,

 

01:42:12,160 --> 01:42:15,596

la Vénus quittera le pays!

Nous ne la verrons plus jamais.

 

01:42:15,760 --> 01:42:19,992

De Solnay,

je veux toujours la Vénus, volée ou pas.

 

01:42:20,080 --> 01:42:22,036

Vous voyez ce que je veux dire?

 

01:42:22,160 --> 01:42:26,358

Vous rendez-vous compte

de ce que vous dites? C'est un crime!

 

01:42:26,760 --> 01:42:30,196

Proposer de recevoir des biens volés.

 

01:42:30,400 --> 01:42:32,072

Je suis un amateur d'art.

 

01:42:32,600 --> 01:42:37,310

Je veux mener une enquête indépendante

pour aider la police.

 

01:42:37,400 --> 01:42:38,719

Est-ce un crime?

 

01:42:38,800 --> 01:42:41,189

Et si vous la trouvez avant la police?

 

01:42:41,280 --> 01:42:42,918

C'est mon problѐme.

 

01:42:43,000 --> 01:42:46,834

- Je suis marchand, pas receleur.

- Receleur?

 

01:42:47,640 --> 01:42:51,633

Je vais m'en charger seul.

Il me suffit d'avoir un contact.

 

01:42:51,920 --> 01:42:54,878

- De Solnay? D'accord.

- Attendez!

 

01:42:56,640 --> 01:42:59,074

Il y a un homme а Paris en ce moment

 

01:42:59,160 --> 01:43:01,515

qui se spécialise dans les beaux-arts.

 

01:43:01,760 --> 01:43:06,038

Il s'appelle... Non, je vous en prie!

Réfléchissez а ce que vous faites.

 

01:43:06,360 --> 01:43:09,397

- Et Nicole Bonnet?

- Je veux les deux. Nicole et la Vénus.

 

01:43:09,480 --> 01:43:12,040

Souvenez-vous,

je vous ai vendu votre premier tableau.

 

01:43:12,120 --> 01:43:14,839

J'ai fait de vous un collectionneur

pour vous détendre.

 

01:43:14,920 --> 01:43:17,673

C'est formidable!

Je n'ai jamais été aussi détendu!

 

01:43:17,760 --> 01:43:20,274

- Je le vois bien.

- Trѐs bien. Son nom!

 

01:43:20,360 --> 01:43:23,113

Il s'appelle Simon Dermott.

Il séjourne au Ritz.

 

01:43:23,200 --> 01:43:26,078

Combattant de la nuit

appelle Patrouille de l'aube.

 

01:43:26,400 --> 01:43:30,029

<i>Nous sommes peut-être sur écoute,</i>

<i>alors parlons en swahili.</i>

 

01:43:30,120 --> 01:43:31,439

Comment vas-tu?

 

01:43:32,200 --> 01:43:33,633

Tu as bien dormi?

 

01:43:33,720 --> 01:43:36,871

Ce n'est pas terrible?

J'ai merveilleusement bien dormi!

 

01:43:36,960 --> 01:43:40,589

Et je viens d'avaler un énorme

petit-déjeuner. C'est épouvantable!

 

01:43:40,920 --> 01:43:42,876

C'est ton héritage familial.

 

01:43:43,720 --> 01:43:45,199

Qui? Quoi?

 

01:43:45,680 --> 01:43:50,037

Elle va bien. Enveloppée

dans une de mes vieilles chemises.

 

01:43:50,120 --> 01:43:52,156

Je l'ai bercée pour l'endormir hier soir.

 

01:43:52,240 --> 01:43:54,879

C'était ma premiѐre fois

avec une grand-mѐre.

 

01:44:13,120 --> 01:44:15,554

Tu crois qu'on peut se montrer ensemble?

 

01:44:19,800 --> 01:44:22,439

D'accord. Dans une heure au bar du Ritz.

 

01:44:26,760 --> 01:44:29,149

La Vénus de Cellini n'était pas assurée.

 

01:44:29,520 --> 01:44:31,112

- Pas assurée?

- Non.

 

01:44:31,720 --> 01:44:35,030

Je me souviens vaguement

avoir signé une police d'assurance.

 

01:44:35,840 --> 01:44:38,400

Elle n'était pas entrée en vigueur

 

01:44:38,480 --> 01:44:41,199

car l'examen technique

n'avait pas été réalisé.

 

01:44:42,080 --> 01:44:44,389

Ah oui, l'examen technique.

 

01:44:44,480 --> 01:44:47,153

Enfin, un million de plus ou de moins.

 

01:44:47,320 --> 01:44:50,278

Mon pѐre l'avait achetée

pour une bouchée de pain.

 

01:44:50,360 --> 01:44:52,999

Vous êtes bon prince.

 

01:44:54,040 --> 01:44:57,396

J'aimerais pouvoir exprimer

ce que je ressens.

 

01:44:58,040 --> 01:45:01,669

Le professeur Bauer sera trѐs déçu.

 

01:45:02,240 --> 01:45:04,390

Je dois aller le rencontrer.

 

01:45:04,480 --> 01:45:09,190

Saluez-le de ma part et dites-lui

que je suis désolé de ne pas l'avoir vu.

 

01:45:09,280 --> 01:45:13,558

Haut les cњurs, mon ami.

Ce n'est pas la fin du monde.

 

01:45:20,600 --> 01:45:22,158

Marcel, du champagne!

 

01:45:25,760 --> 01:45:28,320

- Où es-tu?

- Ici. Nous sommes sauvés!

 

01:45:28,400 --> 01:45:31,119

- N'est-ce pas merveilleux?

- Ma chérie!

 

01:45:31,200 --> 01:45:34,078

- Dieu bénisse les criminels.

- Je suis tellement heureuse!

 

01:45:34,160 --> 01:45:37,835

Tu n'iras pas en prison

et je ne dois pas aller en Amérique!

 

01:45:37,920 --> 01:45:40,559

Il faut fêter ça!

Servez dans la bibliothѐque.

 

01:45:40,640 --> 01:45:45,270

Nous allons déjeuner et ce soir,

feux d'artifice, cocktails et dоner de gala!

 

01:45:45,360 --> 01:45:48,591

Pas tout de suite.

J'ai un rendez-vous important au Ritz.

 

01:45:48,680 --> 01:45:51,672

- Mais je reviens trѐs vite, c'est promis.

- Bien.

 

01:45:51,880 --> 01:45:53,677

Je vais commencer sans toi.

 

01:45:57,480 --> 01:45:59,710

Au Ritz? De nouveau?

 

01:46:14,960 --> 01:46:18,953

Vous réalisez combien

c'est difficile et dangereux?

 

01:46:19,040 --> 01:46:22,271

- Je le sais, M. Dermott.

- Ne mentionnez pas mon nom.

 

01:46:22,360 --> 01:46:25,875

Il se peut que nous ayons а faire face

а des individus dangereux.

 

01:46:27,280 --> 01:46:28,759

- Eux?

- Ceux-lа.

 

01:46:29,480 --> 01:46:32,153

Heureusement, j'ai des contacts.

En fait, ce matin,

 

01:46:32,240 --> 01:46:36,028

je me suis renseigné, par pure curiosité.

 

01:46:36,120 --> 01:46:38,680

- Vous avez une piste?

- Rien de concret encore.

 

01:46:38,760 --> 01:46:41,672

Mais j'ai ma petite idée

sur l'identité du coupable.

 

01:46:41,840 --> 01:46:46,152

La chose dont nous parlons

est-elle toujours en France?

 

01:46:46,240 --> 01:46:50,836

Je le pense.

Je peux même le dire avec certitude.

 

01:46:52,400 --> 01:46:55,472

Vous savez que vous risquez

de devoir payer fort cher

 

01:46:55,560 --> 01:46:58,870

pour un objet que vous ne pourrez jamais

exposer ou même montrer,

 

01:46:58,960 --> 01:47:01,918

- pas même chez vous?

- Oui, je le sais. Je la veux!

 

01:47:02,000 --> 01:47:06,790

Je veux la sortir de son coffre

et l'admirer seul de temps en temps.

 

01:47:06,880 --> 01:47:10,429

Je veux savoir qu'elle est а moi

et que je peux la toucher.

 

01:47:12,160 --> 01:47:13,513

Encore une chose.

 

01:47:13,600 --> 01:47:17,275

Vous connaissez les propriétaires,

la famille Bonnet?

 

01:47:17,360 --> 01:47:19,874

J'ai rencontré M. Bonnet, ainsi que sa fille.

 

01:47:19,960 --> 01:47:22,349

En fait, je la vois ce soir.

 

01:47:23,880 --> 01:47:26,952

Laissez-la tomber! Oubliez-la.

Ne lui parlez pas, c'est vital!

 

01:47:27,040 --> 01:47:30,032

Tout contact avec la famille Bonnet

pourrait être fatal.

 

01:47:30,120 --> 01:47:33,749

- Les criminels penseraient а un piѐge.

- Mais nous sommes fiancés.

 

01:47:35,200 --> 01:47:39,990

Vous avez de la chance.

Il paraоt qu'elle est charmante.

 

01:47:40,440 --> 01:47:43,398

Tant pis! Le monde regorge de statues.

Oubliez la Vénus.

 

01:47:43,480 --> 01:47:44,833

Non, écoutez!

 

01:47:45,680 --> 01:47:48,797

Je ferai ce que vous voudrez,

je vous en donne ma parole.

 

01:47:53,320 --> 01:47:58,235

- Je vous appellerai plus tard.

- D'accord. А vous de me joindre. Merci.

 

01:47:58,320 --> 01:48:00,959

- Attendez que je vous appelle.

- D'accord.

 

01:49:04,360 --> 01:49:06,715

- J'ai bonne allure?

- Oui, pourquoi?

 

01:49:08,080 --> 01:49:11,834

Je viens de voir un type

qui m'a traitée comme si j'avais la peste.

 

01:49:12,320 --> 01:49:14,311

Je voulais lui rendre cela.

 

01:49:14,400 --> 01:49:17,198

Vraiment?

Bois un verre, c'est bon pour le moral.

 

01:49:17,440 --> 01:49:19,908

Buvons du champagne pour fêter ça.

 

01:49:20,200 --> 01:49:22,668

On ne peut pas fêter un crime.

C'est immoral.

 

01:49:22,760 --> 01:49:26,196

- Tu t'en charges, c'est trop compliqué.

- Une bouteille de Dom Pérignon.

 

01:49:26,280 --> 01:49:28,191

Tout ira bien. Tu es а l'вge difficile.

 

01:49:28,280 --> 01:49:31,716

Trop vieille pour la délinquance juvénile,

trop jeune pour être endurcie.

 

01:49:31,800 --> 01:49:36,430

On a réussi!

Tu as vu les journaux, la télé et la radio?

 

01:49:36,520 --> 01:49:40,593

C'est presque le crime du siѐcle,

on a réussi!

 

01:49:41,760 --> 01:49:45,878

C'est toi qui as tout préparé

mais j'ai quand même aidé, non?

 

01:49:45,960 --> 01:49:49,111

Nous formons une bonne équipe,

vu que c'était notre premier coup.

 

01:49:49,200 --> 01:49:51,395

- Du calme.

- Je ne devrais pas m'énerver...

 

01:49:51,480 --> 01:49:54,472

C'est un casse de plus pour toi,

mais c'est mon premier.

 

01:49:54,560 --> 01:49:56,949

- Le mien aussi.

- Le réussir comme ça...

 

01:50:01,640 --> 01:50:02,755

Quoi?

 

01:50:04,720 --> 01:50:06,438

Mon premier cambriolage.

 

01:50:13,720 --> 01:50:16,393

Que faisais-tu donc chez nous l'autre soir?

 

01:50:16,960 --> 01:50:19,190

Tu es sûre de vouloir le savoir?

 

01:50:26,160 --> 01:50:30,119

Je suis détective privé,

spécialiste des њuvres d'art volées.

 

01:50:30,640 --> 01:50:34,792

Je poursuis, je démasque

et je dévoile les contrefaçons.

 


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 29 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.123 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>