|
Прáвила повéдения в теáтре: | Թատրոնում պահելու կարգը | ÈÄÀÔÒÛÉ ØÝÄÅÉÓ ßÄÓÄÁÉ: |
1. Аккурáтно сдáйте свои вéщи в гардерóб | 1. Ձեր հագուստները խնամքով հանձնեք հանդերձարան | 1. ÓÀÊÖÈÀÒÉ ÍÉÅÈÄÁÉ ÀÊÖÒÀÔÖËÀà ÜÀÀÁÀÒÄÈ ÂÀÓÀáÃÄËÛÉ (ÂÀÒÃÄÒÏÁÛÉ) |
2. Возьмите номерóк | 2. Վերցրեք համարը | 2. ÀÉÙÄÈ ÍÏÌÄÒÉ |
3. Не шумéть | 3. Չաղմկել | 3.ÀÒ ÉáÌÀÖÒÏÈ |
4. Внимáтельно смотрéть на сцéну | 4. ուշադիր նայել բեմին | 4.ÚÖÒÀÃÙÄÁÉÈ ÖÚÖÒÄÈ ÓÝÄÍÀÓ |
Самостоятельная рабóта Ինքնուրույն աշխատանք ÃÀÌÏÖÊÉÃÄÁÄËÉ ÓÀÌÖÛÀÏ | ||||
Напишите (запишите) нóвое слóво գրեք Բառ ÜÀßÄÒÄÈ (ÜÀÉßÄÒÄÈ) ÀáÀËÉ ÓÉÔÚÅÀ | ||||
1. |
| 16. |
| |
2. |
| 17. |
| |
3. |
| 18. |
| |
4. |
| 19. |
| |
5. |
| 20. |
| |
6. |
| 21. |
| |
7. |
| 22. |
| |
8. |
| 23. |
| |
9. |
| 24. |
| |
10. |
| 25. |
| |
11. |
| 26. |
| |
12. |
| 27. |
| |
13. |
| 28. |
| |
14. |
| 29. |
| |
15. |
| 30. |
| |
В музéе ԹԱՆԳԱՐԱՆՈՒՄ ÌÖÆÄÖÌÛÉ
1. Гардерóб | Հանդերձարան | ÂÀÓÀáÃÄËÉ (ÂÀÒÃÄÒÏÁÉ) |
2. Номерóк | Համար | ÍÏÌÄÒÉ |
3. Бахилы (тáпки) | բախիլ | ÜÖÓÔÄÁÉ |
4. Экскурсовóд | Էքսկուրսավար | ÄØÓÊÖÒÓÉÉÓ ÌÞÙÏËÉ |
5. Укáзка | Ցուցափայտ | ÓÀÜÅÄÍÄÁÄËÉ ãÏáÉ |
6. Зáл | դահլիճ | ÃÀÒÁÀÆÉ |
7. Выставка | Ցուցահանդես | ÂÀÌÏ×ÄÍÀ |
8. Экспозиция | Ցուցասրահ | ÄØÓÐÏÆÉÝÉÀ |
9. Экспонáт | Ցուցանմուշ | ÄØÓÐÏÍÀÔÉ |
10. Грýппа | Խումբ | ãÂÖ×É |
11. Картина | Նկար | ÓÖÒÀÈÉ, ÍÀáÀÔÉ |
12. Пейзáж | Բնանկար | ÐÄÉÆÀÑÉ |
13. Натюрмóрт | Նատյուրմորտ | ÍÀÔÖÒÌÏÒÔÉ |
14. Портрéт | դիմանկար | ÐÏÒÔÒÄÔÉ |
15. Этюд | Էտյուդ | ÄÔÉÖÃÉ |
16. Стáтуя | Արձան | ØÀÍÃÀÊÄÁÀ |
17. Худóжник | Նկարիչ | ÌáÀÔÅÀÒÉ |
18. Скýльптор | Քանդակագործ | ÌÏØÀÍÃÀÊÄ |
19. Архитéктор | Ճարտարապետ | áÖÒÏÈÌÏÞÙÅÀÒÉ, ÀÒØÉÔÄØÔÏÒÉ |
20. Крáски | Ներկեր | ÓÀÙÄÁÀÅÄÁÉ |
21. Хóлст | Կտավ | ÔÉËÏ |
22. Глина | Կավ | ÈÉáÀ |
23. Кáмень | քար | ØÅÀ |
24. О чём вы хотите спросить экскурсовóда? | Ինչի մասին եք ուզում հարցնել զբոսավարին | ÒÉÓ ÛÄÓÀáÄÁ ÂÉÍÃÀÈ äÊÉÈáÏÈ ÄØÓÊÖÒÓÉÉÓ ÌÞÙÏËÓ |
Прáвила поведéния: | պահելու կարգը | ØÝÄÅÉÓ ßÄÓÄÁÉ: | |||||
1. Аккурáтно сдáйте свои вéщи в гардерóб | 1. Ձեր իրերը խնամքով հանձնեք հանդերձարան | 1. ÓÀÊÖÈÀÒÉ ÍÉÅÈÄÁÉ ßÄÓÉÄÒÀà ÜÀÀÁÀÒÄÈ ÂÀÓÀáÃÄËÛÉ (ÂÀÒÃÄÒÏÁÛÉ) | |||||
2. Надéньте бахилы (тáпки) | 2. Հագեք բախիլները | 2. ×ÄáÈ ÜÀÉÝÅÉÈ ÜÖÓÔÄÁÉ | |||||
3. Пройдите за экскурсовóдом | 3.Գնացեք էքսկուրսավարի ետևից | 3. ÂÀäÚÄÅÉÈ ÄØÓÊÖÒÓÉÉÓ ÌÞÙÏËÓ | |||||
4. Слýшайте внимáтельно | 4. Լսեք ուշադիր | 4. ÉÓÌÉÍÄÈ (ÌÏÖÓÌÉÍÄÈ) ÚÖÒÀÃÙÄÁÉÈ | |||||
5. Соблюдáйте тишинý! | 5. Պահպանել լռություն | 5. ÃÀÉÝÀÅÉÈ ÓÉÜÖÌÄ! | |||||
6. Не трóгайте экспонáты рукáми! | 6. Ցուցանմուշներին ձեռք չտալ | 6. ÀÒ ÛÄÄáÏÈ áÄËÉÈ ÄØÓÐÏÍÀÔÄÁÓ! | |||||
Самостоятельная рабóта Ինքնուրույն աշխատանք ÃÀÌÏÖÊÉÃÄÁÄËÉ ÓÀÌÖÛÀÏ | |||||||
Напишите (запишите) нóвое слóво գրեք Բառ ÜÀßÄÒÄÈ (ÜÀÉßÄÒÄÈ) ÀáÀËÉ ÓÉÔÚÅÀ | |||||||
1. |
| 16. |
| ||||
2. |
| 17. |
| ||||
3. |
| 18. |
| ||||
4. |
| 19. |
| ||||
5. |
| 20. |
| ||||
6. |
| 21. |
| ||||
7. |
| 22. |
| ||||
8. |
| 23. |
| ||||
9. |
| 24. |
| ||||
10. |
| 25. |
| ||||
11. |
| 26. |
| ||||
12. |
| 27. |
| ||||
13. |
| 28. |
| ||||
14. |
| 29. |
| ||||
15. |
| 30. |
| ||||
На экскурсии ԷՔՍԿՈՒՐՍԻԱՅՈՒՄ ÄØÓÊÖÒÓÉÀÆÄ
1. Экскýрсия | Էքսկուրսիա | ÄØÓÊÖÒÓÉÀ |
2. Экскурсовóд | Զբոսավար | ÄØÓÊÖÒÓÉÉÓ ÌÞÙÏËÉ |
3. Экскурсиóнный автóбус | Զբոսաշրջիկների ավտոբուս | ÓÀÄØÓÊÖÒÓÉÏ ÀÅÔÏÁÖÓÉ |
4. Маршрýт | Երթուղի | ÌÀÒÛÒÖÔÉ (ÓÅËÀÂÄÆÉ) |
5. Архитéктор | Ճարտարապետ | áÖÒÏÈÌÏÞÙÅÀÒÉ, ÀÒØÉÔÄØÔÏÒÉ |
6. Здáние | Կառույց | ÍÀÂÄÁÏÁÀ, ÛÄÍÏÁÀ |
7. Парк | Այգի | ÐÀÒÊÉ |
8. Сквéр | Պուրակ | ÓÊÅÄÒÉ |
9. Аллéя | Արահետ | áÄÉÅÀÍÉ |
10. Огрáда | Ցանկապատ | ÆÙÖÃÄ, ÂÀËÀÅÀÍÉ, ÙÏÁÄ |
11. Гóрод (пригород) | Քաղաք | ØÀËÀØÉ (ØÀËÀØÉÓ ÂÀÒÄÖÁÀÍÉ) |
12. Музéй | Թանգարան | ÌÖÆÄÖÌÉ |
13. Архитектýрный ансáмбль | Ճարտարապետական համալիր | áÖÒÏÈÌÏÞÙÅÒÖËÉ (ÀÒØÉÔÄØÔÖÒÖËÉ) ÀÍÓÀÌÁËÉ |
14. Пáмятник | Հուշարձան | ÞÄÂËÉ |
15. Улица | Փողոց | ØÖÜÀ |
16. Переýлок | Նրբանցք | ÛÄÓÀáÅÄÅÉ |
17. Рекá | Գետ | ÌÃÉÍÀÒÄ |
18. Плóщадь | Հրապարակ | ÌÏÄÃÀÍÉ |
19. Захóдим в автóбус (выхóдим из автóбуса) | Մտնում ենք ավտոբուս | ÛÄÃÉÈ ÀÅÔÏÁÖÓÛÉ (ÂÀÌÏÃÉÈ ÀÅÔÏÁÖÓÉÃÀÍ) |
20. Слýшаем внимáтельно экскурсовóда | Ուշադրությամբ լսում ենք էքսկուրսավարին | ÚÖÒÀÃÙÄÁÉÈ ÌÏÖÓÌÉÍÄÈ ÄØÓÊÖÒÓÉÉÓ ÌÞÙÏËÓ |
21. Посмотрите в окнó | Նայեք պատուհանին | ÂÀÉáÄÃÄÈ ×ÀÍãÀÒÀÛÉ |
22. Вспóмните… | հիշեք | ÂÀÉáÓÄÍÄÈ... |
Самостоятельная рабóта Ինքնուրույն աշխատանք ÃÀÌÏÖÊÉÃÄÁÄËÉ ÓÀÌÖÛÀÏ | ||||
Напишите (запишите) нóвое слóво գրեք Բառ ÜÀßÄÒÄÈ (ÜÀÉßÄÒÄÈ) ÀáÀËÉ ÓÉÔÚÅÀ | ||||
1. |
| 16. |
| |
2. |
| 17. |
| |
3. |
| 18. |
| |
4. |
| 19. |
| |
5. |
| 20. |
| |
6. |
| 21. |
| |
7. |
| 22. |
| |
8. |
| 23. |
| |
9. |
| 24. |
| |
10. |
| 25. |
| |
11. |
| 26. |
| |
12. |
| 27. |
| |
13. |
| 28. |
| |
14. |
| 29. |
| |
15. |
| 30. |
| |
Уважаемые родители! Հարգելի Ծնողներ ÞÅÉÒ×ÀÓÏ ÌÛÏÁËÄÁÏ!
Центр языковой адаптации мигрантов
на базе кафедры межкультурной коммуникации
РГПУ имени А.И.Герцена
приглашает на платные курсы русского языка
Основной целью деятельности учебно-методического центра является упрочение роли русского языка как одной из важнейших социально-культурных составляющих, направленных на объединение российского гражданского общества, а также на содействие в получении образования на русском языке в государственных и муниципальных образовательных учреждениях тем гражданам, для которых русский язык является неродным. Центр языковой адаптации мигрантов предлагает 2 программы – для детей и для взрослых.
ПРОГРАММА
«Русский язык как неродной
в школе с полиэтническим компонентом»
Предназначена для коррекции знаний русского языка учащихся, приехавших в Петербург из Ближнего Зарубежья для достижения ими I сертификационного уровня, который обеспечивает необходимую базу для успешной коммуникации в условиях языковой среды.
144 аудиторных часа. Рекомендуемая форма обучения – индивидуальные занятия 2 раза в неделю по 2 аудиторных часа в течение 9 месяцев, с сентября по май включительно.
ПРОГРАММА
«Формирование коммуникативно-речевой компетенции
по русскому языку»
Предназначена для взрослых людей, приехавших в Петербург из Ближнего Зарубежья, и направлена на их языковую коррекцию.
144 аудиторных часа. Рекомендуемая форма обучения – воскресная школа для родителей, один раз в неделю по 4 аудиторных часа в течение 9 месяцев, с сентября по май включительно.
Дополнительную информацию можно получить
на кафедре межкультурной коммуникации:
Санкт-Петербург, 1 линия В.О., д.52, каб.53
Тел. (812) 323-80-03 (доб.13). Факс (812) 323-30-19
e-mail: lip1010@yandex.ru kmklip@herzen.spb.ru http://kmk.herzen.spb.ru
Директор Центра – д-р филол. наук, зав. кафедрой межкультурной коммуникации
проф. И.П. Лысакова
Методист – канд. филол. наук, доцент кафедры межкультурной коммуникации Т.Ю. Уша
Наша школа
Лексико-грамматический минимум для начальной полиэтнической школы
(для носителей армянского и грузинского языков)
_______________________________________________________________
Подписано в печать 20.08.07. Формат 60х90 1/8. Бум. офсетная.
Печ. л. 5,0. Тираж 200 экз. Заказ
НОУ «Экспресс»
Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 23 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |