Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

У Сары Лунд сегодня последний день ее службы. Завтра она оставляет пост инспектора отдела убийств полицейского управления Копенгагена, переезжает в Швецию и начинает новую, гражданскую жизнь. Но 3 страница



 

— Переезжай ко мне, — сказал Хартманн и прижал ее к столу. Она откинулась на спину, хохоча, обвила Хартманна длинными ногами.

 

— А ты сейчас не слишком занят?

 

— Для тебя — нет!

 

— После выборов.

 

Выражение его лица изменилось, вновь вернулся политик.

 

— К чему ждать? Зачем держать все в секрете?

 

— Потому что мне надо выполнить свою работу, Троэльс. И тебе тоже. Нам не нужны осложнения. — Она понизила голос на полтона, в умных глазах промелькнула улыбка. — И мы не хотим, чтобы Мортен ревновал.

 

— Мортен — самый опытный политический советник из всех, что у нас есть. Он прекрасно знает свою работу.

 

— А я не знаю, значит?

 

— Этого я не говорил. Не хочу сейчас говорить о Мортене.

 

Ее руки вновь легли на его пиджак.

 

— Давай обсудим твое предложение после того, как ты победишь, хорошо?

 

Хартманн опять потянулся к ней. Распахнулась дверь, и вошла ректор Кох. При виде пары она смутилась.

 

— Прибыл мэр, — сказала она. И с заговорщицкой улыбкой: — Проходите в актовый зал, когда будете готовы.

 

Хартманн застегнул пиджак и вышел в коридор.

 

Под огромным плакатом какого-то полуголого рок-певца сиял улыбкой Поуль Бремер. Скоугор оставила их вдвоем, а сама отправилась проверить готовность зала.

 

— Надеюсь, Центральной партии придутся по душе твои предложения, Троэльс. Они на самом деле очень неплохие. И напоминают мне идеи твоего отца.

 

— Вот как?

 

— Я чувствую в них такую же кипучую энергию. Тот же оптимизм.

 

— Это убежденность, — сказал Хартманн. — Так бывает, когда людьми движет вера в идеалы, а не желание заработать несколько голосов.

 

Бремер покивал в ответ на эти слова:

 

— Такая жалость, что он не сумел ничего добиться.

 

— Я исправлю это. Когда стану мэром.

 

— Обязательно станешь. Когда-нибудь. — Бремер вынул платок и протер очки. — Ты сильнее, чем он. Твой отец всегда был… как бы поточнее сказать… — Очки вернулись на свое место, из-под них на Хартманна нацелился ледяной взгляд. — Хрупким. Как фарфор. — Мэр поднял правую ладонь, сложил ее в большой кулак. Это был кулак драчуна, что не вязалось с обликом Бремера. — В любой момент мог треснуть.

 

Щелчок его сильных пальцев был таким громким, что по пустому коридору прокатилось эхо.

 

— Если бы я не сломал его, он сломался бы сам, поверь мне. Я помог ему в каком-то смысле. Нельзя предаваться заблуждениям слишком долго.



 

— Может, займемся делом? — сказал Хартманн. — Уже пора начинать…

 

Только они направились в сторону зала, как навстречу им вышла ректор Кох с озабоченным лицом. С ней была какая-то женщина в синей ветровке, из-под которой выглядывал вязаный свитер с нелепым черно-белым узором, волосы ее были убраны от лица, как у девочки-подростка, слишком занятой, чтобы думать о парнях. Или как у женщины, которая не обращает внимания на свою внешность. И это было странно, так как женщина была яркой и привлекательной.

 

Она смотрела вперед, прямо на них, и только на них. У нее были очень большие глаза и пристальный взгляд.

 

Почему-то Хартманн не удивился, когда она предъявила свое полицейское удостоверение. На карточке было написано: «Инспектор отдела убийств Сара Лунд». Бремер при виде представителя полиции предпочел удалиться в конец коридора.

 

— Вам придется отменить дебаты, — сказала Лунд.

 

— Почему?

 

— Пропала ученица. Мне нужно поговорить с учителями. С ее одноклассниками. Нужно…

 

Ректор Кох увела Хартманна и Лунд из коридора в какое-то служебное помещение. Хартманн выслушал женщину-полицейского.

 

— Вы хотите, чтобы я отменил дебаты из-за того, что одна из школьниц решила прогулять уроки?

 

— Очень важно, чтобы я поговорила с каждым, — настаивала Лунд.

 

— С каждым?

 

— С каждым, с кем я захочу поговорить.

 

Она не двигалась. И не сводила с него огромных глаз.

 

— Мы могли бы перенести дебаты на час, — предложил Хартманн.

 

— Я не смогу, — перебил его Бремер, возникший в дверях. — У меня расписан весь день. Эти дебаты — твое мероприятие, я лишь приглашенное лицо. Если ты не можешь провести их в назначенное время…

 

Хартманн шагнул к Лунд и спросил негромко:

 

— Насколько все серьезно?

 

— Я надеюсь, что ничего не случилось.

 

— Я спросил, насколько серьезна ситуация.

 

— Именно это я и пытаюсь выяснить, — ответила Лунд, уперлась руками в бока и подождала ответа. — Итак… — Она обвела помещение взглядом. — Итак, договорились, — закончила она.

 

Бремер достал мобильный телефон, проверил сообщения.

 

— Позвони моей секретарше. Я постараюсь найти для тебя время. Кстати! — добавил он с преувеличенной сердечностью. — У меня хорошая новость для твоих школ. Мне известно, что посещаемость за последнее время упала на двадцать процентов. — Он хохотнул. — Мы ведь не можем оставаться в стороне? Я распорядился выделить средства на дополнительное оборудование. Пусть поставят больше компьютеров. Детям это понравится. И проблема с посещаемостью будет решена.

 

Хартманн смотрел на него, не в силах вымолвить ни слова.

 

Бремер пожал плечами:

 

— Я собирался объявить об этом во время дебатов. Но раз уж все отменилось… Мы выпустим пресс-релиз немедленно. Это хорошая новость. Полагаю, тебя она обрадовала.

 

Долгое молчание.

 

— Да, я вижу, ты счастлив, — сказал Бремер и, помахав рукой, ушел.

 

Половина четвертого. Они все еще сидели в актовом зале, где планировалось провести дебаты, и не продвинулись ни на шаг. Нанна появилась на вечеринке по случаю Хеллоуина в прошлую пятницу в костюме ведьмы — в черной шляпе и в ярко-голубом парике. После этого ее никто не видел.

 

Подошла очередь учителя.

 

— Что вы можете сказать о Нанне?

 

Его все называли Рама. Он отличался от своих коллег — и не только благодаря яркой ближневосточной внешности. Он был одним из участников проекта Троэльса Хартманна по интеграции иммигрантов в жизнь общества. Красноречивый, умный, обаятельный молодой мужчина.

 

— Нанна — умная девушка, — сказал он. — Очень энергичная. Всегда активно участвует во всех наших делах.

 

— Я видела ее фотографии. Она выглядит старше своих лет.

 

Он кивнул:

 

— Они все к этому стремятся. Им не терпится поскорее стать взрослыми. Или хотя бы почувствовать себя взрослыми. Нанна почти во всем лучшая в классе. Умница. Но хочет она того же, что и остальные.

 

— Чего же?

 

Учитель удивленно взглянул на нее:

 

— Вы серьезно? Они же подростки.

 

— Что за вечеринка была в пятницу?

 

— Костюмы, музыка, привидения и тыква.

 

— У нее есть парень?

 

— Спросите Лизу.

 

— Я спрашиваю вас.

 

Рама как будто смутился:

 

— Учителям лучше держаться в стороне от таких вещей.

 

Лунд выглянула в коридор, остановила первую попавшуюся ей на глаза школьницу и задала ей несколько вопросов, пока не узнала, что хотела. Потом вернулась к учителю.

 

— Оливер Шандорф, он сейчас здесь?

 

— Нет.

 

— Вы знали, что Оливер был приятелем Нанны?

 

— Я уже сказал, что предпочитаю в это не вмешиваться.

 

Она ждала.

 

— Я их учитель. Не опекун и не родитель.

 

Лунд посмотрела на часы. Расспросы длились уже более трех часов, а они почти ничего не узнали. Никто ничего не узнал, и в том числе Майер, прочесывающий вместе с поисковой группой леса и поля вокруг аэропорта.

 

— Черт.

 

— Простите, — сказал учитель.

 

— Это я не вам.

 

А себе, закончила она мысленно фразу. Она ведь могла все это узнать у Пернилле за пару минут, если бы постаралась. Почему так получается, что лучшие вопросы приходят в голову только тогда, когда у нее уже что-то есть — люди, улики, факты?

 

Двести тридцать пять трехэтажных домов составляли микрорайон под названием Хумлебю в четырех кварталах от дома Бирк-Ларсена. Цвета сланца и ружейной стали, они были построены в девятнадцатом веке для рабочих близлежащей верфи. Потом дома попали в руки пивоваров, разбогатевших в период процветания пивоварни «Карлсберг». Теперь эти дома появлялись на рынке очень редко, за ними охотились, даже несмотря на то, что большинству из них требовалась дорогая реставрация. Тайс Бирк-Ларсен купил самый дешевый дом из всех, что смог найти. В нем уже побывали бездомные, оставив после себя груды мусора, замызганные матрасы и дешевую мебель. Требовалось вычистить дом, многое нужно было отремонтировать. Большую часть работ он собирался сделать сам, ничего не говоря Пернилле, держа все в тайне до тех пор, пока не настанет время переезжать из крохотной квартирки над гаражом.

 

Вагн Скербек помогал. Они дружили с юности, вместе прошли огонь и воду, в том числе несколько судов. Для Бирк-Ларсена Вагн стал почти что младшим братом, дядей его детей, старейшим работником его фирмы. Надежный, преданный, он очень любил Антона и Эмиля. Он был холост, и казалось, вся его жизнь проходила у них на виду и другой просто не существовало.

 

— Тебя ищет Пернилле, — сказал Скербек, пряча в карман телефон.

 

— Она не должна знать об этом месте. Я же просил тебя. Ни слова, пока я не скажу.

 

— Она всех обзванивает, спрашивает, где ты.

 

Вдоль наружных стен дома стояли строительные леса, окна затягивала пленка. Бирк-Ларсен платил своим людям за разгрузку напольных досок, водопроводных труб и кровли, предварительно взяв с каждого обещание молчать при жене о доме в Хумлебю.

 

— У мальчиков будет по отдельной комнате, — сказал он, глядя на серый каменный дом. — А вон то окно, на самом верху, видишь?

 

Скербек кивнул.

 

— Нанне достанется весь тот этаж, с отдельным входом. А Пернилле — новая кухня. Ну а мне… — Он засмеялся. — Мне — тишина и покой.

 

— Тебе это влетит в копеечку, Тайс.

 

Бирк-Ларсен засунул руки в карманы красного комбинезона:

 

— Справлюсь.

 

— Может, я смогу помочь.

 

— В смысле?

 

Нервный сухощавый Скербек стоял рядом и переминался с ноги на ногу больше обычного.

 

— Мне тут сказали, где по дешевке скидывают тридцать телевизоров. Все, что нужно, — это…

 

— У тебя долги? В этом дело?

 

— Послушай. Я уже нашел покупателей на половину… Можем войти в долю…

 

Бирк-Ларсен вытащил из кармана пачку денег, отсчитал несколько банкнот.

 

— Мне бы только погрузчик на час…

 

— Держи. — Он вложил деньги Скербеку в руку. — Выброси из головы всю эту дурь с телевизорами. Мы уже не пацаны, Вагн, чтобы контрабандой промышлять. У меня семья. Своя фирма. — (Скербек взял деньги.) — А ты — часть и того и другого. И всегда будешь.

 

Скербек смотрел на купюры. Бирк-Ларсен в который раз поморщился при виде дурацкой серебряной цепи на шее приятеля.

 

— Подумай, каково будет мальчикам навещать дядю Вагна в тюрьме?

 

— Слушай, я бы и сам… — начал Скербек.

 

Тайс Бирк-Ларсен не слушал — по улице к ним мчалась на велосипеде «Христиания» Пернилле, так, что ярко-красный короб подпрыгивал на брусчатке.

 

Он сразу забыл и о секретной покупке дома, и о ремонте, и о том, что надо где-то искать деньги. Вид у Пернилле был ужасный.

 

Она соскочила с велосипеда, подбежала к нему, вцепилась в отвороты кожаной куртки.

 

— Нанна пропала. — Бледная, перепуганная, она едва дышала. — Полиция нашла твою карточку из видеопроката где-то возле аэропорта. И там еще была… — Она поднесла руку ко рту. Глаза налились слезами.

 

— Что?

 

— Ее блузка. Розовая, с цветочками.

 

— Да в таких полгорода ходит.

 

Она качнула головой:

 

— А твоя карточка?

 

— С Лизой они говорили?

 

Вагн Скербек стоял рядом и слушал. Она повернулась к нему и попросила:

 

— Пожалуйста, Вагн.

 

— Чем я могу помочь?

 

Бирк-Ларсен молча посмотрел на него, и Вагн отошел.

 

— А тот гаденыш из ее класса?

 

— Она давно порвала с Оливером.

 

На его скулах вспыхнули красные пятна.

 

— Полиция с ним говорила?

 

Глубоко вздохнув, она сказала:

 

— Я не знаю.

 

Он вынул ключи из кармана, крикнул Вагну:

 

— Отвези Пернилле домой. И велосипед. — И, подумав, спросил жену: — Почему ты не приехала на машине?

 

— Они не разрешили мне сесть за руль. Сказали, что я не смогу вести.

 

Тайс Бирк-Ларсен обхватил жену кольцом крепких рук, прижал к себе, поцеловал, погладил по щеке и сказал, глядя ей в глаза:

 

— С Нанной все в порядке. Я найду ее. Возвращайся домой и жди нас.

 

Потом он забрался в фургон и уехал.

 

— Я отвезу тебя к бабушке. У тебя есть ключи?

 

Хорошая погода так и не вернулась, день заканчивался туманом и моросью. Лунд ехала в Эстербро, ее двенадцатилетний сын Марк сидел рядом на пассажирском сиденье.

 

— Значит, мы не летим в Швецию?

 

— Летим, только сначала мне нужно тут кое-что закончить.

 

— Мне тоже.

 

Лунд взглянула на сына. Но мысли ее занимала полегшая желтая трава, запачканная кровью девичья блузка. И фотография Нанны Бирк-Ларсен, с гордой улыбкой обнимающей двух младших братишек. Лунд понятия не имела, о чем говорил сын.

 

— Я же рассказывал тебе, мам. День рождения Магнуса.

 

— Марк, сегодня вечером мы улетаем. Это было решено давным-давно.

 

Он буркнул что-то и уставился в окно, усеянное каплями дождя.

 

— Ты похож на обиженного лосенка, — сказала Лунд и засмеялась. Одна. — Тебе понравится в Швеции. Там отличная школа. Я буду проводить с тобой больше времени. Мы сможем…

 

— Он мне не отец.

 

У Лунд зазвонил телефон. Она посмотрела на номер и завозилась, вставляя в ухо гарнитуру.

 

— Ну да, никто и не говорит, что он твой отец. Он подыскал тебе хоккейный клуб.

 

— Я уже хожу на хоккей.

 

— Но ты же говорил, что тебе ужасно надоело быть самым младшим членом «ФЦК».

 

Молчание.

 

— Разве не так?

 

— Мой клуб называется «КСФ».

 

— Да, — сказала она, принимая звонок.

 

— «КСФ», — повторил Марк.

 

— Еду.

 

— «К», «С», «Ф», — медленно, по буквам произнес Марк название.

 

— Хорошо.

 

— Ты каждый раз забываешь, как правильно.

 

— Да.

 

До пункта назначения оставалось уже недалеко, и это радовало Лунд по двум причинам. Во-первых, ей нужно было как можно скорее встретиться с Майером. И во-вторых, Марк будет… пристроен.

 

— Уже совсем скоро мы поедем в аэропорт, — сказала она. — У тебя ведь есть ключи, да, милый?

 

Под хмурым одноцветным небом через желтое поле медленно двигалась цепочка из двадцати одетых в синее полицейских с красно-белыми палками в руках, которыми они прощупывали грязь и пучки травы. Собаки-ищейки обнюхивали сырую землю.

 

Лунд понаблюдала за ними, а потом пошла в лес. Там вторая команда, следуя за еще одной группой собак, осматривала замшелые стволы, исследовала грунт, расставляла маркеры. Майер был там, в полицейской куртке, промокший до нитки.

 

— След четкий? — спросила она.

 

— Довольно четкий. Собаки идут за ней с того места, где нашли блузку. — Он заглянул в блокнот и махнул рукой в сторону зарослей в десяти метрах от них. — И в тех кустах нашли светлые волосы.

 

— Куда ведет след?

 

— Вот сюда, — ответил Майер, указывая точку на карте. — Примерно где мы сейчас стоим. — Еще один взгляд в записи. — Она бежала. Зигзагами через лес. Вот тут она остановилась.

 

Лунд подошла и тоже заглянула в карту:

 

— Что находится поблизости?

 

— Лесная дорога. Может, ее там подобрала машина.

 

— Что насчет ее мобильника?

 

— Выключен с прошлой пятницы. — Ему не нравились эти элементарные вопросы. — Послушайте, Лунд. Мы прошли по ее маршруту мелкой гребенкой. Дважды. Ее здесь нет. Мы понапрасну теряем время.

 

Она развернулась и пошла прочь, по дороге посматривая на болото и желтую траву.

 

— Алё? — произнес Майер с суховатым сарказмом, к которому Лунд уже начала привыкать. — Я что, невидимка?

 

Лунд вернулась и сказала:

 

— Растяните цепь и пройдите еще раз с начала.

 

— Вы слышали хоть слово из того, что я сказал?

 

На куртке у одного из полицейских ожила рация, вызывали Лунд.

 

— Мы кое-что нашли, — донесся голос.

 

— Где?

 

— В глубине леса.

 

— Что это?

 

Пауза. Тем временем начинало смеркаться. Потом:

 

— Похоже на захоронение.

 

Те же медлительные сумерки наползали на город, сырые и безрадостные, тусклые и холодные. В штабе своей предвыборной кампании под коралловыми лепестками светильника в форме артишока Хартманн выслушивал информацию от Мортена Вебера. Поуль Бремер не приедет в гимназию для проведения дебатов. Управление городом было важнее, чем привлечение нескольких лишних голосов.

 

— Как выгодно для него все сложилось, — заметил Хартманн.

 

Риэ Скоугор поставила на стол перед ним чашку кофе.

 

— Пока мы были в гимназии, мэрия выпустила пресс-релиз о выделении дополнительных средств. Он был готов к нашему вопросу.

 

— То есть он знал о двадцати процентах. Как такое возможно, Мортен? — спросил Хартманн.

 

Вопрос, казалось, возмутил Вебера.

 

— Почему ты меня спрашиваешь? Может, он проводил свое исследование. Это логично… Обещания помочь образованию всегда приносят очки на выборах.

 

— И получил те же результаты? Нет, он знал о наших цифрах.

 

Вебер пожал плечами.

 

— Не нужно было тебе отменять дебаты, — вставила Скоугор.

 

У Хартманна зазвонил мобильный.

 

— Пропала девушка. У меня не было выбора.

 

— Это Тереза, — сказали в трубке.

 

Хартманн глянул на Риэ Скоугор.

 

— Сейчас я занят, перезвоню позже.

 

— Не отключайся, Троэльс. Уверяю тебя, это важно. Нам нужно встретиться.

 

— Боюсь, это неудачная идея.

 

— Кто-то хочет запятнать твое имя.

 

Хартманн сглотнул:

 

— Кто?

 

— Мне позвонил один журналист. Не хотелось бы обсуждать это по телефону.

 

— В пять у нас здесь будет благотворительная акция. Приходи. Я смогу оторваться на несколько минут.

 

— Значит, в пять.

 

— Тереза…

 

— Будь осторожен, Троэльс.

 

Вебер и Скоугор наблюдали за ним.

 

— Не хочешь рассказать нам, в чем дело? — спросила Скоугор.

 

Тайс Бирк-Ларсен подошел к дому в Нёрребро, где снимали квартиру Лиза, Оливер Шандорф и другие ученики, играя во взрослую жизнь: бездельничали, пили, курили травку, валяли дурака.

 

Лиза как раз шла по улице, катя свой велосипед. Тайс взялся за руль с другой стороны.

 

— Где Нанна?

 

Девушка была одета вызывающе откровенно, как все они сейчас одевались, и Нанна носила бы то же самое, если бы он позволил. Лиза упорно избегала смотреть ему в глаза.

 

— Я уже говорила им. Не знаю.

 

— Где этот стервец Шандорф?

 

Глядя в стену дома:

 

— Его здесь нет. Не было с пятницы.

 

Он нагнулся и приблизил к ней свое лицо:

 

— Где он?

 

Наконец он поймал ее взгляд. Судя по опухшим векам, Лиза недавно плакала.

 

— Он говорил, что его родители уезжают на выходные. Думаю, он поехал туда, в их дом. Сразу после Хеллоуина в гимназии…

 

Бирк-Ларсен не стал ждать, пока Лиза закончит. По пути он позвонил Пернилле.

 

— Только что говорил с Лизой, — сказал он. — Еду за Нанной.

 

Она ничего не ответила, только выдохнула коротко, с неизмеримым облегчением.

 

— Это опять тот богатенький мерзавец. Родители у него уехали. И он, наверное…

 

Бирк-Ларсен не хотел произносить это, не хотел думать об этом.

 

— Ты уверен, что она там? Тебе Лиза сказала?

 

К вечеру движение на дорогах стало более оживленным. Нужный ему дом находился в одной из недавних застроек, возле аэропорта.

 

— Уверен. Не волнуйся.

 

Она плакала. Даже не видя ее, он видел ее слезы. Как бы он хотел прикоснуться к ним, осушить своими толстыми грубыми пальцами. Его Пернилле, лучшая на свете, любимая. И Нанна. И Эмиль с Антоном. Все они заслуживали большего, чем то, что он им давал, и в ближайшее время он все изменит.

 

— Мы скоро вернемся, милая. Обещаю.

 

Когда Лунд снова оказалась среди голых черных деревьев, позвонил Букард.

 

— Вертолет. Три поисковые команды. Я так понимаю, вы что-то нашли?

 

— Захоронение.

 

— Ты мне не сообщила.

 

— Я пыталась. До тебя не дозвониться.

 

— Я был на прощальном приеме в твою честь у начальника полиции. На который, кстати, ты не соизволила явиться. Люди не прощаются за завтраком…

 

— Подожди секунду…

 

Через лес к ней шел Майер. Он нес что-то завернутое в полиэтилен.

 

— Так нашли что-то? — потребовал информации Букард.

 

Майер опустил свою ношу на землю, откинул полиэтилен. Внутри лежала дохлая лиса. Окостенелая, облепленная засохшей грязью. С бойскаутским платком на шее, а под платком — проволочный силок, которым и был задушен зверек.

 

— Ну что, арестуем всех местных бойскаутов? — спросил Майер, поднимая лису за задние лапы. — Жестокое обращение с животными, ужас что такое.

 

— Нет, — сказала Лунд Букарду. — Пока нет.

 

— Закругляйся там, возвращайся в управление и напиши мне полный отчет. Может, еще будет минутка на кружку пива до твоего отлета.

 

Майер смотрел на нее, зажав под мышкой негнущийся труп лисы — мех в комьях грязи, черные блестящие глаза.

 

— Знакомьтесь, мой новый приятель Братец Лис! — проговорил Майер, усмехаясь. — Он славный.

 

Очередной прием, один в числе многих, неотъемлемая часть расписания политика. Возможность встретиться, обсудить, заручиться поддержкой, убедиться во враждебных намерениях.

 

Закуски оплачивала нефтяная корпорация, напитки — транспортный магнат. Струнный квартет играл Вивальди. Мортен Вебер говорил о политике, а Риэ Скоугор занималась пиаром.

 

Хартманн улыбался и здоровался, жал руки и поддерживал светскую беседу. Когда ему позвонили на мобильный, он извинился и ушел к себе в кабинет.

 

Там его ждала Тереза Крузе. Ей было на пару лет меньше, чем ему. Замужем за скучным банкиром. Серьезная, с хорошими связями, привлекательная женщина, но более жесткая, чем могло показаться на первый взгляд.

 

— У тебя отличный рейтинг. В правительстве только о тебе и говорят.

 

— Так и должно быть. Мы много работали.

 

— Верно.

 

— Так что там насчет журналиста? Ты запомнила его имя?

 

Она передала ему листок бумаги. «Эрик Салин».

 

— Никогда о таком не слышал, — произнес Хартманн.

 

— Я навела справки. Раньше он занимался частными расследованиями. Теперь фрилансер, продает грязь за большие деньги. Газетам. Журналам. Веб-сайтам. Всем, кто готов заплатить.

 

Он сунул листок в карман:

 

— Что-то еще?

 

— Салин хотел знать, как ты оплачивал счета в гостиницах — своей кредитной картой или относил на представительские расходы. Много ли получал или дарил подарков. В таком роде. Я ничего ему не сказала, разумеется…

 

Хартманн отпил вина из бокала, принесенного с приема.

 

— Он хотел знать о нас, — добавила она.

 

— Что ты ему сказала?

 

— Рассмеялась, конечно. В конце концов… — Улыбка была краткой и горькой. — Ведь ничего серьезного и правда не было?

 

— Мы с тобой решили, что так будет лучше, Тереза. Прости, что я не мог… — Он не договорил.

 

— Чего не мог, Троэльс? Пойти на риск?

 

— Что ему было известно?

 

— О нас? Ничего. Только догадки. — Снова невеселая улыбка. — Возможно, он надеется рано или поздно напасть на золотую жилу, задавая вопрос всем женщинам, с которыми ты был знаком. Но мне кажется, кое-что он знает наверняка.

 

— Что именно?

 

— Он говорил так, будто перед ним лежал твой ежедневник. Он называл даты. Знал, где и когда ты был.

 

Хартманн старался вспомнить, не слышал ли он имя журналиста раньше.

 

— За пределами этого кабинета никто не имеет доступа к моему ежедневнику.

 

Она пожала плечами, поднялась. В этот момент дверь кабинета открылась и на пороге возникла Риэ Скоугор.

 

— Троэльс, я и не знала, что у тебя гости, — с натянутой улыбкой проговорила она. — Тебя ждут на приеме, это нужные нам люди.

 

Две женщины оценивающе смотрели друг на друга. Слова были излишни.

 

— Иду, — сказал Троэльс Хартманн.

 

Оливер Шандорф был тощим девятнадцатилетним юнцом с копной курчавых рыжих волос и кислым неулыбчивым лицом. Он раскуривал третий косяк за день в гостиной, когда входная дверь распахнулась под напором Тайса Бирк-Ларсена.

 

Шандорф подскочил с кресла и попятился при виде крупного разъяренного мужчины, наступавшего на него.

 

— Позови ее, — прорычал Бирк-Ларсен. — Она едет домой.

 

— Эй! — воскликнул Шандорф, выскакивая в холл. — Между прочим, тут есть звонок. Это частный дом.

 

— Не выводи меня из себя, сынок. Мне нужна Нанна.

 

— Нанны здесь нет.

 

Бирк-Ларсен стал обходить нижний этаж, распахивая двери, выкрикивая имя дочери. Шандорф следовал за ним на безопасном расстоянии.

 

— Господин Бирк-Ларсен, говорю же вам. Нет ее здесь.

 

Бирк-Ларсен вернулся в холл. Заметил на стуле возле дивана одежду: розовая кофточка, лифчик, джинсы. Он обматерил Шандорфа и бросился к лестнице на второй этаж.

 

Парень не стерпел, помчался следом, обогнал Бирк-Ларсена и толкнул его в грудь со словами:

 

— Вы куда? Вы что это…

 

Отец Нанны схватил мальчишку за футболку, стащил его по лестнице в холл, швырнул к входной двери и занес над его лицом массивный кулак.

 

Оливер Шандорф замер.

 

Бирк-Ларсен сдержался, оставил Шандорфа и снова пошел вверх по широкой лестнице, перешагивая через две ступеньки. Дом Шандорфов был огромным, о таком Тайс даже не мечтал, никогда он не сможет позволить себе ничего подобного, сколько бы ни работал, сколько бы ни ездило по городу алых фургонов с его именем на борту.


Дата добавления: 2015-08-29; просмотров: 32 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.088 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>