Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Северо-Западный Проход (Northwest Passage) 3 страница



 

- Что-то случилось?

 

Любопытно. Не «доброе утро» или какое-нибудь другое уместное в этот час приветствие. Покачав головой, Шерлок спросил:

 

- У тебя есть кофе? Или чай?

 

Джон выдохнул, и какая-то часть напряжения ушла из его позы.

 

- Зерна в кладовке, вторая полка снизу, зеленый контейнер. Мельница закреплена на внутренней… Черт, я сам все сделаю, - произнес он и, со вздохом потерев лицо руками, вышел на кухню.

 

Пройдя следом, Шерлок уселся за маленький столик. Около него стояло два стула, хотя поначалу стул был только один. Второй Джон принес вчера вечером с крыльца, предварительно отчистив оплетавшую ножки и сиденье паутину. Как и все остальное, стол и стулья были очень качественные, крепкие и дорогие, хотя совершенно не модные.

 

- Удобно спалось на кровати? – присаживаясь перед печкой, спросил Джон. Дрова были подготовлены заранее, так что теперь он просто разжег их.

 

- Нормально. Куда лучше, чем тебе на диване.

 

Джон напряженно взглянул на него.

 

- Все нормально, - повторил он слова Шерлока, добавил в топку два полена и закрыл дверцу. – Чтобы сэкономить время, я всегда оставляю чайник полным.

 

Неопределенно махнув в сторону стоявшего на печи чайника, Джон вышел в кладовку.

 

<i>Почему ты так живешь?</i> Вопрос вертелся на самом кончике языка, но Шерлок сдержался, решив отыскать ответ иным способом, и прислушался к стуку ссыпаемых в какую-то металлическую емкость зерен.

 

- Иди сюда. Я покажу тебе, как пользоваться мельницей, - выглянув из-за двери кладовой, позвал Джон.

 

Шерлок поднялся и зашел внутрь. Он ничуть не удивился, увидев, что полки здесь битком забиты консервами и герметично закрытыми банками, а на полу стоит несколько пластиковых контейнеров.

 

– Необжаренные зерна хранятся в холщовом мешке. Я жарю их раз или два в неделю и кладу сюда, - стукнув пальцем по зеленому контейнеру, произнес Джон, а затем обернулся к закрепленной на внутренней стороне двери мельнице. – Мельница для сыпучих веществ. Ее можно использовать для чего угодно – пшеницы, специй, вообще для всего – но я в основном молю на ней кофе.

 

- Здесь так плохо с электричеством? – спросил Шерлок, едва Джон взялся за ручку, чтобы привести простой механизм в действие. Молотый кофе ссыпался в высокий узкий горшочек из меди, стоявший на прикрепленной прямо под ручкой маленькой полке.



 

- Предпочитаю, чтобы топливо сюда привозили как можно реже. Система дублируется – для подзарядки аккумуляторов есть солнечный и резервный генераторы. Водонагреватель, насос для душа, морозилка и холодильник работают всегда, но все остальное, вроде стиральной машины, компьютера, спутниковой связи, включается вручную. На случай чрезвычайной ситуации на чердаке есть передатчик. Добивает до Фэйрлейка.

 

Джон взял горшочек и протиснулся мимо Шерлока к кухонному столу.

 

- Ты сам спроектировал систему? – спросил Шерлок, пытаясь скрыть чувствовавшийся в его голосе скептицизм. На инженера, по его мнению, Джон решительно не тянул.

 

Мягко рассмеявшись, Джон покачал головой.

 

- Нет, для установки оборудования я нанял фирму-консультанта. Если с базовыми операциями я еще справлюсь, то для всего остального – например, подводки пропана –вызвал специалиста. Хочешь взглянуть на технические характеристики? – предложил он.

 

Шерлок удивленно кивнул.

 

- Пожалуй, да.

 

- Следи за водой. Как только закипит, заливай кофе, - велел Джон и вышел.

 

~~~

 

Планы дома лежали в сейфе вместе с двумя зарегистрированными охотничьими ружьями, двумя дробовиками, тремя уже не такими законными пистолетами, очень незаконным автоматом и одной снайперской винтовкой, наличие которой Джону, возможно, удалось бы оправдать, назвав ее средством самозащиты от медведей. Опустившись на колени, Джон открыл в сейфе выдвижной ящик, где держал несгораемую коробку с документами, отпер ее и принялся рыться среди бумаг – страховки, идентификационная карточка и паспорт, школьные аттестаты, сертификаты, свидетельство на право собственности – в поисках сложенных почти на самом дне планов и технических отчетов.

 

Вероятно, это был порыв произвести впечатление. Он гордился тем, чего сумел добиться. Желание поделиться своими достижениями было абсолютно естественным, даже для него. Возможно, особенно для него.

 

Джон являлся отшельником не от природы, а только в силу обстоятельств. Заперев все обратно, он вздрогнул, вспомнив, до чего близок был к тому, чтобы застрелить Шерлока как вторгшегося в дом чужака –<i>врага</i> - прежде чем его затуманенному сном сознанию удалось распознать в нем гостя. Своей жизнью Джон был обязан Майкрофту Холмсу, и только ему, и не собирался расплачиваться с этим долгом, убив его младшего брата.

 

Вернувшись с бумагами на кухню, Джон включил верхний свет, чтобы Шерлоку легче было разобрать чертежи. Кофе развеял последние следы усталости, и к тому моменту, когда заря перекрасила мир из черного в слабые, мглисто-белые тона, Джон вновь чувствовал себя почти человеком. В эту ночь ему досталось целых пять часов сна, что было не так уж и плохо, по крайней мере, для него.

 

Решив, что ему следует исполнять роль рачительного хозяина, Джон спросил:

 

- Хочешь на что-нибудь посмотреть?

 

- А здесь есть, <i>на что</i> смотреть? – уточнил Шерлок.

 

Джон пожал плечами.

 

- По большему счету, река и лес, если тебе нравятся такие вещи. Еще мы можем взять квадроцикл и съездить в гости к Молли.

 

- Молли?

 

- Живет примерно на тринадцать километров ниже по течению. Я собирался проведать ее вчера, но… - он жестом указал на Шерлока. – У нее будут для нас свежие яйца, может, даже цыпленок, если есть такие, которых уже можно забивать.

 

- Цыпленок, - повторил Шерлок.

 

Джон со смехом свернул чертежи и характеристики.

 

- Раз ты не хочешь, то можешь остаться здесь. Я пойду побреюсь и переоденусь. Если возникнет желание, будь готов выехать через полчаса, - произнес он и вышел, чтобы запереть все обратно в сейф.

 

~~~

 

Столкнувшись с выбором между тем, чтобы сидеть взаперти в расположенном в жуткой глуши доме и поехать <i>непонятно куда</i>, Шерлок остановился на последнем. Он понятия не имел, что Джон подразумевает под «мы можем взять квадроцикл», но предположил, что его костюм едва ли является подходящим нарядом для подобной прогулки. По сути, большая часть его одежды здесь никуда не годилась. Чертов Майкрофт и не подумал предупредить.

 

С собой Шерлок взял только две пары джинсов: одни – узкие и черные – для посещения клубов, а другие – голубые, художественно порванные – для соблазнения. Перевесила голубая пара как чуть более удобная, так что Шерлок бросил ее на кровать, а черные оставил в чемодане. Помимо футболок для сна Шерлок не упаковал ничего, кроме рубашек; белая, самого простого покроя была ближе всего к тому, чтобы считаться неофициальной. Шерлоку однозначно требовалось посетить магазин – при условии, что где-нибудь в Канаде есть другие магазины, кроме дьюти-фри при аэропорте, в чем он уже начал сомневаться.

 

Нет, он не просто убьет Майкрофта. Он убьет Майкрофта медленно, с особым вниманием к деталям.

 

Из ванны, даже не предупредив, что выходит, появился Джон. Он был в одном обернутом вокруг бедер полотенце, а кобуру с пистолетом и одежду нес, зажав подмышкой. Шерлок уже собирался отпустить на этот счет замечание, как почувствовал, что воздух застыл в легких и, не давая вдохнуть, сдавило горло.

 

Грудь Джона покрывали шрамы, худший из которых представлял собой глубокую складку рубцовой ткани сразу под левой ключицей – плохо залеченный след старого пулевого ранения. Тонкие линии показывали, где по телу прошелся нож, а ярко-белые пятна заживших ожогов оставляли нетронутым едва ли хоть один квадратный дюйм кожи.

 

Видеть подобные повреждения Шерлоку уже случалось. А вот с тем, кто выжил после такого, он сталкивался впервые. Практически тут же Джон отвернулся и подошел к стоявшему в углу шкафу.

 

- Извини, - пробормотал он под звук сдвигаемых вешалок.

 

След от пулевого ранения зеркально отражался на спине, хотя и напоминал здесь паутину белых линий, звездообразно расходящихся в стороны от бледно-красного центра, отмечая, где именно вышла пуля. Шерлок изо всех сил постарался отвести взгляд. Ему ужасно не хотелось доводить до логического завершения выводы, уже возникшие у него в голове. Ранен в бою. Подвергался пыткам. Немедленно оставил военную службу, чтобы укрыться в чаще леса.

 

Ощутив неожиданную неловкость от преподнесенной воображением картины, Шерлок отвернулся и продолжил одеваться, слыша, как позади него Джон подошел ближе, открыл комод, порылся в его содержимом, после чего закрыл дверцу. Из комнаты Джон вышел, так и не одевшись. Видимо, после того, как Шерлок так таращился на него, он решил получить хоть немного личного пространства. Вряд ли Джон стеснялся, иначе оделся бы в ванной – или же, возможно, он просто не подумал, что Шерлок будет в спальне.

 

Прежде Шерлок заинтересовался Джоном просто потому, что иначе его мозгам оставалось лишь стухнуть от скуки. Теперь ему было <i>необходимо</i> выяснить, что же с ним случилось. Впервые с тех пор, как он угодил в сети реабилитации, Шерлок почувствовал, что его разум остро отточен и сфокусирован, а сам он – снова жив.

 

Когда Джон только приземлился у этого расположенного вдали от мира домика на своем крошечном самолетике, скорее тянувшем на гроб с крыльями, Шерлок думал, что его ожидает сокрушительная, удушающая, сводящая с ума скука – а вовсе не тайна Джона Ватсона.

 

~~~

 

Громкий рев мотора квадроцикла и грохот грузового прицепа делали разговор совершенно невозможным, и это полностью устраивало Джона. Соблазн уехать сразу же, как только он оделся, возник, но Джон подумал, что если оставит Шерлока одного на целый день, это только усилит возникшую между ними неловкость. Естественно, все это было <i>до того</i>, как Шерлок забрался на квадроцикл позади него. Поза была такой, что они вынужденно теснее придвинулись друг к другу, а Шерлок опустил руки на пояс Джона, чтобы сохранить равновесие.

 

Постоянное напоминание не думать о произошедшем не помогало. Он вел себя как гребаный идиот. Нужно было хоть футболку надеть, прежде чем выходить из ванной, но Джон настолько привык жить один, что эта мысль даже не пришла в голову. Твою мать. Теперь Шерлок гарантированно спросит, что с ним произошло, и, конечно, момент для этого будет не самый подходящий (впрочем, если серьезно, <i>подходящего</i> момента для обсуждения данного вопроса в принципе не существовало), а Джон уклонится от разговора, и скоро они перестанут общаться вовсе.

 

Ему не следовало нарушать свое правило – даже ради того, чтобы отдать долг чести. Уединение защищало его от прошлого. Та жизнь, которую он вел, заставляла его сосредоточиваться на настоящем и планировать будущее.

 

Но хуже всего было то, что часть сознания Джона <i>воспользовалась</i> этим, задержавшись на выражении лица Шерлока, на том, как распахнулись от шока его глаза, прежде чем из взгляда ушло всякое выражение, и крепко сжались губы, словно чтобы удержать готовые сорваться с них слова. После небольшой обработки он мог бы использовать это в своей книге – при условии, что не заработает полномасштабный нервный срыв и не застрелится прямо у пишущей машинки.

 

К тому времени, когда впереди показался дом Молли, Джон так и не сумел хоть немного успокоиться, но тут до него дошло, что он не радировал ей заранее. Впрочем, грохота квадроцикла вполне хватило, чтобы привлечь внимание хозяйки, и та появилась сбоку от дома раньше, чем гости пересекли двор. Разглядев пассажира Джона, Молли нерешительно замерла на полувзмахе и поднесла ладонь козырьком к глазам, чтобы слепящий солнечный свет не так мешал видеть.

 

Молли Хупер, стройная миловидная брюнетка на несколько лет моложе Джона, на удивление хорошо вписывалась в сельскую жизнь. Как биолог, она исследовала флору и фауну прибрежных районов, а старый дом Гроссмана арендовала каждое лето, чтобы изучить экологию Фэйрлейка. Но в итоге Молли здесь настолько понравилось, что она купила усадьбу – по ее собственному признанию, она происходила из богатой бостонской семьи – и в дальнейшем показала себя как превосходный сосед, уважающий частную жизнь Джона и ведущий с ним вполне честный бартер.

 

Джон остановился у старого амбара, переделанного в лабораторию и курятник, и куры врассыпную бросились по огороженному проволочной сеткой двору. Когда Молли только начала их разводить, это обернулось настоящей катастрофой – довольны в итоге остались только местные хищники: волки, ласки и лисицы.

 

Ощущая необходимость оставить между собой и Шерлоком какое-нибудь расстояние, Джон неуклюже слез на землю.

 

- Извини, я не предупредил, - произнес он, быстро обнимая Молли и целуя ее в щеку.

 

- Ничего страшного. Тоби, фу! – выкрикнула она, когда ее беспородный пес вылетел из дома и зашелся на Шерлока лаем. Хотя он и был трусоват – попросту говоря, пустобрех, – Молли все же подошла ко псу и обхватила его, удерживая на месте. К счастью, Шерлок, похоже, ничуть не испугался.

 

Джон подошел следом, наблюдая, как Шерлок рассматривает Молли с тем выражением, которое, кажется, означало обычную для него пристальную сосредоточенность.

 

- Молли Хупер, это Шерлок Холмс. Он… поживет у меня несколько месяцев, - стянув защитные перчатки, произнес он.

 

Кинув на Джона быстрый взгляд широко распахнутых глаз, Молли взялась одной рукой за ошейник Тоби и выпрямилась.

 

- Привет, - поздоровалась она, протягивая Шерлоку свободную руку. Глаза у нее оставались все так же широко открыты, а на щеках вспыхнул бледный румянец.

 

Шерлок кратко, с притворной вежливостью улыбнулся.

 

- Мисс Хупер, - произнес он, пожимая протянутую ладонь.

 

- На самом деле, доктор, - положив перчатки на небольшую приборную доску квадроцикла, заметил Джон.

 

- Да, мы – доктора – всю округу заполонили, - рассмеялась Молли и радостно улыбнулась Джону.

 

Джон ощутил резкий, пронзительный взгляд Шерлока. Закашлявшись, он пожал плечами и демонстративно сменил тему.

 

- Продукты отнести куда обычно?

 

- Ох, да, пожалуйста. Могу я предложить вам двоим что-нибудь выпить? Чай со льдом?

 

- Чай <i>со льдом</i>? – с ощутимым ужасом в голосе переспросил Шерлок.

 

- Ой. Хм, горячий чай? Это более по-английски, да? – торопливо исправилась Молли. – Кстати, мне очень нравится ваш акцент. У вас прекрасный голос.

 

Чуть напряженно выдохнув, Джон поднял мешок с продуктами и удрал из эпицентра разгорающегося флирта, чувствуя тошнотворную смесь раздражения и облегчения. Он уже знал, как станут развиваться события дальше. Молли будет очаровательна, примется демонстрировать свою эрудированность, а Шерлок с радостью примется внимать, так что к концу месяца он останется жить в куда более удобном доме Молли. Дьявол, Джон даже готов был поставить на то, что Шерлок и не подумает через пару часов уехать с ним.

 

Он сознательно изменил свой образ жизни, зная, что лучше всего ему быть одному. Когда Майкрофт попросил Джона пустить его младшего брата пожить у него несколько месяцев, Джон испытал иррациональную ярость от вторжения в его личное пространство. Но менее чем за двадцать четыре часа выяснилось, что Шерлок, оказывается… не так уж плох. Он вел себя спокойно и вежливо, ни капли не напоминая тот кошмар, на который намекал Майкрофт.

 

Мысль о том, чтобы избавиться от Шерлока, должна была заставить Джона почувствовать себя счастливым. Однако, взамен этого, он ощутил, что начавшая расти в нем после войны пустота, сделалась еще немного больше.

 

~~~

 

При обычных обстоятельствах Шерлок решил бы, что, для безнадежно застрявшего в лесной глуши доктор Молли Хупер стала бы идеальным спутником – особенно при условии, что у нее есть <i>лаборатория</i>. У него самого не было доступа к настоящей лаборатории с тех пор, как потрясающие идиоты из Скотланд-Ярда конфисковали оборудование, обвинив его в изготовлении амфетаминов. Это обвинение было снято без вмешательства Майкрофта, едва они нашли профессионально компетентного химика, подтвердившего, что ни один химический реактив в лаборатории Шерлока в принципе не использовался для создания каких-либо одурманивающих веществ.

 

Впрочем, тот факт, что впоследствии ему поставили в вину, будто он доморощенный террорист, производящий химическое оружие, <i>все же</i> вынудил обратиться за помощью к Майкрофту, но расследование хотя бы очистило его имя от обвинения в изготовлении наркотиков. Во всяком случае, конкретно этого обвинения.

 

Молли приложила все усилия, чтобы приготовить Шерлоку приличный, правильно заваренный горячий чай, хотя и без молока. Еще она добавила к нему какой-то канадский суррогат печенья, оказавшийся безвкусными крекерами, не имевшими ни малейшего права подаваться с чаем. Шерлок решил никак это не комментировать только потому, что хотел оставить за собой возможность воспользоваться лабораторией в будущем, рассудив, что сумеет найти в этом богом забытом захолустье что-нибудь достаточно интересное для изучения.

 

Джон присоединился к ним только через четверть часа. Расстегнув молнию на куртке, он сам налил себе стакан холодного чая и произнес:

 

- Курятники выглядят неплохо. Сетка держится?

 

- Вполне, - Молли радостно ему улыбнулась. – С крышей тоже, кажется, все замечательно. Никаких протечек после вчерашнего снегопада.

 

- Он не в счет: весь снег испарился на следующий день, - усевшись, возразил Джон. – Не хочешь на следующей неделе заглянуть поужинать? Я собирался рискнуть порыбачить.

 

- М-м-м, свежая форель. Отлично, - Молли улыбнулась Шерлоку. – А вы не рыбачите?

 

Шерлок подавил инстинктивное желание передернуться от отвращения. Эти люди были просто одержимы рыбалкой.

 

- Нет, если не считать помощь полицейским водолазам в поиске трупов в Темзе.

 

Глаза Молли расширились.

 

- Вы… Что?

 

- Я консультирую полицию время от времени, - пояснил Шерлок, опустив прошедшее время. Честно говоря, уверенности в том, что вернувшись в цивилизованный мир, он вновь получит доступ к интересным делам, не было никакой. В крайнем случае можно было попытаться поискать подходы к канадской полиции. Здесь люди тоже должны убивать друг друга. Все равно больше тут заняться решительно нечем.

 

- Я думала, вы химик, - Молли выдавила неуверенную улыбку. – В смысле, вот мы все здесь. Трое докторов и все такое.

 

Шерлок взглянул на Джона. Тот, стиснув зубы, решительно уткнулся взглядом в холодный стакан слабого чая. В таком случае, доктором в какой сфере он являлся? Не инженер, иначе он сам справился бы с разработкой проектов дома. Не врач, который живет посреди жуткой глуши – здесь определенно маловато пациентов и так далее. Значит, скорее нечто более сложное? Что-то, что позволяет работать ему дистанционно, с помощью пишущей машинки? Возможно, политические науки, хотя Шерлок ненавидел использовать эти два слова в одном предложении. В «политике» было столько же научного, сколько во френологии или гаданиях. Слишком много беспросветных идиотов правят миром.

 

Прикосновение к руке заставило Шерлока вздрогнуть от неожиданности.

 

- Как чай? – спросила Молли.

 

- Замечательно. Чудесно.

 

Шерлок вежливо улыбнулся, отставляя пока что свое любопытство в сторону.

 

- Ну раз с крышей все в порядке, может я могу еще чем-то помочь, пока я здесь? – предложил Джон, поставив практически опустевший стакан.

 

- Ох. Нет, спасибо. Поужинаем тогда в следующее воскресенье? – спросила Молли, одновременно с Джоном поднимаясь на ноги. Чувствуя облегчение от того, что можно будет убраться, Шерлок последовал их примеру.

 

- Какой сегодня день?

 

- Понедельник, - одновременно ответили Молли и Шерлок.

 

Едва заметно покраснев, Джон кивнул.

 

- Точно. Тогда до воскресенья.

 

Молли подошла к висевшему за дверью пальто.

 

- Давайте я соберу вам немного яиц, - предложила она и, пока Джон собирал чашки и ставил их в раковину, вышла из кухни.

 

Шерлок немедленно воспользовался представившейся возможностью осмотреть помещение. Он отметил, что Молли, в отличие от Джона, была готова к приходу гостей – у стола стояло четыре стула, на столешнице имелось такое же количество аляповатых салфеток под тарелки с подсолнухами, вполне приличный кофейник и подставка-вешалка с набором из шести чашек. Значит, либо она была хорошей хозяйкой, либо к ней действительно ходили гости. Последнее было более вероятно; Молли выглядела слишком непостоянной и имела слишком много незаконченных активных экспериментов, чтобы тратить время на вытирание пыли с посуды, которой никто не пользуется.

 

- Как далеко отсюда до шоссе?

 

Джон удивленно ответил:

 

- Всего пара километров, как раз граничит с участком Молли.

 

- Значит, к ее дому подведено электричество, - задумчиво протянул Шерлок. – Почему у тебя нет?

 

Джон домыл чашки, убрал их в сушилку и пожал плечами.

 

- Не вижу смысла тянуть линию. Меня все и так вполне устраивает.

 

Кивнув, Шерлок прошел в переднюю часть дома и выглянул из окна. Как он и предполагал, в десяти ярдах в сторону виднелся электрический столб с тянущимися от него к крыше проводами. Шерлок задумался, не вызвано ли отчасти нежелание Джона проводить электричество тем, что тогда любой с легкостью найдет дорогу к его дому, просто следуя линии электропередач. А насколько близко к реке жил Джон? Шерлок припомнил, что видел между деревьями проблески голубой ленты, пока они летели вчера, но не мог просчитать все ее повороты и изгибы. Впрочем, он предположил, что домик Джона расположен именно так, чтобы его невозможно было так просто заметить с воды.

 

На заднем дворе Молли закрепляла в прицепе картонную коробку внушительных размеров. Раздавшийся глухой удар заставил Шерлока посмотреть в сторону амбара, где Джон вытягивал засевший в колоде топор. Какое-то мгновение Шерлок не мог понять, что же Джон делает, а потом увидел кровь и бросился бежать, чувствуя, как колотится от тревоги и неожиданности сердце.

 

- Джон!

 

Джон обернулся к нему. Озадаченно нахмуренные брови едва виднелись над темными очками.

 

- Что-нибудь не так?

 

И тут Шерлок увидел белые перья, некоторые из которых были забрызганы кровью, и замер на месте. Выдохнув, он покачал головой. Подходящий ответ никак не желал приходить в голову.

 

- Нет.

 

- Я подойду через пару минут. Вряд ли тебе захочется на это смотреть, - продев ногу мертвого цыпленка в петлю закрепленной на одной стороне колоды веревки, произнес Джон и пошел обратно в амбар. Из перерубленной шеи птицы капала кровь, ручейками струясь в грязи под ногами.

 

- Ненавижу это делать, - остановившись рядом с Шерлоком, призналась Молли. – С рыбой еще ничего, но цыплята слишком… - она беспомощно замолчала и пожала плечами. – Впрочем, они вкусные. Гораздо вкуснее, чем все, что я когда-либо покупала в супермаркете.

 

На это Шерлок тоже не нашел, что ответить. Ему лишь раз довелось увидеть будущую еду живой – это было, когда он ел омара.

 

С тем, чтобы обезглавить и подвесить на веревке еще трех цыплят, Джон справился очень быстро. Двух самых первых, из которых теперь уже вытекла вся кровь, он убрал в пластиковый пакет, а остальных оставил висеть на окровавленной колоде.

 

- Возможно, в среду я опять съезжу в город. Радируй, если что-нибудь понадобится, - произнес он, обнял Молли одной рукой и поцеловал ее в щеку. Во второй у него был пакет с цыплятами. Разжав объятие, он уложил их позади картонной коробки, подоткнув для надежности под один из ремней.

 

- Спасибо, - Молли улыбнулась Шерлоку, а затем обвила рукой его шею, пытаясь заставить наклониться для поцелуя в щеку. Когда ей это не удалось, она просто обняла его и добавила, - рада была познакомиться. Увидимся на следующей неделе.

 

- Взаимно. Да, - кивнул Шерлок, ощущая себя слегка выпавшим из реальности. Реабилитация была ужасна, но вот это – двое докторов, забивающие кур посреди жуткой глуши – казалось таким сюром, что он задумался, не сошел ли с ума. Все еще не придя в себя от изумления, он уселся на квадроцикл позади Джона, который как раз, застегнув молнию на куртке и натянув перчатки, завел мотор.

 

- Береги себя, - пожелал Джон Молли и принялся осторожно разворачивать машину. Обернувшись, он произнес, обращаясь к Шерлоку. – Не спускай с багажа глаз, хорошо? Эти цыплята – наш сегодняшний ужин. Будет глупо, если они вылетят из прицепа и пойдут на корм волкам.

 

~~~

 

Вернувшись, Джон с головой погрузился в работу, которую обычно выполнял, чтобы сохранять дом в исправности. Он осторожно распаковал коробку с яйцами, переложенными упаковочными гранулами и мятой бумагой. Пришлось поэкспериментировать, чтобы определить лучший способ перевозки яиц на квадроцикле или снегоходе, но гранулы, похоже, стали идеальным решением. Их Джон бережно хранил в отдельной коробке, чтобы потом вернуть Молли. Лучше не рассчитывать, что удастся вечно пополнять запасы в почтовом отделении Фэйрлейка.

 

С приближением зимы ему приходилось по паре часов в день тратить на сбор и рубку валежника. Завтра Джон поедет за ним на квадроцикле. А сейчас, чтобы заново растопить камин, он взял немного дров из поленницы, после чего, наполнив водой самый большой чайник и повесив его над огнем на треноге, вновь вернулся к раскладыванию топлива. Прошлой зимой он впервые все сделал правильно и не оказался вынужден колоть дрова по пояс в снегу.

 

Когда вода закипела, Джон ошпарил цыплят, так что теперь мог без труда общипать их. Перья вместе с лапами он выбросил за пару сотен ярдов от дома. Всему же остальному применение найдется. За последние несколько лет он стал довольно изобретательным поваром.

 

Шерлок терпеливо дожидался, пока Джон вернется.

 

- Мне нужно проверить почту.

 

Джон со вздохом кивнул. В конце концов, он пообещал.

 

- Хорошо. Давай включу тебе передатчик, - согласился он.

 

Оставив цыплят на кухне, Джон тщательно вымыл руки и щелкнул переключателем, запускавшим спутниковое соединение и роутер. Вспомнив, что в Англии ток подавался с напряжением в 220 Вольт, он спросил:

 

- У тебя есть адаптер? Сеть в доме рассчитана на 120 Вольт.

 

- Да. По крайней мере, об этом Майкрофт меня предупредил, - бесцветным голосом произнес Шерлок – Он только не упомянул, - он обвел рукой комнату. Джон как раз передвигал пишущую машинку, чтобы освободить на столе место для ноутбука, - условия. Мне понадобится более подходящая одежда.

 

Джон оглядел Шерлока, настоятельно напоминая себе, что не следует увлекаться увиденным. В отличие от одежды Джона, которая оказалась порвана в силу сложившихся обстоятельств или случайно, прорехи на голубых джинсах Шерлока были сделаны с тщательным расчетом на то, чтобы привлечь внимание дразняще мелькающей в них бледной кожей или крепкими мышцами.

 

- Ладно, - произнес Джон. Заставив себя отвернуться к столу, он принялся рыться в ящиках, пытаясь вспомнить, куда же засунул записку с логином. – Возможно, что-нибудь подходящее отыщется в универмаге в Фэйрлейке, но если нет, тебе либо придется заказать необходимое и подождать, пока все доставят, либо мы слетаем в какой-нибудь более населенный город.

 

- Я закажу, - холодно отозвался Шерлок. – Майкрофт может себе позволить что угодно, сколько бы ни стоила доставка. В конце концов, он сам виноват, что не посоветовал мне, какую одежду взять с собой.

 

Признаться, костюмы Шерлока произвели на Джона неизгладимое впечатление. Передав Шерлоку логин, он приписал внизу адрес своей почтовой ячейки в Фэйрлейке.


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 108 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.045 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>