Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Валентина. Тайные желания 12 страница



— Сантос Дэвин! — радостно воскликнул он, и глаза его засветились то ли от симпатии, то ли от восхищения. — Да тут каждый знает, на чем он плавает! У него большая белая шхуна. «Королева Маэва». Отличная посудина. У старого черта, наверное, водятся деньжата.

— «Королева Маэва», — медленно повторила Белль, пробуя необычное слово на язык.

— Да, это, кажется, имя какой-то древней ирландской королевы. Он мне говорил, что у его отца было судно с таким названием.

Ну конечно же, подумала Белль, вот чем объясняется его невероятная притягательность. Две противоречивые натуры, унаследованные от родителей, ирландского моряка и испанской танцовщицы, уживаются в одном человеке, соединив несовместимое: дикость и грацию.

Выпив ром так быстро, как могла, Белль отправилась к причалу, стараясь идти вразвалочку, как ходят все моряки. Забавно было шагать по улицам с таким видом, будто весь мир принадлежит тебе. «Королеву Маэву» она нашла без труда, и с первого взгляда на элегантную шхуну ей стало понятно: это то самое судно, которое она искала ночи напролет. Интересно, ни Сантос ли в ту первую ночь зажег лампу? Он уже тогда манил ее к себе?

Она нервно переступала с ноги на ногу, не совсем понимая, что делать теперь, когда судно найдено. Можно ли подняться на борт без приглашения?

— Ищешь кого-то?

Она развернулась. За ее спиной стоял мужчина невероятного роста. Он был раза в два выше ее, никак не меньше, потому что она не доставала ему даже до груди. Верзила был облачен в удлиненную морскую куртку, белые штаны и морскую шапочку. Длинные пальцы осторожно удерживали сигарету, которой он попыхивал, осматривая ее прищуренными глазами.

— Я ищу Сантоса Дэвина, — сказала она, старательно изображая мужской голос, что, впрочем, у нее получалось неважно.

Моряк закатил глаза.

— Очередному юному мечтателю захотелось приключений. — Он похлопал ее по плечу и, оттого что был таким большим и сильным, чуть не сбил ее с ног. — Мал ты еще, в море ходить. Иди домой, к маме, и сначала подрасти немного.

— Вы не поняли, — Белль вовсю старалась говорить с вызовом и держаться по-мужски. — Я ищу Сантоса, чтобы… Чтобы поговорить с ним. Я не хочу в море.

Незнакомец прищурился еще сильнее.

— Я первый помощник Сантоса. Ты можешь сказать мне все, что хочешь рассказать ему, и я передам послание.

Рассказать этому человеку правду было невозможно. Как он поведет себя, если узнает, что она — женщина? Посмеется над ней и прогонит?



— У меня для него послание от… сестры… личное…

Это, похоже, успокоило первого помощника Сантоса. Он заговорщически улыбнулся.

— Неужто Сантос разбил сердечко очередной красотке? — воскликнул он. — И как ему это удается, хотел бы я знать!

При этих словах сердце самой Белль едва не раскололось. Значит, все безнадежно! Для него она — очередная красотка. Зачем заниматься глупостями? Зачем разыскивать его?

— Ну ладно, — сказал великан. — Ты, похоже, беды не натворишь. Он в Каннареджо. — Моряк назвал улицу, о которой Белль никогда не слышала. — Он там встречается с масочником, продает шелк. Удачи тебе и твоей сестрице. — Великан хлопнул Белль по спине так, что она чуть не полетела с пирса в воду. — И передай ей: если с Сантосом у нее не сложится, я ничуть не хуже.

Он разразился хохотом, похожим на раскат грома, и по сходням поднялся на белоснежную шхуну Сантоса.

Вышло так, что спустя час она все еще пытается найти в Каннареджо нужную улицу. В очередной раз проходя мимо еврейского гетто, краем глаза замечает узкую темную улочку, до сих пор ускользавшую от ее взгляда. Белль подходит к ней и смотрит на табличку с названием. Так и есть. Она! Белль неуверенно входит в улочку. Откуда-то возникает черная кошка и неторопливо направляется вглубь улицы. Белль следует за ней. Неожиданно выходит к узкому каналу и видит перед собой волшебный старый венецианский дворец с закрытыми ставнями, похоже, заброшенный. Он даже как будто слегка наклонился набок, словно готов вот-вот рухнуть в воду. К линялой штукатурке приколочена белая фарфоровая вывеска: «Лакони». Это имя назвал ей первый помощник Сантоса. Белль нервно облизывает губы. Должно быть, вот она — мастерская масочника. Белль приходит к мысли, что ее вторжение может оказаться нежеланным. Поди знай, вдруг Сантос сейчас ведет деловые переговоры или заключает сделку. Но другого выхода нет. Придется пройти через это.

Она стучится в дверь. В ответ — тишина. Может, дома никого нет? Она берет латунный дверной молоточек и стучит громче, настойчивее. Раздаются быстрые, легкие шаги, и дверь распахивается. К ее удивлению, она видит перед собой женщину. Незнакомка старше, чем Белль, но очень красива: темные, словно яблочные зернышки, глаза, шелковистая смуглая кожа. Под красной юбкой видны босые ноги. О них трутся, громко урча, две черные кошки. Еще одну кошку она держит в руках на груди. И женщина, и кошка смотрят на Белль одинаково безразличным взглядом, только женщина вопросительно приподнимает бровь. Но Белль в один миг словно разучилась говорить. Она не знает, что сказать.

— Извини, дорогой, ты слишком молод. Приходи в следующем году, — произносит женщина.

Интересный масочник, думает Белль. В темном коридоре за спиной женщины не видно никаких признаков мастерской. Сердце ее начинает гулко ухать, когда она понимает, что Сантос находится здесь, возможно, вовсе не по торговым делам. Женщина уже собирается захлопнуть дверь перед ее носом, но тут к Белль возвращается мужество.

— Сантос Дэвин, — хрипло произносит она. — У меня послание для Сантоса Дэвина.

Она надеется услышать от женщины, что его здесь нет, что все это какая-то дурная шутка. Ведь как Сантос мог захотеть быть с другой женщиной старше и откровенно зауряднее, если знает, что в любую секунду может получить Белль?

Женщина отставляет ногу, отодвинув вместе с ней одну из кошек, и заправляет за ухо медно-рыжую прядь.

— Да, он здесь. А ты кто?

— Меня зовут… Луис. Передайте ему, что его ждет Птичка Луис.

Отчаянное желание встретиться с ним настолько поглотило Белль, что она даже не задумывается о том, в каком положении оказалась. Мужчина, которого она любит, спит с другой проституткой. Для Белль это не важно. Она все равно хочет его.

Женщина исчезает в темном коридоре, оставив Белль с кошками дожидаться. Проходит секунда, две, потом в конце коридора отворяется дверь. Ее сердце сжимается. Вот он. Мужчина, по которому она так тосковала эти две недели. Он без рубашки, но в белых штанах и морской шапочке. Он стоит в двери, свет бьет ему в спину, отчего лица не видно.

— Птичка Белль? — говорит он. — Это ты?

Она делает шаг вперед, распугивая кошек.

— Да.

Теперь она может различить его идеально симметричное лицо; у него густые брови, на подбородке — ямочка.

— Что ты здесь делаешь? — не без удивления спрашивает он.

Рядом с Сантосом появляется женщина. Она хозяйским жестом обвивает его талию рукой, и он не отстраняет ее.

— Ищу тебя, — тихим голосом отвечает Белль. Она смотрит в его глаза, в эти янтарно-синие глаза, сулящие воплощение всех ее плотских желаний. Они наполняют ее желанием броситься ему на грудь, оттолкнув прочь его шлюху.

— Но зачем? — удивляется он. — Я же сказал, что когда-нибудь приду и разыщу тебя.

— Я больше не могу ждать. — Слова, идущие из самого сердца, звучат неуклюже.

Другая женщина непонимающе переводит взгляд с Сантоса на Белль.

— Ну, Сантос! — смеется она. — Не знала я, что у тебя такие наклонности.

Сантос усмехается и щекочет ее под подбородком.

— Он — девушка, разве ты не видишь?

Женщина поворачивается и смотрит на Белль.

— Ну конечно… — протягивает она, хищно улыбаясь. — Хотя и девушка из нее так себе. — Холодным тоном она обращается к Белль: — Хочешь заполучить Сантоса? А ты разве не знаешь, что он как кот? Его нельзя любить; нужно ждать, пока он сам захочет быть ласковым.

В голосе ее слышится горечь, и Белль замечает страдание в глазах женщины, когда та снимает руку с Сантоса. Похоже, эта женщина для него не просто очередная проститутка.

— Я вас оставлю. Можете говорить, — ледяным голосом произносит женщина, уходит в комнату и закрывает за собой дверь.

Теперь они стоят почти в темноте. Все то время, пока женщина говорила, Сантос, не отрываясь, смотрел на Белль. Под этим напряженным взглядом она чувствует себя пригвожденной к стенке.

— Белль, — резко говорит он, — зачем ты пришла сюда? Я не хотел, чтобы ты меня здесь видела. Я же говорил тебе… Когда придет время, я приду сам.

— Почему ты должен решать, когда придет время? — восклицает она.

Внезапно ее охватывает жгучая, необоримая ярость. Она бросается по коридору к нему, размахивается, чтобы ударить, но он перехватывает ее руку.

— Ты заставил меня полюбить тебя, а потом бросил одну… Заставил ждать, зная, каково мне… Ты чудовище…

Он вздрагивает и, как ей кажется, бледнеет.

— Мы всего лишь поговорили несколько часов… Белль, у тебя есть муж. Я не думал…

— Я люблю тебя, — упавшим голосом произносит она, отстраняясь от него. — Но для тебя я всего лишь очередная влюбленная дурочка.

Она разворачивается, слепо бредет к двери и выходит на узкую улицу. Он догоняет ее.

— Белль, Белль. — Он пытается взять ее за руку, но она вырывается и бежит от него во весь дух. Однако он ловит ее и разворачивает лицом к себе. От его силы у нее захватывает дух. Он прижимает ее к стене дома. Сейчас время сиесты, поэтому вокруг никого. Она чувствует на губах его дыхание, маняще близкое.

— Тише, — говорит он, засовывая обратно ее выбившиеся из-под шапки волосы. — Твоя маскировка…

Он улыбается, и на сердце у нее становится чуть-чуть теплее. Он берет ладонями ее лицо.

— Милая Белль, ты должна понять, что я не могу дать тебе то, чего ты хочешь. Я люблю всех женщин и не люблю ни одну из них. Ты это понимаешь?

Она кивает. По щеке скатывается слеза.

— Но перед тобой мне трудно устоять. Особенно когда ты в таком морском костюмчике.

Он наклоняется и нежно целует ее в губы. Она отворачивается.

— У меня есть муж, и я проститутка, Сантос. Я не целомудренный ребенок. — Она кожей чувствует мягкие волосы на его щеке. — Я не хочу, чтобы ты остался со мной навсегда. Я нуждаюсь в тебе сейчас, пока ты здесь, пока тебе не нужно уезжать.

— И этого тебе хватит?

— Да.

Едва обронив последнее слово, Белль понимает, что так и есть. Пусть даже она получит Сантоса всего на одну ночь, пусть любовь ему будет не нужна, все равно для нее это в тысячу крат важнее всего, что было до того. Но и надежда не умирает. Вдруг он тоже сможет полюбить ее?

Сантос вздыхает.

— Хорошо, моя птичка. Завтра мы увидимся, я обещаю. На той же площади, где мы встретились первый раз.

Она крепко сжимает его руки, под ложечкой начинает сладко посасывать.

— Пойдем со мной сейчас, — молит она. — Я боюсь, что снова тебя потеряю.

Он качает головой.

— Нет, я не могу взять и оставить Лару. Я все же не законченный мерзавец. Хотя теперь, когда увидел тебя, думаю, мы с ней будем пить чай и мерить маски! — Он подмигивает, и Белль чувствует, что и сама начинает успокаиваться. — Я дал тебе слово, — говорит он. — Завтра в три буду там.

Он целует ее в лоб, разворачивает и хлопает по заду.

— Теперь беги домой, мой морячок, пока я не передумал.

Она поворачивается и улыбается ему. Он приближается к ней и проводит пальцем по ее губам. Не отрывая от него взгляда, она облизывает палец.

— Я чувствую, что ты слишком опасная для меня, Белль. И знаю, что я для тебя слишком плохой. — Он хмурится. — Но я не уверен, что…

Она не дает ему договорить.

— Поздно, ты дал слово! — торжествующе восклицает она и убегает, пока он не успел возразить.

На этот раз она пролетает через Каннареджо, ни разу не сбившись с пути. Не успев оглянуться, оказывается в своей квартире. Сбросив с себя одежду, подходит к зеркалу, заводит ладони между ног, смотрит на расширившиеся зрачки. Она чувствует свое возбуждение. Завтра он станет ее.

Домой Белль возвращается с легким сердцем, хоть и знает: ее ждут побои. Но сегодня не думает, что ее ноги связаны. Напротив, ей кажется, что она плывет в море, рядом с ней Сантос, волны плещутся об их тела. Вот она замечает вдали крошечный островок, Венецию другую, чарующую — город влюбленных, город воздушных замков.

Валентина

Валентина и Гэби танцуют и выглядят точно как Лулу и ее любовница-лесбиянка графиня Гешвитц во время свадьбы в фильме «Ящик Пандоры». У Валентины блестящие короткие волосы, она одета в белое, у Гэби — мягкие светлые кудри, и она вся в черном. Девушки кружатся по залу, прижимаясь друг к другу так, что сквозь тонкую ткань прямых свободных платьев чувствуют изгибы тел друг друга. Остальные пары смотрят на них, но им наплевать. Их щеки прижаты.

Толпа танцующих уже начинает рассеиваться, когда появляется Массимо, любовник Гэби. Он в темном костюме и коротких гетрах, черные волосы гладко зачесаны назад. Массимо подходит к ним и хлопает Валентину по спине, пытаясь разнять их, чтобы самому потанцевать с Гэби. Гэби в немом вопросе смотрит на Валентину, и та понимает, чего хочется ее подруге. Гэби предлагает руку Валентины Массимо, а сама растворяется в дымке сна.

Валентина танцует с Массимо. Он пахнет самой Гэби, и еще сильнее — ее любовью к нему. Запах этот горький и соблазнительный, как аромат жженого кофе. Постепенно остальные танцующие исчезают и остаются только они с Массимо. Они кружат и кружат по черно-белому залу. Слов никто не произносит, но Массимо наклоняется и нюхает ее шею, и она знает, что он чувствует на ней запах Гэби. Круг их танца постепенно расширился настолько, что они начинают задевать стены. Вдруг останавливаются. Массимо прижимает ее спиной к стене. Он сбрасывает с нее платье и стягивает трусики. Но, пока она смотрит на Массимо, он на миг преображается во Франческо, ее первого и единственного женатого любовника, а потом опять становится Массимо, женатого любовника ее лучшей подруги. В следующее мгновение он уже в ней. Им не нужно ничего друг другу объяснять, ибо совершенно ясно, что Валентина — послание этому мужчине от ее подруги. Короткие, сильные толчки Массимо не вызывают неприятных ощущений, но эротичными Валентине не кажутся. До тех пор пока она, посмотрев через его плечо, не видит Тео, который, положив ногу на ногу, сидит в кресле посреди танцзала и наблюдает за ними. Их взгляды встречаются, но его глаза лишены какого бы то ни было выражения. Любит ли он ее? Как может он смотреть на нее с другим мужчиной и ничего не делать? Но ведь он уже… И она сама наблюдала за ним с другой женщиной. Она выразительно сверкает глазами: «Видишь, я предупреждала тебя, не нужно меня любить. Я принесу тебе горе, а ты принесешь горе мне. Все, что между нами есть, потеряет ценность».

Массимо кончает, выкрикнув имя Гэби. Он отодвигается от нее, на его лице счастливые слезы воспоминания. Она натягивает трусики, но платье остается лежать на полу, словно призрак погибшей любви подруги. А потом она, не в силах совладать с собой, бежит к Тео, как ребенок к отцу, забирается к нему на колени, обнимает его за шею и прячет лицо на плече, ожидая ласки. Он какое-то время качает ее, затем встает и несет на себе. Ее обнаженная грудь прижата к его куртке. Грубая, шершавая ткань умиротворяет Валентину. Она закрывает глаза.

Как же я устала быть одна. Мне так одиноко без тебя.

Снова открыв глаза, она видит, что он несет ее по коридору в спальню. На кровати их дожидается Гэби. Тео опускает Валентину. Гэби медленно подползает к ней, стаскивает с нее трусики и подносит их к своему лицу. Глаза ее сияют, и Валентина понимает, что она вдыхает запах любовника. Гэби берется за руку Валентины и крепко сжимает ее с благодарностью.

Вот уже Тео в постели с ними обеими, и Валентина совсем не против. Он утешает Гэби, монотонно гладит ее пальцами, та закрывает глаза, уходит в себя и перестает их замечать. Доведя ее до оргазма, он переключает внимание на Валентину. Она садится на него сверху, и они занимаются любовью так, как не делали этого никогда прежде, понимая, насколько ценна их хрупкая связь. Валентина разлетается на тысячу осколков и видит в каждом из них сердце своего любовника, его страсть, мудрость, великодушие, желания и — да! — видит его преданность.

Свет окутывает чарами крышу Дуомо[14]. Уже почти полдень. Солнце пробирается сквозь тучи, оживая после нескольких дождливых дней. Здесь, наверху, вероятно, холодно, но для Валентины это не важно. Она наслаждается открывшимся зрелищем. Вокруг блестят бледные острые шпили собора, которые выглядят совсем как башни сказочного замка. Ей известно, что многие миланцы недолюбливают Дуомо, но ей всегда нравилось подниматься на крышу собора. Чувствовать себя птицей и взирать на суетливый город как будто с небес. Впрочем, сегодня у нее нет времени на полет фантазии. Она здесь по делу — проводит на крыше собора фотосессию для журнала «Элль».

С Марко она познакомилась недавно. Их дружба расцвела во время съемок для «Вога», когда они обнаружили, что питают одинаковую страсть ко всему винтажному, в особенности к моде шестидесятых. Но сегодня обстановка другая, сказочная. Марко говорит Валентине, что его тема — «Ты пойдешь на бал, дорогая». Обе модели — девушки гигантского роста, но до того бледные и худые, что Валентина всерьез побаивается, как бы их порывом ветра не сдуло с крыши. Обе очень молоды. Одна родом из Латвии, вторая — из Украины.

Как только последний кадр снят, Валентина краем глаза замечает его. Ошибки быть не может, это он. Марко требует ее внимания, подправляя макияж одной из девочек, несчастная трясется от холода в тонком шелковом платье цвета слоновой кости, но Валентина на секунду отвлекается от друга и поворачивается. Да, вот он, инспектор Гарелли, делает вид, будто страшно заинтересовался одной из горгулий[15]. Зря старается, думает Валентина, поворачиваясь к Марко, ее не проведешь.

Позже в тот же день она снова видит его, когда с Антонеллой покупает нижнее белье в «Ла Ринашенте». У кассы Валентина, расплачиваясь за колготки и маленький черный корсет с ленточками, замечает его. Он идет через магазин и опять старательно глядит в другую сторону.

Она быстро целует Антонеллу, говорит ей, что забыла про еще одну встречу, и бежит за ним по эскалатору. В эту игру можно играть и вдвоем, думает она, раздраженная тем, что Гарелли посчитал, будто она его не заметит. Вылетев из магазина, она видит, что он свернул налево, в сторону Дуомо, и следует за ним. Она и сама не знает, зачем это делает. Она идет как будто на автопилоте, подгоняемая любопытством.

Следует за ним до Галереи, пожалуй, впервые в жизни не отвлекаясь на здание, великолепно оформленное в стиле ар нуво, и успевает заметить его, когда он входит в отель «Аватт Парк». Она глядит на часы. Половина четвертого. Пора возвращаться домой и готовиться к вечеру. Сегодня ее ждет еще одна фотосессия в клубе Леонардо. Но любопытство берет верх. Валентина только заглянет одним глазком в отель, чтобы удостовериться, что это действительно инспектор Гарелли, и сразу домой. Вдруг она обозналась?

Она входит в холл и осматривается, но его нигде не видно, он как сквозь землю провалился.

— Могу я помочь вам, синьорина Росселли?

Она чуть до потолка не подпрыгивает от неожиданности и, развернувшись, оказывается лицом к лицу с Гарелли. Он стоит прямо перед ней, буравя ее ястребиным взглядом.

— У меня к вам несколько вопросов, — гневно бросает она. — Во-первых, зачем вы преследуете меня весь день?

Она замечает удивление, промелькнувшее в его глазах.

— Уверен, вы ошибаетесь, — спокойным голосом отвечает он. — Но, раз уж наши дороги так удачно пересеклись, может быть, выпьете со мной аперитива? — Он показывает на дверь бара.

Почему нет, думает Валентина. Вдруг он поможет выяснить, что происходит с Тео. После удивительной встречи в субботу вечером в клубе Леонардо от него ни слуху ни духу.

Они занимают столик в центре бара. Валентина заказывает «Кровавую Мэри», а Гарелли — скромный бокал белого вина.

— Скажите, вы не встречались с синьором Стином после того, как я с вами разговаривал в пятницу?

— Нет. А вы? — огрызается она.

— О, простите, — вскидывается Гарелли. — Вы расстались? Я затронул больную тему?

— Нет, мы не расстались, Гарелли. — Теперь он раздражает ее больше. — Мы с ним не ходим каждый день за ручки.

— Понимаю, — говорит он и многозначительно покашливает. Как давно он следит за ней? Валентина представляет его в Бархатной Преисподней, и от этой мысли ей становится смешно. Может быть, она заставила бы себя отхлестать этого Гарелли. Так ему и надо!

— Что вы от меня хотите? — напрямик спрашивает она. — Тео натворил что-то? С ним что-нибудь случилось?

— Нет-нет, — кротко отвечает Гарелли. — Я просто был бы ему очень благодарен, если бы он помог мне разобраться с одним вопросом насчет похищения шести картин.

Валентину обдает холодом, но ей удается не подать виду.

— Каких картин? — ровным голосом произносит она, не глядя ему в глаза.

— Разных, синьорина Росселли. Я не вижу между ними связи, кроме того, что все они из Европы и ни одна не была написана позже 1930 года или где-то около того. Некоторые ценнее остальных. Например, работа голландского мастера семнадцатого века Габриеля Метсю. Возможно, вы слышали о таком? — Он делает глоток вина. — Первая картина была похищена здесь, в Милане. Но остальные — за границей: одна в Нью-Йорке, две в Англии, одна во Франции. Последняя похищена предположительно из частной коллекции на самом севере Швеции, чуть ли не из дома самого Санта-Клауса.

Он брал теплые ботинки и пуховик!

— Что значит, предположительно?

— Это довольно странная история, — поясняет Гарелли. — О похищении картин сообщалось в полицию, но меньше чем через сутки все жертвы передумывали и забирали заявления. Несколько раз я пытался выяснить, почему это происходит. Например, я съездил в Лондон после одного случая. Владелец картины отказался показать мне ее in situ[16], хотя до того заявлял, что ошибся и картину никто не похищал. Подумайте сами, синьорина Росселли, как можно так ошибиться?

— Что это была за картина? — спрашивает Валентина и, сдерживая волнение, отпивает «Кровавой Мэри».

— Картина французского художника Ватто.

Валентина опускает взгляд на красный напиток в бокале. Во что ввязался ее любовник?

— Но какое отношение к этому имеет Тео? — спрашивает она, боясь услышать ответ.

— У меня есть определенные сведения, — говорит Гарелли. — Похоже, ваш партнер находился поблизости, когда происходили все эти ошибочные похищения. А поскольку он знаменитый искусствовед… Человек, который знает эти картины… Я обязан задать ему несколько вопросов. Разумеется, это может быть всего лишь случайным совпадением, — добавляет он с плотоядной улыбкой.

Валентина залпом осушает бокал.

— Это звучит как-то очень неубедительно, — заносчиво заявляет она. — Ну, то есть картины якобы были похищены и в то же время не были. Даже состава преступления нет. Может, вам лучше не тратить время на поиски Тео, а заняться самими жертвами фальшивых ограблений?

Глаза Гарелли на мгновение вспыхивают.

— Замечательная идея, синьорина Росселли. Спасибо за совет.

Она встает, не понимая, говорит он серьезно или язвит.

— Мне нужно идти, — бросает она.

Валентина стремительно выходит из «Аватт Парка», пытаясь разобраться, на кого больше злится — на Гарелли или на Тео. Во что он вляпался? Это не их жизнь, не их мир. Похищения, тайны, полиция. Или Тео всегда был таким, а она этого просто не знала? Ответа на вопрос у нее нет. Единственное, что она наверняка знает о Тео: у него очень развито чувство справедливости. Он хороший человек, а не вор. Почему он все это от нее скрывает? Как она ни старается понять его, в душе закипает злоба.

Позже вечером, явившись в клуб, она все еще немного злится. Правда, благодаря этому ей удалось справиться с волнением от первой встречи с Леонардо после роковой ночи. Предыдущие два раза она тщательно продумывала, в чем появиться в клубе, поэтому и сегодня надела новый корсет и чулки под винтажное короткое черное платьице. «И все равно, что обо мне думают», — говорит она себе, решительным шагом переступая порог клуба.

Леонардо ждет ее в приемной. Одет он просто: черные джинсы и белоснежная футболка. К ее удивлению, на нем очки. Сидя за стойкой, он читает книгу.

— Валентина! — восклицает Леонардо, увидев ее, откладывает книгу и снимает очки с самой радушной улыбкой, как будто между ними не произошло ничего необычного.

Валентина жалеет, что он снял очки. Без них он слишком похож на средиземноморского самца, которых в Италии пруд пруди. Он закрывает книгу, и она замечает, что это «Уотт» Сэмюэла Беккета. Никогда бы не подумала, что такой человек, как Леонардо, может быть любителем литературы подобного рода.

— Я звонил вам, но вы не ответили, — говорит он.

Она достает телефон и видит два не отвеченных вызова от Леонардо.

— Извините, забыла включить звук.

Леонардо прячет книгу в ящик.

— Во-первых, я хотел удостовериться, что у вас все хорошо после вчерашнего вечера.

Она закусывает губу и неохотно отвечает:

— У меня все в порядке.

— И во-вторых, я знаю, что у нас на сегодня запланирована новая съемка с Селией в Бархатной Преисподней, но, к сожалению, она заболела, а я не смог найти другую девушку. Вы, кажется, расстроились, Валентина. — Леонардо наклоняет голову набок и покачивает очками, которые держит в руке.

— Вовсе нет, — лжет Валентина с напускным безразличием. — Просто я ради этого отменила другие дела.

— Мне очень жаль, что так получилось. Но я устрою сессию в другой день, если только…

Валентина бросает на него вопросительный взгляд, думая: «Только не предлагай наблюдать за очередными пытками».

— Я полагаю, вам, чтобы сделать чувственные фотографии подчиняющейся и доминирующей стороны… Было бы неплохо, если бы вы сами испытали это. Я имею в виду, динамика будет совсем иной, если мы останемся лишь вдвоем.

Валентине кажется, что ее сердце сжимает ледяная рука, от ужаса сводит живот.

— Я не уверена, что подхожу для роли подчиняющейся.

Леонардо улыбается, в глазах его пляшут веселые огоньки.

— Думаю, подходите, — говорит он. — Я сразу определяю таких людей. Понимаете, речь идет не о том, что подчиняющийся должен быть бесхарактерным существом и тряпкой. Чтобы подчиняться, требуется определенное мужество.

Какую-то минуту Валентина молчит, глядя на Леонардо. Пока он прячет свои очки, она пытается понять, хватит ли ей смелости сделать то, о чем он просит. Наконец, набрав полную грудь воздуха, она произносит:

— Тео будет при этом присутствовать?

Леонардо поднимает на нее глаза.

— Вы после субботы с ним не разговаривали?

Она качает головой, чувствуя, как краской заливаются щеки.

— Я не понимаю, что происходит, — хрипло шепчет она.

— Я не могу вам рассказать, чего хочет Тео, Валентина, — говорит Леонардо. — Вы должны сами это выяснить. — На его лице появляется добрая улыбка. — Но я могу сказать вам: если вы решите испытать на себе, что такое подчинение, сегодня вечером в Бархатной Преисподней будем только вы и я.

На какое-то время наступает тяжелая тишина, они молча смотрят друг на друга. Хотя она уже занималась сексом с этим мужчиной, от мысли о том, что с ними не будет Селии, его предложение кажется ей опасным. Нет, это невозможно. Как же Тео? Но потом другой голос слышится в ее голове: «А что Тео, Валентина? Он бросил тебя на целую неделю, ничего не объяснив, подсунув только старый фотоальбом с эротикой. А потом явился нежданно-негаданно в субботу только для того, чтобы на твоих глазах потрахаться с Селией. А что эти эротические фотографии делают с тобой по ночам, когда ты лежишь в кровати одна, он не думает?»

— Я живу с Тео, — говорит она, пристально глядя в его глаза. — Он хочет, чтобы я стала его девушкой.

— У меня тоже есть девушка, — отвечает Леонардо. — Ее зовут Ракель. Вы, кажется, встречались. К сожалению, она сегодня занята, а не то могла бы заменить Селию.

Блондинка в корсете — его девушка? Вот уж не думала она, что Леонардо может поддерживать с кем-то постоянные отношения.

— Это вопрос образа жизни, Валентина. И все, что касается верности, здесь ни при чем. Я просто предлагаю вам испытать нечто такое, что, на мой взгляд, покажется вам эротичным. Вы можете использовать этот опыт, чтобы улучшить ваши сексуальные отношения с Тео. Да и потом, — добавляет он, — ему не обязательно об этом знать.

Ему не обязательно об этом знать. Но она-то об этом будет знать, причем всегда. Валентина размышляет. Если она согласится, поможет ли это забыть о Тео? Она докажет себе, что не может быть такой женщиной, какой ее хочет видеть Тео. И это спасет его от того, кем она является на самом деле — холодной, бессердечной особы, такой же, как ее мать.

— Хорошо, — удивляясь сама себе, говорит она. — Но мне немного страшно…

Леонардо берет ее за руку и тепло смотрит в глаза.

— Страх и делает это столь возбуждающим. Вам нужно немного бояться, Валентина, иначе ничего не получится.

— Что вы со мной будете делать? — шепчет она.

Он отпускает ее руку, взгляд его становится тверже.

— Я открою ту вашу часть, которая спрятана глубже остальных. Сначала мы исследуем мой вариант Бархатной Преисподней.

Валентина невольно вздрагивает, вспомнив хлысты и палки для битья, которые висели на стене этой комнаты.


Дата добавления: 2015-08-29; просмотров: 25 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.03 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>