Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Пейринг: Фокс Малдер, Дана Скалли, Дэни Пендрелл 3 страница



- Ничего не понимаю, - полицейский вздохнул. – Как их убили?

Они стояли в самой дальней спальне, принадлежавшей пожилой паре. В комнате царил идеальный порядок, в изножье постели лежало аккуратно свернутое покрывало, на полу – пушистые домашние тапочки. На тумбочках - ночник, стакан воды, наручные часы, семейные фотографии в рамочках.

- Тела необходимо отправить на экспертизу, - сказала Скалли. Она внимательно осмотрела каждое тело, но для достоверного заключения такого осмотра было недостаточно.

- Ты сможешь что-нибудь сделать здесь? – спросил Малдер, когда они спустились по лестнице в холл.

- Очень мало. Лаборатории нет. Оборудования нет. Надеюсь, есть хотя бы морг, - ответила Скалли. – Я думаю, что они чем-то отравлены. Очень сложно объяснить смерть одновременно шестерых человек чем-то другим. По крайней мере, при беглом осмотре следов иной насильственной смерти я не вижу.

- А вот они умерли именно так, - Малдер показал на клетку с канарейкой, висящую в холле, и на тело крупного черно-белого кота на потертом диване в гостиной. – Коту и птице просто свернули шеи. Убей меня бог, если я понимаю, зачем.

- Расскажите, кто эти люди? – спросила Скалли у полицейского.

- Старые мистер и миссис Хэмиш - лежат в верхней спальне справа от лестницы. Ему почти восемьдесят, ей около семидесяти, они жили в этом городке всю жизнь. Молодые мистер и миссис Хэмиш. Это сын старших Хэмишей и невестка. Сыну почти пятьдесят, его супруге примерно столько же. Молодой Хэмиш – ну, он, конечно, не очень молод, но его так звали – всю жизнь работал водителем. И две их дочери, одной двадцать пять, другой двадцать восемь лет. Лиз и Сьюлин… Я, кстати, вызвал своего помощника. Он сейчас в отпуске. Том привезет все необходимое – ну, чтобы отпечатки искать и прочее…

- Я думаю, что они умерли во сне, - задумчиво сказал Малдер, почесывая подбородок. – У старого Хэмиша рядом на тумбочке стакан, в котором плавает вставная челюсть. И скорее всего, около двух суток назад. Именно тогда у соседей стала выть собака.

- Внешнее состояние тел соответствует приблизительно двум суткам от момента смерти, - кивнула Скалли. – Тут не может быть простых объяснений? Например, наследственные дела…

- Да у них и нету больше родственников, - возразил полицейский. – По крайней мере, таких, о которых мне было бы известно. И имущества, кроме этого старого дома, тоже никакого… В это городе нет миллионеров, агент Скалли.



Скалли кивнула. Дом действительно принадлежал явно не миллионерам: старые деревянные рамы в окнах, старенькая, потертая мебель, почтенного возраста бытовая техника. Ни предметов старины, ни шедевров мирового искусства.

- Мне больше всего непонятны кот и канарейка, - Малдер остановился возле клетки. – Прутья просто разогнуты… По какой бы причине не убили хозяев, какой смысл был убивать животных? Это ведь даже не собака, которая может выдать присутствие постороннего в доме или с которой потом можно попробовать провести опознание.

- Ладно, продолжим осмотр, - вздохнула Скалли. – Куда мы опять ввязались, Малдер? Это ведь не имеет ни малейшего отношения к делу, по которому мы сюда прибыли.

- Не исключено, что может иметь. Не люблю странных совпадений, - Малдер повернулся с капитану. – Вы не хотите связаться с окружным шерифом?

- Уже, - капитан помахал телефоном. – Он сказал, что тела заберут на исследование и чтобы я оставался здесь, пока они не приедут или пока не прибудет мой помощник.

- Интересно, что они скажут, когда обнаружат здесь нас. Да еще в таком… неофициальном виде, - хмыкнул Малдер. – Хотя мне кажется, что в джинсах и куртке проще жить, чем в костюме и галстуке. У тебя есть какие-нибудь мысли по поводу такой неожиданной и необъяснимой смерти? О, Скалли, не надо так на меня смотреть. Про летающие тарелки я еще не сказал ни слова.

Они стояли возле большого кухонного окна и наблюдали за происходящим на улице. Миссис Перкинс уже собрала вокруг себя большую толпу слушателей, и размахивая руками, громко и торопливо высказывала свои соображения. Дождь никому не мешал – люди кутались в плащи и куртки и никуда не собирались уходить.

Скалли взяла пластиковый табурет и села.

- Ты устала? – как бы мимоходом спросил Малдер.

- Я устала стоять, - ответила Скалли. – Особенно быстро устаешь, когда ничего не делаешь.

- Я бы хотел, чтобы все-таки именно ты либо сама провела вскрытие, либо присутствовала на нем, - Малдер аккуратно открывал кухонные шкафы и осматривал полки, надеясь найти что-нибудь интересное. Но кроме запасов муки, диетических крекеров, кофе, какао и прочих хозяйственных мелочей ничего особенного не было. Посуда вымыта, остатков ужина на столе нет.

- Мне кажется, что если их и отравили, то это было вещество отсроченного воздействия. И что преступник возвращался второй раз - когда свернул головы животным. Сомневаюсь, что он пошел бы на это при хозяевах. Если бы не кот и канарейка, можно было предположить пищевое отравление. Вот тут, например, стоит банка с консервированными грибами, - Скалли показала на одну из полок. – Ты знаешь, что такое ботулизм?

- Слышал, - кивнул Малдер.

- Угу. Но остатки грибов не вылезут из банки, чтобы свернуть шею коту.

- Исходя из этой версии, преступник знаком с жертвами? – спросил Малдер.

- Возможно, - согласилась Скалли. – Есть другой вариант - преступник пришел ночью и ввел что-либо всему семейству. Если тут такой тихий город, они могли вообще не запирать дверь. Это надо спросить у миссис Перкинс.

Малдер кивнул:

- Это да. Такие бойкие старушки обычно знают в округе каждую собаку. Другие версии есть?

- Нет. Все другие версии должны предполагать следы насильственной смерти или ограбления. Но остается вопрос - зачем?

- Может, их кот ловил чужих канареек? – Малдер заглянул в мусорное ведро.

- А канарейка - чужих котов? Не говори ерунду. Версий не так много – наследство, месть, маньяк-убийца. Ни на аффект, ни на что-либо внезапное это не похоже.

- Так ты проведешь вскрытие?

- Малдер, - вздохнула Скалли и с наслаждением вытянула ноги вперед. Хорошо бы сменить обувь, а то кроссовки промокли… Вот только простуды сейчас не хватает. – Есть несколько важных вопросов. Во-первых, что мы тут делаем? Во-вторых, это дело расследовать официально нас никто не приглашал. И не пригласит, я думаю - вряд ли в нем есть то, чем обычно занимается ФБР. Капитан Хигсли любезно пустил нас сюда, но боюсь, вышестоящие лица могут нас просто попросить на выход. И потом. Малдер, ты не забыл, зачем мы вообще сюда поехали? Нас ждут. Пока ничего сверхъестественного здесь я не увидела.

- Кот и канарейка, - напомнил Малдер.

- Может, кому-то все-таки очень нужен их дом. Вот и подарили банку с грибами. Потом пришли удостовериться. А кот и канарейка попались под руку. Хорошо, Малдер. У двоих из этих людей, я, возможно, видела следы внутривенных инъекций в локтевых сгибах – у пожилой пары. Но не исключено, что они просто получают какое-либо лекарство, положенное им по возрасту. У одной из девушек на бедрах и животе небольшие кровоподтеки, старые и свежие. Но это не следы насилия, скорее, у нее какое-то заболевание, связанное с нарушением свертывания крови.

Малдер молча смотрел на улицу.

Подъехала еще одна машина, толпа немного расступилась, и на веранду поднялся Том Райдер, помощник капитана, с большим чемоданчиком в руках. Вместе с капитаном они приступили к более детальному осмотру.

…Большие деревянные часы в холле показывали час пополудни, когда Малдер и Скалли ушли, сославшись на срочное дело. Малдер предупредил капитана, что перезвонит ему, и капитан на всякий случай записал номер телефона Малдера.

- Мало ли, агент Малдер… Может, ваша помощь и не потребуется, но чем черт не шутит…

Когда агенты уходили, они увидели миссис Перкинс. Пожилая леди так и не покинула наблюдательного поста возле калитки.

- Зря мы не взяли визитку у этого Флауберга, - вздохнул Малдер. – Не нравится мне вся эта история с подземными бункерами и секретными лабораториями.

- Я вообще не понимаю, как она нас касается. Малдер, разреши напомнить тебе - мы не частные сыщики. Мы не имеем возможности бросаться на поиски любого внезапно исчезнувшего с горизонта человека в любом из пятидесяти двух штатов.

Малдер молча кивнул.

Дождь усилился.

- Мы промокнем, - вздохнула Скалли.

- Ерунда… Мне что-то еще не дает покоя, Скалли, - вдруг сказал Малдер, когда они проходили мимо полицейского участка. Несмотря на дождь, улицы были оживлены - в маленьких городках новости распространяются со скоростью света, и многие горожане торопились к дому Хэмишей, чтобы лично убедиться в реальности происходящего. На двух агентов ФБР никто не обращал внимания.

- Что?

- Он сказал… Флауберг… Что не знает, кто это кричит. А кто такая миссис Перкинс?

- Учительница в начальной школе, - кивнула Скалли. – А школа здесь одна.

- А еще он сказал, что у него плохое зрение. Жаль, что я не спросил его, носит ли он очки. Потому что если нет – как он разглядел то, что происходит на территории?

- Но для чего ему это все? – Скалли пожала плечами. – Какой смысл?

- Не знаю, - Малдер вынул кусок карты. – Но он явно сказал нам не все. И документы мы у него так и не спросили. Но это поправимо – спросим, когда явится к нам.

Скалли кивнула.

- Тогда нам стоит поторопиться. Мы можем позвонить в Бюро и пробить Флауберга по базе. Может, что-то найдется, - сказала она. – Пока что у меня складывается впечатление, что его основная задача - добиться, чтобы мы полезли на эту базу. Прежде чем соваться в реку, не зная броду, неплохо бы убедиться в искренности проводника.

- Я позвоню Пендреллу, - кивнул Малдер. – Но посмотреть таинственные президентские бункеры все равно стоит. Вдруг они их сдают в аренду недорого? Пригодится на случай Апокалипсиса.

***

Си Джи Би любил, чтобы все шло по плану. Четко, корректно, секунда в секунду. Но он понимал, что всегда, в любом деле существуют нюансы, которые невозможно учесть. Учесть все невозможно - можно только свести к минимуму вероятность непредвиденной случайности. Но интуиция, его хваленая интуиция, которой он втайне гордился, твердила ему, что в этом деле случайностей не избежать.

Звонок раздался точно в тот час, в который Си Джи Би его ждал.

- Все продвигается по плану, - голос в трубке был деловит и спокоен. – Они поверили в легенду.

- Когда он собирается туда? – Си Джи Би затушил окурок. Неужели все оказалось настолько легко и просто?

- У нас встреча через полчаса. Когда мне это будет точно известно, я сообщу вам. Мне отправляться с ними?

- Если они тебя пригласят, - лениво затягиваясь, произнес Си Джи Би. Он сросся с сигаретой настолько, что порой просто не замечал своих движений – настолько они стали автоматическими. «Курить» и «дышать» давно стало для него одним и тем же. – Я хочу иметь возможность контролировать ситуацию, поэтому постарайся попасть туда. Мне нужно, чтобы они обнаружили и решили проблему и чтобы они при этом не увидели больше, чем должны.

И увидели то, что нужно.

Но об этом некоторым знать не обязательно.

- Это будет почти невозможно, - голос трубке зазвучал недовольно. – Я по-прежнему считаю, что нужно было отправлять туда наших людей.

- А я по-прежнему считаю, что пока что я определяю здесь тактику и стратегию, - холодно отозвался Си Джи Би. – И что после того, как трое людей, которых послал туда Синдикат, сгинули бесследно, пришла пора тактику сменить.

- Не уверен, что они смогут разобраться в этом лучше. Проще было послать туда опергруппу. Я думаю…

- Не думай. Это слишком большая нагрузка для твоего мозга. Меня раздражает даже сама мысль о том, что ты пытаешься думать. Что же до них… Они уже сталкивались с… нашей проблемой вплотную. Четыре года назад. Надеюсь, что вы будете достаточно убедительны, и мы получим результат, на который рассчитываем.

Идиот. Опергруппа, да. Она произведет обычную зачистку – после которой не остается никого и ничего, пригодного для дальнейшего использования.

- Синдикат будет недоволен тем, что вы отправили разбираться в ситуации того, кого Синдикат считает своим врагом.

- Синдикат уже недоволен тем, что ты оставил место, где должен был находиться неотлучно, на пять суток. И тем, что произошло в твое отсутствие. И тем, что ты толком не можешь объяснить, что конкретно произошло. Синдикату нужен результат. Тот человек может его дать. А поскольку канал информации и его действия неофициальны, у нас есть возможность его контролировать. Выполняй свою часть задачи и постарайтесь, чтобы не было никаких неожиданностей.

- Они уже есть, - голос в трубке стал несколько неуверенным.

Си Джи Би на мгновение прикрыл глаза.

Фатум.

- Сегодня днем в городе нашли шесть трупов в доме на окраине. И дохлых кота и канарейку.

- Они живы и нашли способ выбраться, - Си Джи Би взял новую сигарету.

- Очевидно. Если они не вернулись в центр – то мы можем не найти их никогда.

- Ты веришь в каких-нибудь богов? – Си Джи Би глубоко затянулся. Фатум, Фатум, Фатум.

- Что? – голос стал удивленным.

- Молись, чтобы они вернулись. В противном случае… следующим трупом может стать кто угодно. Ты, например. Я лично гарантирую это в случае провала операции. Потрудись принять меры, чтобы они отправлялись туда как можно быстрее. И чтобы они верили тебе.

В трубке молчали.

Си Джи Би спокойно нажал кнопку рассоединения.

Теперь придется немедленно принимать меры.

Идиоты. Все люди - идиоты. Подавляющее большинство людей вообще не отличается друг от друга. Серая, безликая масса, колышущаяся в обыденности, словно синтетическое безвкусное желе. Действия на уровне рефлексов. Привычки. Стереотипы. Маски. Все по стандарту, все как у всех, все, как диктует Общественное Мнение. Вечно плыть по течению, подчиняясь Фатуму.

Иногда ему казалось, что он режиссер в кукольном театре. Множество кукол с ниточками вокруг запястий и головы. Он дергает за ниточки, куклы двигаются по сцене, что-то говорят, спорят друг с другом, дерутся, лгут, радуются, пинают поверженного врага, обманывают, снова спорят… Они полагают, что у них есть собственное мнение. Они не видят кукловода и не чувствуют ниток. Но легкое движение руки - и кукла с легкостью отказывается от того, о чем вещала мгновение назад…

Он любил дергать за ниточки. И умел. И любовно собирал эти ниточки, копил их, холил и лелеял все, до каких мог добраться. Если кукла падает, уничтоженная другой куклой – это не проблема. Всегда есть еще. В запаснике их много, и не о чем беспокоиться…

А еще ему иногда казалось, что куклы… то есть люди не имеют лиц. У серой массы не может быть лица. Поэтому он всегда очень спокойно смотрел людям в глаза – в том числе тем, кому лгал, тем, кто его боялся, тем, кто ему подчинялся и тем, кому через пять минут было суждено умереть по его воле. Он видел в глазах и страх, и зависть, и заискивание, и ему становилось скучно. Потому что это не глаза – это такой же серый студень.

Правда, бывали исключения. Как правило, весьма неожиданные. Тогда ему становилось интересно, и отступала бесконечная скука. А это было хорошо.

Ему были доступны любые удовольствия, каких он бы пожелал, любые женщины. Он мог купить остров и назавтра забыть о нем, мог в любую минуту получить все, что бы ни пришло ему в голову.

И поэтому ему ничего не хотелось. Скука съедала его мозг, а то немногое, что приносило ему наслаждение и разгоняло серую муть, осталось по ту сторону жизни - он поклялся, что больше никогда не будет писать. Дергание за ниточки развлекало – он планировал многоходовки, сложные спектакли, и иногда у него возникало ощущение что он и вправду играет сам с собой.

И оставалось еще одно – настоящие люди.

Они попадались редко, но за ними было очень интересно наблюдать. Некоторые даже оказывались достойными противниками.

Малдер был одним из них. Собственно, это было неудивительно.

Но еще несколько дней назад Си Джи Би даже вообразить не мог, что будет нуждаться в его помощи.

Проект Л-Е-9-10 глухо молчал несколько недель. Три агента от Синдиката сгинули без вести – правда, они туда шли поодиночке. Сначала появилось подозрение, что произошла общая катастрофа и проект полностью уничтожен. Синдикат уже в бешенстве рыл землю копытом, когда Си Джи Би мимоходом обронил, что у него есть свой план добычи информации. Неофициальным путем. Они остались недовольны, но предложить ничего хорошего не могли. А он, разумеется, оставил при себе свои истинные планы.

Теперь, раз появились трупы в ближайшем городке, стало очевидным, что они умудрились выбраться на свободу. Но как они уничтожили почти три дюжины человек персонала?

Главное – держать руку на пульсе. Никто не должен узнать, почему в маленьком тихом городке появилось шесть трупов.

Си Джи Би поднял трубку.

***

Дождь лил как из ведра. Сплошные потоки воды стекали по оконным стеклам и шуршали по крыше. В номере было холодно – топили неважно. Скалли сидела с ногами в глубоком кресле, не сняв куртку – по полу тянуло сквозняком от входной двери.

- Хорошенькая у нас перспектива, - сказала она. – Мы вымокнем до нитки, если полезем туда сегодня. Я пока что не совсем понимаю, ради чего мы рискуем заработать пневмонию.

- Я могу пойти один, - Малдер накручивал диск телефона, пытаясь дозвониться до Бюро. Агента из информационного отдела, к которому он обыкновенно обращался с подобными просьбами, на месте не оказалось, а по сотовому он до него дозвониться не смог, и решил нагрузить работой агента Пендрелла. – Мне не кажется, что тебе будет разумно…

- Малдер, - сухо ответила Скалли, - насколько я помню, мы напарники… Пока еще.

Малдер молча продолжал набирать номер. Владелец мотеля предупреждал, что связи может не быть – с ней проблемы возникали регулярно и в хорошую погоду, а сотовые здесь брали еще хуже.

Наконец, звонок прошел. На том конце трубку подняли почти сразу.

- Отдел экспертизы, - услышал Малдер. – Агент Пендрелл.

- Агент Пендрелл? Это специальный агент Фокс Малдер. Вы хорошо меня слышите?

- Не очень, но приемлемо, - ответил Пендрелл. – У вас какие-то вопросы по экспертизе?

- Нет, все в порядке, - ответил Малдер. – Спасибо. Я просто хотел попросить вас найти кое-какую информацию. Пробейте, пожалуйста, по базе одного человека…

- Я слушаю вас.

Пендрелл записал то, что продиктовал ему Малдер, и пообещал перезвонить. Пока они разговаривали, Скалли набирала на сотовом номер Джеймса Хигсли - узнать, что там с телами. Номер не отвечал.

- Уже почти два, - сказал Малдер. – Где же Флауберг? Кажется, дождь стихает. Я пойду соберу то, что может нам понадобиться. Я думаю, что для начала мы просто пройдем на территорию, а там разберемся по ситуации. Может, все проще гораздо - все это секретное заведение передислоцировали на другую базу, вот там и нет никого, - Малдер поднялся. - Ждем Флауберга полчаса. Не появляется – уходим. Тебе хватит времени собраться?

Скалли кивнула.

- Да, конечно.

Малдер задержался на мгновение у двери, словно хотел сказать что-то еще – но не решился и молча вышел.

Скалли снова набрала номер полицейского, и он наконец ответил.

- Это агент Скалли, - сказала Скалли, услышав в трубке его голос. – Окружной шериф приехал?

- Приехал, - голос Хигсли казался еще более растерянным, чем тогда, когда он узнал про шесть трупов в доме на окраине. – Но он ничего не успел сделать.

- В каком смысле? – не поняла Скалли.

- Ну… почти одновременно с ним приехали какие-то типы. Они говорили с шерифом сами, показали ему какую-то бумагу. Погрузили все шесть тел в машину и уехали. Там был человек, который сказал, что это было пищевое отравление - ботулизм. Оно смертельное. Сказали, что потом перезвонят по результатам.

- А почему они их увезли? – удивленно спросила Скалли. – И вообще - кто они такие и зачем понадобилось увозить тела? И как они определили, что это ботулизм, без вскрытия и экспертизы???

- Я не знаю, агент Скалли - я не эксперт. Но лучше бы это было так - это, конечно, очень печально, но лучше ботулизм, чем маньяк-убийца в округе. Я перезвоню вам, если будет какая-то информация. Тот человек сказал, что они проведут похороны за счет государства - ведь у Хэмишей больше нет родственников.

Скалли отключила телефон.

Черт возьми, да не может этого быть. Просто не может.

***

К половине третьего Флауберг не появился. К трем тоже. В четыре часа его все еще не было. Дождь не стихал, телефоны не ловили сеть.

- Ждем еще час и выходим, - сказал Малдер. – Дождь, конечно, несколько испортит нам удовольствие от прогулки, зато не будет риска встретить попутчиков.

- Ты не хочешь дождаться звонка Пендрелла? – спросила Скалли. Она так и сидела в кресле, сложив ноги по-турецки, и листала местную телефонную книгу. – По сотовому он вряд ли до нас дозвонится.

- Хочу, - ответил Малдер. – Но не факт, что дождусь. Я не думаю, что со сбором информации возникли какие-то проблемы. А улучшения связи мы можем прождать и до завтра. А ждать не стоит - мне кажется, что столь быстрый вывоз трупов организован не просто так. Ботулизм, ага. Канарейка тоже ела грибы? А кот свернул ей за это шею и самоубился об диван?

- Они вообще ни в какую версию не укладываются, - Скалли наконец отыскала нужную страницу. – Как ты думаешь, кто вывез тела?

- Понятия не имею. Но мой лучший друг по имени паранойя подсказывает мне, что здесь есть несомненная связь, - Малдер снова посмотрел на часы, потом подошел к окну и попытался разглядеть, что происходит на улице. – Флауберга нет. Кому ты звонишь?

- Местному врачу, доктору Стиву Ньюбергу. Хочу узнать, страдали ли какими-либо заболеваниями Хэмиши- старшие. Погоди… Доктор Ньюберг? Это специальный агент ФБР Дана Скалли. Я хотела бы задать вам несколько вопросов в связи со смертью семьи Хэмишей… Это хорошо, что вы уже в курсе. Нет, я хотела бы узнать, были ли у старших Хэмишей какие-либо заболевания, требующие внутривенного введения препаратов… Я понимаю, что это врачебная тайна. Но никого их них уже нет в живых… Что? Спасибо… Если вы еще что-нибудь вспомните, то можете найти нас в мотеле «Четыре колеса», который расположен за автозаправкой. Еще раз спасибо. Извините за беспокойство.

Скалли положила трубку.

- Странно, - сказала она. – Но зато теперь понятно, откуда у Сьюлин были синяки.

- Что ты узнала? – спросил Малдер.

- Старшие Хэмиши ничем таким не болели. А Сьюлин с детского возраста страдала сахарным диабетом и ежедневно вводила себе инсулин. Он ставится подкожно в область живота и бедер. Но все-таки странно...

Скалли задумчиво посмотрела на напарника.

- Что?

- Мы не нашли в доме инсулина. Обычно у диабетиков всегда есть запас. И шприцов тоже не нашли, - пояснила она.

- Инсулином можно убить. Вопрос, хватит ли его на всех.

- Запросто. Дозы, содержащейся в одном флаконе, хватит минимум на двоих. А запас у диабетиков обычно не меньше двух - трех флаконов.

- Отчего наступает смерть?

- От резкого понижения сахара в крови.

- Послушай, а не может быть так, что Сьюлин Хэмиш сначала ввела инсулин своим родственникам, а потом себе?

- Теоретически да. А куда делись шприцы и пустые флаконы? И потом, Малдер, канарейка с котом все равно не вписываются в эту картину. Да и мотив непонятен.

- Если те, кто увез тела, хотели скрыть информацию, они вполне могли скормить Хигсли эту версию, - задумчиво сказал Малдер. – Почему они этого не сделали?

- Они не знали про диабет Сьюлин, - ответила Скалли. – Других вариантов нет. Они ведь дали версию до того, как обследовали тела.

- Знаешь, что это может обозначать? – спросил Малдер.

- Что?

- Что скорее всего, они уже знают, что стоит за этими смертями. Или кто. Иначе они не стали бы выдавать первую попавшуюся версию. Ты замерзла?

- Да нет, ерунда, - Скалли помотала головой. – Мы будем дожидаться Флауберга?

- Не знаю, - ответил Малдер. – Подождем еще час. И знаешь что… Мы пойдем другой дорогой - по карте Байерса. Спокойнее будет.

***

Около семи часов вечера возле мотеля «Четыре колеса» резко затормозил старенький фольксваген со специальными номерными знаками. Из него выбрался рыжеволосый молодой человек в коричневой куртке и прямиком направился к владельцу мотеля, господину Уиггинсу. Предъявив вместо «здравствуйте» жетон агента ФБР, он спросил:

- Мне известно, что у вас остановились специальные агенты ФБР Малдер и

Скалли. Они сейчас здесь? Я уже несколько часов не могу до них дозвониться.

- Их нет, - ответил Уиггинс, вглядываясь в жетон. – Они куда-то ушли… агент Пендрелл.

- Давно? – быстро уточнил Пендрелл. – С ними был кто-нибудь?

- С полчаса назад. С ними был еще какой-то мужчина, я его не знаю.

- Куда они направились? – спросил Пендрелл.

- К лесу. Я не знаю, куда точно. Понесло же их в такую погоду…

- Но вы можете хотя бы предположить, куда они пошли?

- Скорее всего, к Президентским Бункерам, - хмыкнул Уиггинс. – Больше тут у нас достопримечательностей нету. Так-то про них все знают, только… ну, особо не болтают про них. Всем известно, что если хочешь сохранить свою шкуру, туда лучше не соваться.

- Мне обязательно нужно их догнать, - сказал Пендрелл. – Покажите мне, где это. На карте сможете показать?

- Только приблизительно, - ответил Уиггинс. – Не совались бы вы туда. И одежда у вас не слишком подходит, чтобы по лесу ходить. Дождь-то до сих пор поливает.

- Показывайте, - ответил Пендрелл, сделав вид, что не расслышал последних слов.

***

В лесу было сыро, промозгло и холодно. Жухлая трава промокла. Там, где земля не была прикрыта травой или прошлогодней листвой, теперь хлюпала под ногами липкая грязь. Дождь заметно ослаб, но разницы уже почти никакой не было - внизу на земле было так же мокро, как в небе. По-зимнему быстро темнело, и Малдер зажег фонарик.

- Почему вы пришли так поздно? – спросил он Флауберга. – Мы ждали вас несколько часов. В конце концов, это куда больше нужно вам, чем нам.

- Простите. Так получилось. Я понимаю, что мне это нужно намного больше. Если честно, я вообще не надеялся, что вы заинтересуетесь моей проблемой – там ведь нет ни летающих тарелок, ни пришельцев, ничего такого.

- Это еще неизвестно, - ответил Малдер. – Я не теряю надежды. Но имейте ввиду - если бы я не получил косвенное подтверждение того, о чем вы говорите, из своих источников, я бы с вами не пошел, тем более вместе с напарником. Меня, конечно, называют в Бюро за глаза Чокнутым, но я еще проявляю иногда остатки разума.

- Почему вы пошли другой дорогой? Там, где я предлагал, было бы удобнее, - Флауберг закашлялся. Ему было тяжело успевать за агентами, перелезать через поваленные деревья, подниматься почти бегом по склону небольшого оврага – и все это - в хорошем темпе. Он часто, шумно дышал и иногда хватался рукой за грудь – Малдеру и Скалли то и дело приходилось останавливаться и дожидаться его.

- Потому, что удобнее не всегда означает безопаснее. А этот путь еще и короче. Скалли, мне показалось, или у тебя пищал сотовый?

Скалли остановилась и вытащила телефон из нагрудного кармана.

- Точно. А я не услышала. Связь рвется постоянно… Звонок прошел и тут же сорвался.

- Кто это?

- Агент Пендрелл, - ответила Скалли и потянула Малдера за рукав, чтобы отойти на несколько шагов подальше от Флауберга, который отдыхал, прислонившись плечом к дереву. – Мне кажется, зря мы не дождались его звонка.

- Возможно, но мы не можем ждать вечность, - негромко ответил Малдер. – Если я еще помню хоть что-нибудь из бойскаутского детства на предмет ориентирования по карте, мы сейчас приблизительно вот здесь. И осталось нам мили полторы.

- Скоро совсем стемнеет, - сказала Скалли.

- Ты… Не устала? – Малдер осторожно убрал с ее лба намокшие прядки волос. Это было все, что он мог себе сейчас позволить. Говорить о том, что ему было бы намного спокойнее, если бы она осталась в мотеле или вообще в Бюро, было бессмысленно. Никто не вправе решать за другого, что ему делать и как жить.

Но оставалось право беспокоиться.

- Нет, - Скалли подняла руку, чтобы поправить капюшон. – Все в порядке.

Малдер сжал на мгновение ее пальцы, потом поправил лямку ее рюкзака.

- Что это? – вдруг спросил он тихо, глядя куда-то назад поверх головы Скалли.

- Что? – спросила она.

- Там мелькнул свет. Судя по всему, фонарь. Кто-то идет по нашему следу. Хотелось бы знать, кто.

Флауберг, отдышавшись, подошел к ним.

- Может, выключите? – спросил он, кивая в сторону фонарика в руке Малдера.

Малдер заколебался.

- Вряд ли кто-то пошел прогуляться в лес просто так. Кто бы это ни был, он идет за нами, - ответил Малдер и нажал на кнопку. Свет погас.

Почему-то вместе с темнотой нахлынула тишина. Стало слышно, как где-то кричит ночная птица. Как ветер шумит верхушками деревьев, а они мерно поскрипывают под его тяжелой ладонью. Черное кружево веток выделялось на мутно-чернильном небе, словно выжженное.

Малдер почти незаметно для себя самого обнял Скалли за плечи, привлекая ближе к себе. Она не отстранилась.

- Он сигналит, - вдруг сказала Скалли. – Смотри!

- Что это? - Спросил Флауберг, близоруко прищуриваясь.

- Азбука Морзе, - ответил Малдер, включая фонарик. – Это Пендрелл.


Дата добавления: 2015-08-29; просмотров: 21 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.035 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>