|
C'est la haute saison.
Tous les hôtels sont pleins.
01:11:47,080 --> 01:11:49,355
C'est ce que j'ai pu trouver de mieux.
01:12:51,560 --> 01:12:54,313
Il a fermé la porte а clé.
01:12:54,400 --> 01:12:58,473
C'est un défi, je l'admets, mais cela ajoute
du piment а la situation, non?
01:13:00,880 --> 01:13:03,838
- Je vais m'évanouir.
- Vous n'en avez pas la place.
01:13:40,040 --> 01:13:41,758
D'accord.
01:13:46,600 --> 01:13:48,556
Vous ne m'avez pas entendu?
01:15:39,320 --> 01:15:41,390
20 h 01 précises.
01:15:41,840 --> 01:15:44,070
Nous savons quand ils font leurs tournées.
01:15:44,160 --> 01:15:45,878
Toutes les heures.
01:15:48,200 --> 01:15:51,397
Nous sommes toujours enfermés.
Comment s'en sortir, génie?
01:17:00,920 --> 01:17:02,239
Tenez ça.
01:18:10,040 --> 01:18:11,439
Excellent!
01:18:20,960 --> 01:18:23,838
- Elle ne s'ouvre pas de l'intérieur.
- Flûte!
01:18:25,160 --> 01:18:28,436
Cependant, par une étrange coпncidence,
01:18:29,480 --> 01:18:31,471
il se trouve que j'ai...
01:20:21,360 --> 01:20:22,554
Maintenant.
01:20:27,040 --> 01:20:28,393
Formidable.
01:20:29,360 --> 01:20:30,793
N'applaudissez pas.
01:20:31,080 --> 01:20:33,833
Attendez de voir ce que je ferais
pour un rappel.
01:21:35,400 --> 01:21:37,470
Que faites-vous?
01:21:38,240 --> 01:21:41,437
Donnez-le-moi. Voilа.
01:21:49,680 --> 01:21:51,716
Mettez ça. Au boulot.
01:22:07,680 --> 01:22:08,874
Tournez-vous.
01:22:09,840 --> 01:22:11,068
Pourquoi?
01:22:13,280 --> 01:22:15,669
On les porte par-dessus les vêtements.
01:22:23,280 --> 01:22:24,918
Voilа. Merci.
01:22:34,840 --> 01:22:37,149
Félicitations! Vous êtes affreuse.
01:22:37,360 --> 01:22:39,396
On peut voler la statue bientôt?
01:22:39,480 --> 01:22:43,075
- Je ne voudrais pas me plaindre, mais...
- Un peu de patience.
01:22:43,800 --> 01:22:46,314
Mais quand et comment
allons-nous le faire?
01:22:46,760 --> 01:22:49,274
Écoutez, si vous étiez gardien
01:22:49,880 --> 01:22:53,190
et que vous deviez garder toutes les nuits
des saletés hors de prix
01:22:53,280 --> 01:22:55,669
et moches, comment vous sentiriez-vous?
01:22:55,760 --> 01:22:57,079
Irritable.
01:23:03,040 --> 01:23:04,951
Oh non!
01:23:05,840 --> 01:23:08,957
- C'est la guerre psychologique.
- Avec ça?
01:24:08,200 --> 01:24:10,589
Allumez les lumiѐres. Suivez-moi!
01:24:12,960 --> 01:24:14,757
"Sonnez les matines!"
01:24:23,040 --> 01:24:26,510
Fouillez tout! Dispersez-vous!
Venez avec moi.
01:25:47,160 --> 01:25:48,991
Tout va bien.
01:25:49,320 --> 01:25:52,790
- Rien ne manque.
- J'ai vérifié, ce n'est pas un court-circuit.
01:25:52,920 --> 01:25:54,353
Les scientifiques!
01:25:55,160 --> 01:25:58,914
Une alarme spécialement conçue
pour me donner des brûlures d'estomac.
01:26:01,760 --> 01:26:03,637
- Pardon, monsieur.
- Merci.
01:26:21,840 --> 01:26:24,718
Musée Kléber-Lafayette.
Responsable de la sécurité.
01:26:27,560 --> 01:26:30,836
Je suis vraiment désolé
que monsieur le ministre et sa femme
01:26:30,920 --> 01:26:32,717
aient été dérangés.
01:26:34,040 --> 01:26:36,554
Je sais que l'alarme est trѐs puissante.
01:26:37,520 --> 01:26:39,158
Ce qui l'a déclenchée? Mystѐre.
01:26:39,240 --> 01:26:42,152
Nous avons fouillé partout,
tout comme la police. Mais...
01:26:42,240 --> 01:26:45,357
Non, rien ne manque
et l'alarme est а nouveau branchée.
01:26:46,920 --> 01:26:48,797
Désolé. Bonne nuit, monsieur.
01:26:49,800 --> 01:26:51,199
La préfecture de Police.
01:26:51,280 --> 01:26:54,352
L'alarme a réveillé
le ministre de l'Intérieur.
01:26:54,720 --> 01:26:55,789
Bien!
01:27:10,760 --> 01:27:12,159
Je suis terrifiée.
01:27:12,840 --> 01:27:14,592
Mon cњur bat а tout rompre.
01:27:14,680 --> 01:27:16,272
Je me sens vraiment mal.
01:27:16,640 --> 01:27:20,189
J'ai appelé le docteur
mais je crois que le placard est trop petit.
01:27:20,280 --> 01:27:24,558
J'ai peur pour vous aussi.
Je n'aurais pas dû vous mêler а tout ça.
01:27:24,880 --> 01:27:26,757
Si vous voulez abandonner, je...
01:27:26,840 --> 01:27:30,628
C'est gentil et j'apprécie, mais...
01:27:32,720 --> 01:27:34,472
Et le professeur Bauer?
01:27:35,880 --> 01:27:39,759
Que va-t-il se passer
quand il va tester votre bébé d'un million?
01:27:43,320 --> 01:27:45,151
C'est un faux, n'est-ce pas?
01:27:47,120 --> 01:27:49,759
Pas d'histoire interminable
а cette heure de la nuit.
01:27:49,840 --> 01:27:52,070
Hochez ou secouez la tête.
01:27:59,880 --> 01:28:01,359
Qui l'a sculptée?
01:28:04,680 --> 01:28:08,434
- Mon grand-pѐre.
- Qui a posé?
01:28:10,680 --> 01:28:12,193
Ma grand-mѐre.
01:28:14,440 --> 01:28:18,513
- On a déjа remarqué la ressemblance.
- Je suis sensible et perspicace.
01:28:20,120 --> 01:28:23,032
Cela fait longtemps que vous savez?
01:28:23,120 --> 01:28:25,714
Depuis que vous m'avez demandé
de la voler.
01:28:28,160 --> 01:28:31,072
Mais si vous savez
qu'elle n'a pas de valeur,
01:28:31,200 --> 01:28:32,713
pourquoi...
01:28:42,680 --> 01:28:44,033
Voilа pourquoi.
01:28:46,360 --> 01:28:48,191
Je suis stupide.
01:28:52,000 --> 01:28:53,911
Expliquez-moi а nouveau.
01:29:13,360 --> 01:29:16,875
C'est bizarre comme c'est spacieux,
ici, soudain.
01:29:17,320 --> 01:29:19,709
Nous nous adaptons
а notre environnement.
01:29:21,320 --> 01:29:22,548
Qu'est-ce que c'est?
01:29:22,640 --> 01:29:26,076
Désolée, c'est ma bague de fiançailles.
J'avais oublié.
01:29:26,280 --> 01:29:28,316
Moi aussi. Félicitations.
01:29:28,920 --> 01:29:30,876
Puis-je embrasser la mariée?
01:29:34,800 --> 01:29:37,314
Qui épousez-vous, au fait?
01:29:38,560 --> 01:29:43,111
Je ne sais pas. Un Américain.
Il s'appelle Leland Davis.
01:29:44,280 --> 01:29:45,872
Davis Leland?
01:29:45,960 --> 01:29:48,474
Ce sont tous les deux de sacrés veinards.
01:29:50,760 --> 01:29:52,796
C'est l'heure de la seconde ronde.
01:29:53,560 --> 01:29:55,152
Je marque la page.
01:29:56,960 --> 01:29:58,678
Reste lа.
01:30:40,480 --> 01:30:42,391
Trouvez-le! Fouillez tout.
01:31:25,400 --> 01:31:29,439
Quelqu'un va en avoir assez
de ce vacarme.
01:31:32,440 --> 01:31:34,556
C'est une réaction humaine normale.
01:32:11,640 --> 01:32:14,837
Jacquart, chef de la sécurité
du musée Kléber-Lafayette.
01:32:17,600 --> 01:32:19,716
А votre service, Votre Excellence!
01:32:20,920 --> 01:32:24,310
Oui, je sais que c'est un terrible vacarme,
Votre Excellence.
01:32:24,400 --> 01:32:26,630
Il a été installé dans ce but.
01:32:27,160 --> 01:32:30,118
Non, ce n'est pas moi qui l'ai installé.
01:32:31,880 --> 01:32:34,678
Je sais que c'est la deuxiѐme fois ce soir.
01:32:35,160 --> 01:32:38,709
Je vais rectifier cela sans attendre.
Bonne nuit, Excellence.
01:32:42,280 --> 01:32:44,316
Devinez qui nous avons réveillé?
01:32:48,560 --> 01:32:50,118
Éteignez les lumiѐres.
01:32:51,720 --> 01:32:53,233
Je vais les éteindre!
01:32:54,520 --> 01:32:55,748
Pour toujours!
01:33:10,200 --> 01:33:11,553
Ça a marché.
01:33:12,480 --> 01:33:15,790
C'est fou. Ils ont éteint...
01:33:18,080 --> 01:33:21,038
- Ça a marché!
- Cela t'étonne?
01:33:23,400 --> 01:33:27,837
- Reprends-toi. Tu es un génie.
- Je sais, c'est bizarre.
01:33:29,400 --> 01:33:33,996
Attends que ce soit la panique totale,
01:33:34,560 --> 01:33:38,633
puis commence а frotter les sols
en te dirigeant vers la salle des gardiens.
01:33:38,880 --> 01:33:40,598
- La salle des gardiens?
- Oui.
01:33:40,680 --> 01:33:42,193
Et les gardiens?
01:33:42,600 --> 01:33:46,070
Quand ils verront que la Vénus a disparu,
il y aura des gardiens partout,
01:33:46,160 --> 01:33:48,116
sauf dans la salle des gardiens.
01:33:50,200 --> 01:33:52,031
- On y va?
- Merci.
01:34:16,600 --> 01:34:17,953
Viens lа.
01:34:27,160 --> 01:34:28,798
Accroche-toi а ton seau.
01:34:36,400 --> 01:34:37,753
Reste ici.
01:35:19,880 --> 01:35:21,598
Tu es lа?
01:35:22,840 --> 01:35:24,353
Repars lа-dedans.
01:35:36,400 --> 01:35:39,073
Papi était plutôt bon.
01:35:40,120 --> 01:35:41,758
Sans parler de mamie.
01:35:47,360 --> 01:35:50,830
Dans la cheminée jusqu'а l'arrivée
de l'équipe de nettoyage.
01:35:56,280 --> 01:35:57,633
Bonne chance.
01:37:40,320 --> 01:37:42,231
Quelle nuit!
01:37:42,400 --> 01:37:46,109
Une alarme aprѐs l'autre,
et des coups de fil de tout le monde.
01:37:46,200 --> 01:37:48,919
D'aprѐs vous, lequel des voisins a appelé?
01:38:19,480 --> 01:38:22,472
Ne restez pas lа la bouche ouverte.
А votre poste!
01:38:24,680 --> 01:38:27,240
Et pas d'hésitation
quand je donne un ordre!
01:38:40,320 --> 01:38:41,912
Alerte!
01:38:49,000 --> 01:38:50,433
Voleurs! Filous!
01:40:41,320 --> 01:40:43,595
Sortez-moi cette bouteille de lа!
01:41:29,440 --> 01:41:32,159
Vous pouvez nous parler de la Vénus?
01:41:32,240 --> 01:41:34,071
Des nouvelles de la police?
01:41:34,160 --> 01:41:35,673
Vous avez refusé un million?
01:41:35,760 --> 01:41:37,637
Comment avez-vous appris le vol?
01:41:37,720 --> 01:41:40,792
Je me suis réveillé dans la nuit
avec une prémonition.
01:41:40,880 --> 01:41:42,871
Je croyais avoir mal digéré mon dоner.
01:41:42,960 --> 01:41:45,349
Mais le directeur du musée
01:41:45,440 --> 01:41:47,715
a appelé, je pense qu'il va bientôt arriver.
01:41:47,800 --> 01:41:50,268
Offrez-vous une récompense
pour la Vénus?
01:41:50,360 --> 01:41:52,635
Non! Enfin, je veux dire,
01:41:52,720 --> 01:41:56,793
ce n'est pas le moment
de penser а l'argent.
01:41:59,280 --> 01:42:02,909
Je viens d'apprendre la nouvelle.
Je n'arrive pas а y croire.
01:42:03,000 --> 01:42:05,878
C'est fantastique! Quel coup!
01:42:05,960 --> 01:42:08,155
Je vous garantis que la police enquête.
01:42:08,240 --> 01:42:12,074
La police? Un peu d'énergie!
Si nous attendons la police,
01:42:12,160 --> 01:42:15,596
la Vénus quittera le pays!
Nous ne la verrons plus jamais.
01:42:15,760 --> 01:42:19,992
De Solnay,
je veux toujours la Vénus, volée ou pas.
01:42:20,080 --> 01:42:22,036
Vous voyez ce que je veux dire?
01:42:22,160 --> 01:42:26,358
Vous rendez-vous compte
de ce que vous dites? C'est un crime!
01:42:26,760 --> 01:42:30,196
Proposer de recevoir des biens volés.
01:42:30,400 --> 01:42:32,072
Je suis un amateur d'art.
01:42:32,600 --> 01:42:37,310
Je veux mener une enquête indépendante
pour aider la police.
01:42:37,400 --> 01:42:38,719
Est-ce un crime?
01:42:38,800 --> 01:42:41,189
Et si vous la trouvez avant la police?
01:42:41,280 --> 01:42:42,918
C'est mon problѐme.
01:42:43,000 --> 01:42:46,834
- Je suis marchand, pas receleur.
- Receleur?
01:42:47,640 --> 01:42:51,633
Je vais m'en charger seul.
Il me suffit d'avoir un contact.
01:42:51,920 --> 01:42:54,878
- De Solnay? D'accord.
- Attendez!
01:42:56,640 --> 01:42:59,074
Il y a un homme а Paris en ce moment
01:42:59,160 --> 01:43:01,515
qui se spécialise dans les beaux-arts.
01:43:01,760 --> 01:43:06,038
Il s'appelle... Non, je vous en prie!
Réfléchissez а ce que vous faites.
01:43:06,360 --> 01:43:09,397
- Et Nicole Bonnet?
- Je veux les deux. Nicole et la Vénus.
01:43:09,480 --> 01:43:12,040
Souvenez-vous,
je vous ai vendu votre premier tableau.
01:43:12,120 --> 01:43:14,839
J'ai fait de vous un collectionneur
pour vous détendre.
01:43:14,920 --> 01:43:17,673
C'est formidable!
Je n'ai jamais été aussi détendu!
01:43:17,760 --> 01:43:20,274
- Je le vois bien.
- Trѐs bien. Son nom!
01:43:20,360 --> 01:43:23,113
Il s'appelle Simon Dermott.
Il séjourne au Ritz.
01:43:23,200 --> 01:43:26,078
Combattant de la nuit
appelle Patrouille de l'aube.
01:43:26,400 --> 01:43:30,029
<i>Nous sommes peut-être sur écoute,</i>
<i>alors parlons en swahili.</i>
01:43:30,120 --> 01:43:31,439
Comment vas-tu?
01:43:32,200 --> 01:43:33,633
Tu as bien dormi?
01:43:33,720 --> 01:43:36,871
Ce n'est pas terrible?
J'ai merveilleusement bien dormi!
01:43:36,960 --> 01:43:40,589
Et je viens d'avaler un énorme
petit-déjeuner. C'est épouvantable!
01:43:40,920 --> 01:43:42,876
C'est ton héritage familial.
01:43:43,720 --> 01:43:45,199
Qui? Quoi?
01:43:45,680 --> 01:43:50,037
Elle va bien. Enveloppée
dans une de mes vieilles chemises.
01:43:50,120 --> 01:43:52,156
Je l'ai bercée pour l'endormir hier soir.
01:43:52,240 --> 01:43:54,879
C'était ma premiѐre fois
avec une grand-mѐre.
01:44:13,120 --> 01:44:15,554
Tu crois qu'on peut se montrer ensemble?
01:44:19,800 --> 01:44:22,439
D'accord. Dans une heure au bar du Ritz.
01:44:26,760 --> 01:44:29,149
La Vénus de Cellini n'était pas assurée.
01:44:29,520 --> 01:44:31,112
- Pas assurée?
- Non.
01:44:31,720 --> 01:44:35,030
Je me souviens vaguement
avoir signé une police d'assurance.
01:44:35,840 --> 01:44:38,400
Elle n'était pas entrée en vigueur
01:44:38,480 --> 01:44:41,199
car l'examen technique
n'avait pas été réalisé.
01:44:42,080 --> 01:44:44,389
Ah oui, l'examen technique.
01:44:44,480 --> 01:44:47,153
Enfin, un million de plus ou de moins.
01:44:47,320 --> 01:44:50,278
Mon pѐre l'avait achetée
pour une bouchée de pain.
01:44:50,360 --> 01:44:52,999
Vous êtes bon prince.
01:44:54,040 --> 01:44:57,396
J'aimerais pouvoir exprimer
ce que je ressens.
01:44:58,040 --> 01:45:01,669
Le professeur Bauer sera trѐs déçu.
01:45:02,240 --> 01:45:04,390
Je dois aller le rencontrer.
01:45:04,480 --> 01:45:09,190
Saluez-le de ma part et dites-lui
que je suis désolé de ne pas l'avoir vu.
01:45:09,280 --> 01:45:13,558
Haut les cњurs, mon ami.
Ce n'est pas la fin du monde.
01:45:20,600 --> 01:45:22,158
Marcel, du champagne!
01:45:25,760 --> 01:45:28,320
- Où es-tu?
- Ici. Nous sommes sauvés!
01:45:28,400 --> 01:45:31,119
- N'est-ce pas merveilleux?
- Ma chérie!
01:45:31,200 --> 01:45:34,078
- Dieu bénisse les criminels.
- Je suis tellement heureuse!
01:45:34,160 --> 01:45:37,835
Tu n'iras pas en prison
et je ne dois pas aller en Amérique!
01:45:37,920 --> 01:45:40,559
Il faut fêter ça!
Servez dans la bibliothѐque.
01:45:40,640 --> 01:45:45,270
Nous allons déjeuner et ce soir,
feux d'artifice, cocktails et dоner de gala!
01:45:45,360 --> 01:45:48,591
Pas tout de suite.
J'ai un rendez-vous important au Ritz.
01:45:48,680 --> 01:45:51,672
- Mais je reviens trѐs vite, c'est promis.
- Bien.
01:45:51,880 --> 01:45:53,677
Je vais commencer sans toi.
01:45:57,480 --> 01:45:59,710
Au Ritz? De nouveau?
01:46:14,960 --> 01:46:18,953
Vous réalisez combien
c'est difficile et dangereux?
01:46:19,040 --> 01:46:22,271
- Je le sais, M. Dermott.
- Ne mentionnez pas mon nom.
01:46:22,360 --> 01:46:25,875
Il se peut que nous ayons а faire face
а des individus dangereux.
01:46:27,280 --> 01:46:28,759
- Eux?
- Ceux-lа.
01:46:29,480 --> 01:46:32,153
Heureusement, j'ai des contacts.
En fait, ce matin,
01:46:32,240 --> 01:46:36,028
je me suis renseigné, par pure curiosité.
01:46:36,120 --> 01:46:38,680
- Vous avez une piste?
- Rien de concret encore.
01:46:38,760 --> 01:46:41,672
Mais j'ai ma petite idée
sur l'identité du coupable.
01:46:41,840 --> 01:46:46,152
La chose dont nous parlons
est-elle toujours en France?
01:46:46,240 --> 01:46:50,836
Je le pense.
Je peux même le dire avec certitude.
01:46:52,400 --> 01:46:55,472
Vous savez que vous risquez
de devoir payer fort cher
01:46:55,560 --> 01:46:58,870
pour un objet que vous ne pourrez jamais
exposer ou même montrer,
01:46:58,960 --> 01:47:01,918
- pas même chez vous?
- Oui, je le sais. Je la veux!
01:47:02,000 --> 01:47:06,790
Je veux la sortir de son coffre
et l'admirer seul de temps en temps.
01:47:06,880 --> 01:47:10,429
Je veux savoir qu'elle est а moi
et que je peux la toucher.
01:47:12,160 --> 01:47:13,513
Encore une chose.
01:47:13,600 --> 01:47:17,275
Vous connaissez les propriétaires,
la famille Bonnet?
01:47:17,360 --> 01:47:19,874
J'ai rencontré M. Bonnet, ainsi que sa fille.
01:47:19,960 --> 01:47:22,349
En fait, je la vois ce soir.
01:47:23,880 --> 01:47:26,952
Laissez-la tomber! Oubliez-la.
Ne lui parlez pas, c'est vital!
01:47:27,040 --> 01:47:30,032
Tout contact avec la famille Bonnet
pourrait être fatal.
01:47:30,120 --> 01:47:33,749
- Les criminels penseraient а un piѐge.
- Mais nous sommes fiancés.
01:47:35,200 --> 01:47:39,990
Vous avez de la chance.
Il paraоt qu'elle est charmante.
01:47:40,440 --> 01:47:43,398
Tant pis! Le monde regorge de statues.
Oubliez la Vénus.
01:47:43,480 --> 01:47:44,833
Non, écoutez!
01:47:45,680 --> 01:47:48,797
Je ferai ce que vous voudrez,
je vous en donne ma parole.
01:47:53,320 --> 01:47:58,235
- Je vous appellerai plus tard.
- D'accord. А vous de me joindre. Merci.
01:47:58,320 --> 01:48:00,959
- Attendez que je vous appelle.
- D'accord.
01:49:04,360 --> 01:49:06,715
- J'ai bonne allure?
- Oui, pourquoi?
01:49:08,080 --> 01:49:11,834
Je viens de voir un type
qui m'a traitée comme si j'avais la peste.
01:49:12,320 --> 01:49:14,311
Je voulais lui rendre cela.
01:49:14,400 --> 01:49:17,198
Vraiment?
Bois un verre, c'est bon pour le moral.
01:49:17,440 --> 01:49:19,908
Buvons du champagne pour fêter ça.
01:49:20,200 --> 01:49:22,668
On ne peut pas fêter un crime.
C'est immoral.
01:49:22,760 --> 01:49:26,196
- Tu t'en charges, c'est trop compliqué.
- Une bouteille de Dom Pérignon.
01:49:26,280 --> 01:49:28,191
Tout ira bien. Tu es а l'вge difficile.
01:49:28,280 --> 01:49:31,716
Trop vieille pour la délinquance juvénile,
trop jeune pour être endurcie.
01:49:31,800 --> 01:49:36,430
On a réussi!
Tu as vu les journaux, la télé et la radio?
01:49:36,520 --> 01:49:40,593
C'est presque le crime du siѐcle,
on a réussi!
01:49:41,760 --> 01:49:45,878
C'est toi qui as tout préparé
mais j'ai quand même aidé, non?
01:49:45,960 --> 01:49:49,111
Nous formons une bonne équipe,
vu que c'était notre premier coup.
01:49:49,200 --> 01:49:51,395
- Du calme.
- Je ne devrais pas m'énerver...
01:49:51,480 --> 01:49:54,472
C'est un casse de plus pour toi,
mais c'est mon premier.
01:49:54,560 --> 01:49:56,949
- Le mien aussi.
- Le réussir comme ça...
01:50:01,640 --> 01:50:02,755
Quoi?
01:50:04,720 --> 01:50:06,438
Mon premier cambriolage.
01:50:13,720 --> 01:50:16,393
Que faisais-tu donc chez nous l'autre soir?
01:50:16,960 --> 01:50:19,190
Tu es sûre de vouloir le savoir?
01:50:26,160 --> 01:50:30,119
Je suis détective privé,
spécialiste des њuvres d'art volées.
01:50:30,640 --> 01:50:34,792
Je poursuis, je démasque
et je dévoile les contrefaçons.
Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 29 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |