Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Прогулка в парке развлечений с новым знакомым едва не стала для Рейчел последней: оборвалась кабинка «Чертового колеса». Как Бенджи удалось уберечь девушку? Откуда у него такая нечеловеческая сила и 11 страница



— Я уже тебе говорил.

— Бенджи, ты мне очень нравишься, но я не могу быть с человеком, который не говорит мне правды. Ты мне не все рассказал.

— Я пытался, Рейчел, но ты не поверила мне.

Рейчел опустила взгляд.

— Прости, расскажи еще раз.

Бенджи взял ее за руки и подошел ближе. Он чувствовал, как ускоряется ее пульс. Заглянув ей в глаза, он сказал:

— Я вампир. Не волнуйся, я не нанесу тебе вреда, — добавил он, почувствовав, как она напряглась. Он все не выпускал ее рук. — Ты должна доверять мне. Я бы тебе не соврал.

Рейчел недоуменно тряхнула головой. Он понял, что она о чем-то думает.

— Я не верю в вампиров, Бенджи.

— Ты единственный человек, которому я рассказал об этом, и ты поклялась, что никому не скажешь. Ты сдержала слово?

Он терпеливо ждал ответа. Он надеялся, что она не сообщила об этом полиции. Он знал, что она относилась ко всему этому очень скептически, поэтому едва ли что-то рассказала.

— Я пообещала и сдержала слово. Я никому никогда этого не расскажу.

— Ты мне веришь? — спросил Бенджи, заглянув ей в глаза.

— Я думаю, что ты спятил! — рассмеялась Рейчел. — Не уверена, что верю тебе. Докажи. Докажи, что ты вампир!

Бенджи призадумался, как это доказать. Он знал, что не может просто поймать какое-нибудь животное в кустах и прикончить его. Это было бы слишком отвратительно. Он также понимал, что не стоит снова демонстрировать свою огромную физическую силу, особенно возле кинотеатра. Поэтому он сунул руку в карман, достал сверкающий золотой калейдоскоп и протянул его Рейчел.

— Что это? — спросила она, глядя на симпатичную вещицу.

— Если ты посмотришь внутрь, то узнаешь, что я реален, — улыбнулся Бенджи.

Рейчел посмотрела на Бенджи и поднесла калейдоскоп к глазам. Она заглянула внутрь, повернула его и опустила.

— Я не вижу ничего, кроме каких-то блеклых красок, — неуверенно сказала она.

Но когда Рейчел посмотрела туда, где стоял Бенджи, то поняла, что он исчез.

Глава тринадцатая

Когда Рейчел вернулась, было уже поздно. Весь дом был погружен во мрак. Она незаметно вошла и направилась в свою комнату, чтобы подготовиться к сну. Когда она начала натягивать пижаму, то услышала громкий стук.

Опустив взгляд, Рейчел увидела на полу золотой калейдоскоп, который подарил ей Бенджи. Она подняла его и заглянула в отверстие на торце, надеясь что-нибудь увидеть, но снова разглядела лишь какие-то смазанные цвета, которые двигались, когда она крутила калейдоскоп. Разглядывая его, она заметила крохотную надпись на корпусе: Париж, 1731 год. С другой стороны маленькими буквами было написано «Замок Линдвиа».



Рейчел осторожно положила калейдоскоп на тумбочку. Она была сильно смущена. Ей отчаянно хотелось быть с Бенджи, но она не знала, может ли ему доверять.

Замок Линдвиа… Название казалось Рейчел знакомым.

Она решила поискать его в Интернете и, пробравшись к семейному компьютеру, ввела название замка в поисковую строку. Спустя пару секунд компьютер выдал тысячи изображений, потом она начала читать статью за статьей. Оказалось, что это был заброшенный замок в Уэстчестере в городке Тэрритаун на реке Гудзон. Но нигде не было написано, что там живут вампиры.

Рейчел вернулась в свою комнату, легла в постель и закрыла глаза. Она думала о Бенджи. Она так сильно хотела поцеловать его и рассказать, что чувствует! Она хотела, чтобы они были вместе! Сколько бы Рейчел себя ни убеждала, что ничего к Бенджи не чувствует, она все сильнее влюблялась в него.

Проворочавшись несколько часов, Рейчел забылась тяжелым сном.

…Она шла по вымощенной брусчаткой мостовой в чужом городе и гадала, куда же попала. Она знала, что никогда прежде не бывала в этом месте. Оглядываясь по сторонам, она поняла, что здесь все выглядит иначе. Все было очень старым. Низенькие здания, казалось, были построены сотни лет назад, а по улицам гуляли люди в старинных костюмах. Рейчел услышала лошадиное ржание и, повернув голову, увидела карету. Наступили сумерки, и улицу осветили газовые фонари. Подняв голову, Рейчел увидела хлопья снега, которые бесшумно опускались на ее щеки.

Рейчел знала, что очутилась в другом месте и времени: в каком-то другом столетии, в чужой стране. Это место напоминало средневековый Париж, изображения которого она видела во Всемирной сети. Она гадала, как здесь очутилась и почему.

Повернувшись, она взглянула на стеклянную витрину ближайшей лавки и вдруг почувствовала, что рядом кто-то стоит. Оглянувшись, Рейчел с удивлением увидела Бенджи. Он был одет в старинный костюм, состоявший из черного фрака и пальто с высоким воротником, доходившим до ушей. Рейчел опустила глаза и обнаружила, что тоже одета в длинное платье, туго стянутое в талии, а в руке держит зонтик от солнца.

— Я ждал тебя, — сказал Бенджи.

— Где я? — спросила Рейчел.

Бенджи улыбнулся.

— Мы были вместе много раз в разных жизнях, — ответил он. — Разве ты не помнишь?

Рейчел медленно покачала головой, пытаясь понять, о чем он говорит.

Потом он сунул руку в карман и достал продолговатый блестящий предмет. Рейчел протянула руку, и он положил его на ее раскрытую ладонь. Металл приятно холодил кожу.

Рейчел начала разглядывать вещицу и с удивлением обнаружила, что это тот самый калейдоскоп, который он ей подарил возле кинотеатра.

Бенджи взял Рейчел за руку и посмотрел ей в глаза.

— Посмотри в него, — попросил он. — Это все, что нужно сделать. Просто посмотреть. И поверить.

Рейчел проснулась, тяжело дыша. Ощупав себя, она поняла, что на ней обычная пижама. На ней не было никакого старомодного платья!

Выбравшись из постели, она принялась искать калейдоскоп, но его нигде не было. Она помнила, что положила его на тумбочку, но он исчез.

Рейчел перебрала свою одежду, высыпала на пол содержимое сумочки и продолжила поиски, а когда случайно снова посмотрела на тумбочку, то вздрогнула. Калейдоскоп лежал там, где она его и оставила!

Подойдя к тумбочке, Рейчел сначала потрогала его пальцем, а потом схватила калейдоскоп и посмотрела в него, но не увидела ничего, кроме тьмы.

Включив лампу, она снова посмотрела в него и с удивлением увидела яркие краски, переливающиеся всеми цветами радуги. Затем, словно по волшебству, все стало меняться.

Картинка исчезла, а на ее месте возникло изображение двух людей. Сначала Рейчел не поняла, кто это, поэтому встряхнула калейдоскоп. И тут сообразила, что это она и Бенджи на улице старого Парижа. Они были одеты в старинные костюмы. Повернув калейдоскоп, она увидела, как они идут по улице, держась за руки. Она продолжала поворачивать калейдоскоп. Рейчел и Бенджи улыбнулись друг другу, и в этот момент изображение исчезло, сменившись непроглядной тьмой.

Рейчел опустила калейдоскоп и села на кровать, не зная, что и думать.

«Он говорит правду», — решила она наконец.

Ей надо было найти его.

Глава четырнадцатая

Рейчел вскочила с постели, оделась и бросилась в комнату Сары, чтобы поделиться с ней тем, что собиралась сделать. Сара вздрогнула от неожиданности и вскрикнула, но Рейчел приложила палец к губам, велев ей не шуметь. Она принялась шепотом рассказывать Саре о калейдоскопе и сне, опуская подробности. Она хотела, чтобы сестра знала, что она влюбилась, но не решалась признаться, что ее избранник — вампир. Рейчел готова была забрать этот секрет с собой в могилу, особенно теперь, когда знала, что все это правда.

— Мне надо найти его, — прошептала она.

— Кого? — спросила Сара.

— Бенджи. Ты что, не слушаешь меня?

— Хорошо, но к чему такая спешка? Сейчас утро субботы…

— Мне надо увидеть его! — стояла на своем Рейчел. — Ты сможешь меня прикрыть, если я понадоблюсь родителям? Скажи им, что я все еще болею, поэтому меня не надо беспокоить.

— Хорошо, я попробую, — неуверенно ответила Сара.

— Это хорошо, — сказала Рейчел.

Она прошмыгнула через их общую ванную комнату, тихонько спустилась на первый этаж и вышла из дома.

На улице было прохладно, и Рейчел подумала, что следовало бы одеться теплее. Но у нее не было времени возвращаться, ей надо было найти Бенджи.

Рейчел отправилась на вокзал, потому что знала, что там круглые сутки дежурят несколько такси.

До вокзала идти было пятнадцать минут, но Рейчел показалось, что дорога заняла несколько часов. Сердце сильно колотилось в груди, ей не терпелось снова увидеть Бенджи. Она хотела смотреть ему в лицо, когда будет рассказывать, что видела в калейдоскопе. Все становилось на свои места. Наконец она начинала видеть реального Бенджи. Поэтому ей хотелось побыстрее сказать ему, что теперь она верит в него.

На улицах было много прохожих. Возле булочной на тротуаре выстроилась длинная очередь. Рейчел увидела там Лив, но не стала подходить, чтобы поздороваться. Она быстренько прошла мимо, чтобы подруга не заметила ее, и на перекрестке повернула к вокзалу. К перрону как раз подходил поезд. Возле вокзала стояло несколько такси, ожидавших пассажиров.

Рейчел бросилась к одной из машин и поспешно села в нее.

— Куда вам, мисс? — спросил таксист, отъезжая от вокзала.

— В Тэрритаун, — ответила Рейчел.

— А точнее?

— В замок Линдвиа, пожалуйста.

— Замок Линдвиа? — с сомнением в голосе переспросил таксист.

— Да, именно, — подтвердила Рейчел.

Внезапно идея поехать в этот замок перестала казаться ей удачной.

— Послушайте, мисс, — начал таксист, взглянув на нее в зеркало заднего вида, — что вы собираетесь там делать? Это место заброшено много лет назад. Туда лучше не соваться.

Рейчел не на шутку испугалась. Но она не могла повернуть назад. Тем более после такого сна и истории с калейдоскопом. Она попыталась придумать какой-то ответ, но потом поняла, что не обязана ничего объяснять.

— Просто отвезите меня туда, хорошо?

— Отвезу к воротам, но дальше не повезу, — ответил таксист.

— Договорились.

Сидя на заднем сиденье, Рейчел гадала, что ее ждет в замке. Неужели там все так ужасно, как описывает таксист? Вероятно, он не в курсе, что там живут вампиры. А еще — ее любовь Бенджи.

Рейчел казалось, что она сидит в такси целую вечность. Она посмотрела на часы и поняла, что они едут уже двадцать минут. Она не думала, что замок находится так далеко. Рейчел надеялась, что таксист везет ее к замку, а не пытается похитить. Она слышала много страшных историй о детях, которых выкрали из такси в Нью-Йорке, но надеялась, что с ней такого не случится.

— Мы почти на месте, — сказал таксист, остановившись на светофоре.

— Сколько еще ехать? — спросила Рейчел.

— До конца этой дороги.

Рейчел выглянула в окно. Небо было затянуто серыми тучами, ветер раскачивал ветви деревьев. Она почувствовала, как машина замедлила ход, приближаясь к грунтовой дороге. Когда автомобиль начал подскакивать на ухабах, Рейчел даже пожалела, что решилась на эту авантюру. Вокруг не было ни души. Других машин она тоже не видела. Рейчел подумала, не повернуть ли назад, но решила, что зашла уже слишком далеко, чтобы так сделать.

Внезапно машина остановилась. Рейчел посмотрела в окно и увидела высокие ржавые ворота, увитые плющом. Когда-то они выглядели шикарно, но теперь обветшали и почти полностью скрылись среди кустов и молодой поросли.

Рейчел посмотрела на счетчик.

— С вас семнадцать пятьдесят, — сообщил таксист.

Рейчел открыла сумочку, достала бумажник, нашла двадцатидолларовую бумажку, которую на прошлой неделе родители дали ей на карманные расходы, и протянула таксисту.

— Сдачи не надо.

Потянувшись к ручке двери, Рейчел испытала безотчетный страх. Ее бросило в жар, хотя на улице было всего десять градусов выше нуля, а сердце стучало так громко, что она буквально слышала его.

— Будьте осторожны, мисс! — предостерег таксист. — Вот моя карточка, если захотите вернуться.

Рейчел взяла визитку и засунула ее в задний карман. Как только она закрыла дверцу, такси тут же тронулось с места. Последний раз сверкнув габаритными огнями, оно исчезло за поворотом.

Рейчел достала из сумочки телефон и сжала его в руке. Она всегда так поступала, когда была напугана: вдруг понадобится сделать срочный звонок? Открыв телефон, она взглянула на экран.

Нет покрытия

«Вот досада!» — подумала она, спрятав телефон.

Рейчел стояла и глядела на большие ржавые ворота, которые отделяли ее от подъездной дорожки замка. Справа от ворот располагалась будка сторожа с забитыми досками окнами и дверьми. Крыша сторожки провалилась, а краска на стенах облупилась. Рейчел увидела слева небольшой проем, через который могла бы пролезть.

Подойдя к воротам, она увидела длинную гравийную дорожку. Протиснувшись в проем, она вытерла с одежды грязь, смахнула листья и направилась к замку.

Стояла практически полная тишина. Она слышала лишь шум своих шагов и редкое карканье ворон где-то в кронах. Рейчел было неуютно. Она подняла голову и увидела ветви высоких деревьев по сторонам подъездной дорожки. Поднялся ветер, и ветви закачались, тихонько поскрипывая. Медленно кружась, на землю опускались листья.

Казалось, подъездной дорожке не будет конца. Рейчел еще не видела замок, но почувствовала, что он уже близко. Дорожка резко поворачивала влево, и она наконец увидела его. Он был огромен.

Замок располагался на отвесном утесе, под которым протекала река Гудзон. Вокруг него не было никаких других построек. Это было стремящееся ввысь трехэтажное известняковое здание с многочисленными остроконечными шпилями и дымоходами, парапетами и башенками. Крыша его была покрыта заостренными треугольными конструкциями, высокие и узкие окна застеклены витражами. Замок напоминал какое-то сказочное место. Рейчел поверить не могла, что в Америке есть подобные постройки!

Она стояла и восхищалась красотой замка. И при этом не могла отделаться от ощущения, что за ней кто-то наблюдает. Посмотрев на окна замка, она никого там не увидела. Рейчел стало страшно. Она направилась к входу и поднялась по ступенькам на крыльцо.

Металлическая дверь казалась громадной. Рейчел протянула руку к дверному молотку. Прикосновение холодного металла заставило ее вздрогнуть. Она подняла молоток и аккуратно отпустила. Шум, казалось, пронзил стены замка. Рейчел отпрянула и засунула руки в карманы. Она подождала, но дверь никто не открыл.

Она протянула руку к молотку и снова постучала, на этот раз громче. Постояла немного, прислушалась к карканью ворон и шелесту листьев… Ничего не изменилось.

Рейчел подошла к ближайшему окну и заглянула внутрь. Она могла бы поклясться, что заметила там какое-то движение, но все тут же замерло. Потом Рейчел услышала шум и решила, что кто-то хочет открыть дверь, но ошиблась. Стало холодно.

Она снова протянула руку к дверному молотку и в это мгновение услышала за спиной знакомый голос:

— Привет, Рейчел!

Она вздрогнула.

— Что ты здесь делаешь? — прошептал Бенджи.

Рейчел достала из рюкзака калейдоскоп и протянула его Бенджи.

Он засунул калейдоскоп в карман и улыбнулся.

— Я бы тебе ни за что не соврал.

— Я видела сон, Бенджи, — сказала Рейчел. — Он был настолько реалистичен… Мы с тобой шли по средневековому Парижу в старомодной одежде. Все было так странно и одновременно реально.

— Да, — ответил Бенджи, словно сразу понял, о чем она говорит.

— Ты понимаешь, о чем я? — спросила Рейчел.

— Рейчел, мы были вместе прежде. Это не первая жизнь, в которой мы встречаемся.

Рейчел замерла и удивленно уставилась на Бенджи. Она не верила собственным ушам. Она ведь чувствовала то же самое. Она чувствовала, что они и раньше были вместе, но не могла понять, как и почему они встречались снова и снова.

— Я так рад, что ты приехала, Рейчел, — сказал Бенджи, глядя на замок.

— Я не могла усидеть на месте. Я должна была увидеть тебя. Я должна была сказать, что верю тебе! — воскликнула Рейчел, схватив его за руку.

Бенджи посмотрел ей в глаза.

— Ты готова узнать, кто я на самом деле?

Глава пятнадцатая

Прозвенел звонок. Хантер собрал книги и поспешил в столовую. Он был рад, что субботние занятия закончились и можно наконец расслабиться и приготовиться к большой ночи. Он волновался, потому что подходило время Осеннего бала. Осенний бал был одним из самых популярных мероприятий в «Маунт Пайнз», и на нем присутствовали все. Хантер еще не решил, с кем пойдет, но знал, что Мишель, которая ему очень нравится, должна тоже быть в столовой, поэтому собирался пригласить на бал ее. Он знал, что ее еще никто не успел пригласить, а поскольку до танцев оставалось всего несколько часов, его шансы на успех были велики.

Мишель и Хантер дружили уже несколько сотен лет. Они жили в «Маунт Пайнз» очень долгое время. Мишель тоже была вампиром. Это была красивая блондинка с длинными волосами и большими зелеными глазами. Хантеру она казалась идеальной, однако он никогда не пытался ухаживать за ней. Когда она была рядом, он начинал нервничать и замыкался в себе. Она была очень хорошей и пользовалась популярностью среди местных девушек-вампиров. У нее было много друзей, вот только с Виолеттой они сильно враждовали.

Виолетта ненавидела Мишель, поскольку знала, что Хантер влюблен в нее. Она узнала это, однажды подслушав, как Хантер говорил об этом у себя в комнате. Хантер был уверен, что Виолетта умела читать мысли людей, и это заставляло ее ненавидеть Мишель еще сильнее.

Войдя в столовую, Хантер сразу же встал в очередь. В их школе все покупали горячие обеды. Она очень сильно отличалась от обычной школы, где горячие блюда были отвратительными и не пользовались популярностью. В «Маунт Пайнз» готовили отличную еду, поэтому брали ее охотно.

Стоя в очереди, Хантер заметил Мишель, в одиночестве сидевшую за столиком, — она ждала, пока к ней присоединятся друзья. Хантер понял, что это прекрасная возможность подойти и пригласить ее на танцы.

Он подошел к ее столику и сел рядом.

— Привет, Мишель! — с улыбкой сказал он.

— Привет, Хант! Как дела? — спросила Мишель, улыбнувшись в ответ.

Хантер не собирался тратить время на пустую болтовню.

— Хочешь пойти со мной сегодня на бал? — спросил он, внезапно ощутив неловкость от собственной прямолинейности.

Ожидая ответа, Хантер заметил, как Мишель посмотрела куда-то в сторону.

— Э-э, ну… — замялась она и замолчала, глядя за спину Хантера.

Он обернулся и увидел стоящую рядом Виолетту. Сложив руки на груди, она пыталась буквально испепелить его взглядом.

— Прости, Мишель, — сказала она, подталкивая Хантера в сторону.

— Ты что это делаешь? — спросил он, повернувшись к ней.

— А ты что делаешь? — огрызнулась она.

Хантер смотрел то на Мишель, то на Виолетту.

— Ты хочешь, чтобы я рассказала ей о твоем братце-идиоте? — прошептала Виолетта.

Хантер оттащил ее в сторону и прошипел:

— Да ты с ума сошла!

— Сейчас увидишь, — ответила Виолетта и повернулась к Мишель.

— Нет, не говори ничего! Прекрати! — прошептал Хантер, закрыв ей рот рукой.

Виолетта жестом указала ему на дверь. Когда они покидали столовую, Хантер заметил растерянное выражение на лице Мишель. Девушка явно была ошарашена случившимся. Одними губами прошептав: «Прости», он толкнул дверь и вышел вместе с Виолеттой.

— Ты что это делаешь? — возмущался Хантер. — У тебя нет никакого права вмешиваться и оттаскивать меня от Мишель.

Виолетта достала блокнот и начала читать:

— Его зовут Бенджи. Он возвращается в Линдвиа, чтобы все обдумать. Он рассказал наш секрет Рейчел. Рейчел живет в Бедфорде, штат Нью-Йорк.

Хантер схватил блокнот, но Виолетта вырвала его снова.

— Что ты делаешь? — спросил Хантер.

— Я записала то, что слышала тогда.

— Записала? Да что с тобой? — внезапно разозлился Хантер. — Из-за тебя его могут убить.

— Именно, — согласилась Виолетта, ехидно улыбнувшись. — Послушай, Хантер. Я думала, что та ночь была особенной. Я думала, что ты действительно хочешь быть со мной, — мягко добавила она.

Хантер вспомнил их поцелуй. Виолетта ему не нравилась, и он вовсе не хотел за ней ухаживать. Но лишь так можно было заставить ее молчать.

— Да, было неплохо, — согласился он. — Думаю, ты хорошая девочка, но я не ищу себе подружку.

— Я хочу быть с тобой вечно, — сказала Виолетта, прижав блокнот к груди.

— Я не могу тебе этого дать, — ответил Хантер. — У меня нет чувств, которые испытываешь ты.

Виолетта помахала блокнотом у него перед носом.

— Ты пожалеешь об этом! — заявила она.

— Виолетта, не рассказывай никому, пожалуйста! — взмолился Хантер.

— Ты предал меня, Хантер, и заплатишь за это. По крайней мере, твой брат точно заплатит! — отрезала Виолетта, отступив на шаг.

Глава шестнадцатая

Виолетта вошла в секретную комнату для встреч, которая находилась на чердаке ее общежития. Члены ордена с нетерпением ожидали ее появления, ведь она созвала их, позвонив в секретный колокол, который могли слышать лишь члены ордена, и сообщив, что у нее есть новости, предназначенные только для ушей членов ордена. В этот колокол можно было звонить только в самом крайнем случае либо если орден подвергался опасности. Виолетта направилась к колоколу сразу же после разговора с Хантером.

Охваченная гневом, она вошла в комнату и села во главе длинного прямоугольного стола. Помещение было слабо освещено редкими свечами. Все собравшиеся были одеты в форму ордена. На них были длинные черные плащи с изображением щита с оленем внутри, вышитым на нагрудном кармане. На окровавленной шее оленя были видны две отметины от клыков. На заднем плане можно было разглядеть букву «Г» — первую букву названия ордена Греслин.

— Объявляю о начале собрания, — сказала Виолетта, достав деревянный молоточек и ударив им по столу.

Разговоры и смех прекратились, в комнате воцарилась тишина.

— Я собрала вас всех, потому что мне удалось кое-что узнать.

Собравшиеся вампиры с интересом смотрели на Виолетту, ожидая, пока она продолжит.

— Кое-что было сказано одним членом ордена Владиккус, — сказала Виолетта и услышала, как над столом пронесся неодобрительный шепоток. — Наш секрет был раскрыт… — Виолетта сделала паузу, — …человеку.

Вампиры, вскочив с мест, принялись вопить и размахивать руками.

— Молчать! — закричала Виолетта, ударив молотком по столу. Она подождала, пока все успокоятся, и продолжила: — Мы должны остановить их, прежде чем об этом узнает кто-нибудь еще.

— Да! — поддержали ее члены ордена.

— Мы должны найти вампира, который предал нас, и уничтожить его.

— Да! Да! — кричали вампиры.

— Мы должны найти человека, узнавшего наш секрет, и уничтожить его.

— Да! Да! Да!

— Молчать! — снова крикнула Виолетта и сделала паузу. — Мы должны будем действовать быстро. С каждой минутой вероятность того, что кто-нибудь еще узнает наш секрет, растет. Мы должны начать действовать уже сегодня.

Вампиры согласно кивали, слушая Виолетту, которая изложила им план нападения и четко, не оставив места для ошибки, определила, кто что должен делать.

И вдруг она увидела смущение на лице одного из вампиров.

— Что не так? — спросила она.

— Где они? — спросил вампир.

— В замке Линдвиа, — ответила Виолетта. — Я их слышу. Они вместе. Он показывает ей замок и раскрывает наши секреты.

— Нужно стереть их в порошок! — закричали присутствующие.

Вампиры встали из-за стола, накинули на голову черные капюшоны и вышли прочь, чтобы выполнить возложенное на них задание. Виолетта знала, что они не остановятся, пока не доведут дело до конца.

Глава семнадцатая

Сара сидела за столом, пытаясь отвлечь родителей от мыслей о Рейчел.

— Мы не видели ее целый день, — заметила мать.

— Думаю, она все еще спит, — сказала Сара. — У нее было тихо весь день.

— Не знаю почему, но мне все это кажется очень подозрительным, — отозвался отец.

Интересно, что собираются предпринять родители? Сара была удивлена, что они только сейчас подняли этот вопрос.

— Я пойду проверю, — сказала мать, — это не похоже на Рейчел.

Сара замерла на месте. Она все-таки надеялась, что Рейчел окажется в постели, когда мать поднимется к ней. Она наивно полагала, что сестра вернулась домой, но не сообщила ей.

— Сара, Марк! Идите сюда! Рейчел здесь нет!

Сара посмотрела на брата и отца. Ей не хотелось вызывать их подозрения, поэтому она сделала вид, что удивлена, и поспешила наверх.

— Рейчел! Рейчел! — кричала мать.

Когда Сара поднялась на второй этаж и вошла в комнату Рейчел, то увидела в руках у матери дневник сестры.

Сара знала, что Рейчел всегда держала его запертым, но уже в следующее мгновение увидела сломанный замок, лежавший на столе.

Она не знала, что делать. Понятно, что дневник Рейчел не предназначался для посторонних глаз, но было слишком поздно. Мать качала головой и, всхлипывая, перелистывала страницы.

— Сара, ты знала об этом? — спросила она.

Сара промолчала, пытаясь придумать что-то на ходу. Она не умела быстро соображать, особенно в подобных ситуациях.

— Э-э… — Она замерла в нерешительности.

— Что случилось? — спросил отец. — Быстро рассказывай!

— Рейчел влюбилась в этого парня, Бенджи, который ездит на мотоцикле. Он еще побил ребят возле школы. Она поехала встретиться с ним, — ответила Сара.

— Что значит «поехала встретиться с ним»? — заорал отец.

— Тут написано об этом. — Мать ткнула пальцем в дневник. — «Я должна найти его. Я должна отправиться в замок…» — прочитала она вслух.

— Дети, — строго сказал отец, — что это за история? Кто-нибудь из вас знает, что происходит?

Сара посмотрела на Марка, который пожал плечами и отрицательно покачал головой. Конечно, он ничего об этом не знает. Он так занят спортом и друзьями, что редко перебрасывался с Рейчел парой слов, не говоря уже о том, чтобы знать что-то о ее личной жизни.

— Сара?

Отец повернулся и строго посмотрел ей в глаза.

— Ну, я знаю, что ей очень нравится этот парень, — смущенно ответила она.

— Где она? — спросил отец.

— Я так понимаю, она поехала к нему в замок.

— Надоели эти глупости, — сказал Марк. — Я пошел вниз.

И он вышел из комнаты Рейчел, словно ничего не произошло. Сару это удивило, хотя она понимала, что Марк еще подросток и ведет себя эгоистично.

— Боже! — вскрикнула вдруг мать. — Он чудовище!

Сара замерла и посмотрела на мать. Она не понимала, что все это значит, и это ее обеспокоило. Сердце начало бешено колотиться в груди, в душу проник страх.

Сара выхватила из рук матери дневник и начала читать. Она не могла поверить собственным глазам! История про калейдоскоп, замок, ее сон и прочее… Сара не могла разобраться, то ли перед ними начало какого-то романа, то ли Рейчел действительно писала правду. И все-таки она запаниковала.

— Мне ничего об этом не известно, клянусь! — воскликнула она испуганно. — Я знаю только, что она ушла рано утром, чтобы увидеться с этим парнем. Я не знаю, где она собиралась встретиться с ним. Я только помню, что она очень спешила.

— Это плохо, — отозвалась мать. — Что же мы можем предпринять? Как мы ее найдем?

Сара принялась перелистывать страницы в поисках информации, которая помогла бы им найти Рейчел, но ничего полезного не обнаружила. О Бенджи было написано лишь то, что он живет в замке, но это едва ли могло помочь в поисках.

— Надо позвонить в полицию, — сказал отец. — Дайте мне телефон.

Сара бросилась искать радиотелефон в спальне Рейчел. Там царил ужасный беспорядок, повсюду были разбросаны вещи, сумки и книги. Сара нашла телефон под подушкой и протянула его отцу. Он набрал номер, в ожидании ответа нетерпеливо постукивая ногой.

— Это Патрик Вуд, Пайн-роуд, дом сорок два. Наша дочь пропала, — быстро сообщил он. — Она ушла сегодня рано утром. Она пошла на встречу с этим Бенджи. — Он замолчал и какое-то время слушал, кивая головой. — Да, Бенджи. Тот, который затеял драку несколько дней назад. Именно он.

Сара ждала.

Отец снова сделал паузу, потом оживился и быстро закивал.

— Я думаю, она поехала в какой-то замок, — сказал он. — Вы знаете, что это может значить? — Отец улыбнулся. — Хвала Богу!

Саре не терпелось узнать, что он выяснил. Она внезапно подумала, что все это произошло по ее вине. Она решила, что, если с сестрой случится что-то плохое, она никогда себе этого не простит.

— Вы напали на его след? Слава Богу! Пожалуйста, позвоните нам, когда у вас появится информация. Мы будем ждать.

Отец положил трубку и начал нервно расхаживать по комнате.

— Что случилось, папа?

— Полиция посылает людей на его поиски. Им кажется, что они знают, где находится этот замок.

— Они еще что-нибудь рассказали тебе, дорогой? — спросила мать срывающимся голосом.

— Нет, они хотят, чтобы мы сидели и ждали. Мне велели не покидать дом. Нам позвонят, когда появятся какие-то новости.

— Может, я пойду и поищу ее? — спросила Сара.

— Нет! Оставайся здесь. Мы не хотим, чтобы еще и ты пропала, — возразил отец.

— Не могу поверить, что ты знала об этом весь день! — всплеснула руками мать. — Это так безответственно с твоей стороны, дочка!

Сара виновато уставилась в пол.

— Мне очень жаль. Вы правы. Я не подумала, чем все это может закончиться.

— Ступай в свою комнату! — распорядился отец.


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 30 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.04 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>