Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Слишком много клиентов (сборник) 11 страница



– Нет. – У нее изо рта вырвался какой-то писк, и она попробовала еще раз: – Нет, не говорила.

– Значит, остальные тоже отпадают, как и мисс Икс. Теперь о вас, мадам. И о еще одном разделе коллекции Марии Перес. Это карандашные наброски, сделанные ею с женщин, которых она видела в холле. Девушка была не без способностей. Тридцать один рисунок, и все они датированы. Мы с мистером Гудвином тщательно их изучили и рассортировали. По четыре наброска сделано с трех женщин, по три – с пяти, по два – с одной, и по одному – с двух. На двух набросках изображены вы, причем один из них датирован восьмым мая. Именно это привело меня к догадке, в правильности которой я убедился, когда прибег к хитрости и заявил, что вас видели там в воскресенье вечером. Хотите взглянуть?

– Нет! – На этот раз ее голос прозвучал даже слишком громко.

Вульф сложил наброски в ящик и снова обратился к Джулии Макги:

– Именно присутствие в коллекции двух ваших портретов заставляет усомниться в том, что это вы убили мисс Перес, испугавшись разоблачения. Там нет изображений людей, чьи имена девушка знала. Ни мистера Йигера, ни мисс Икс. Эти рисунки сделаны для памяти… Очень вероятно, что Мария и мисс Икс изобразила, но, установив имя этой дамы по фотографиям в газетах, уничтожила эскизы. Если бы она знала ваше имя, то сохранила бы не рисунки, а фото, как поступила с мисс Икс. И разумеется, не стала бы рисовать вас во второй раз, когда увидела в воскресенье вечером в холле.

Эйкен фыркнул:

– Нас не нужно убеждать в том, что мисс Макги не убивала эту девушку. Или Йигера.

Вульф повернулся к нему и спокойно произнес:

– Я рассказываю, как шел к своему выводу. Совершенно очевидно, что мисс Перес собирала и хранила в секрете сведения о мистере Йигере и его посетителях. Так же очевидно, что она знала имя человека, которого увидела внизу между семью и девятью часами вечера в воскресенье, если смогла связаться с ним и пригрозить разоблачением. Логично будет предположить, что в ее коллекции есть предмет или предметы, на которых она основывалась, устанавливая личность этого человека. – Он указал на бумажки: – Вот снабженные подписями газетные фотографии жены мистера Йигера и его сына. Я отмел этих двоих, поскольку человек, пришедший в воскресенье вечером с пистолетом и намерением убить Йигера, должен был иметь ключи и знать, как ими пользоваться, а также быть в курсе, что мисс Макги придет в девять, – в противном случае он не мог бы рассчитывать застать мистера Йигера одного. Представлялось крайне маловероятным, что жена или сын отвечают этим требованиям.



Мой босс взял со стола последнюю бумажку.

– Приняв эти выводы, по крайней мере в порядке эксперимента, я остался вот с чем. Это фотография из журнала, сделанная во время банкета Национальной ассоциации производителей пластиков в зале отеля «Черчилль». Мистер Йигер запечатлен у микрофона. Под фотографией указаны имена людей, стоящих на сцене вместе с ним, ваше в том числе, мистер Эйкен. Вам, безусловно, известна эта фотография?

– Да. Она висит у меня в офисе на стене в рамке.

– Отлично.

Вульф уронил листок на стол.

– Я спросил себя: а что, если это вас мисс Перес видела в холле между семью и девятью? Что, если это вас она узнала по фото из своей коллекции? Скорее всего, Мария видела, как ее мать и отец вытаскивали труп. Вдруг девушка догадалась, что это вы убили Йигера, решила, что вы должны заплатить ей за молчание, связалась с вами, назначила вам встречу и пришла на нее? Вы должны признать, что это позволительные вопросы.

– Позволительные? О да, – презрительно процедил Эйкен. – Вы не нуждаетесь в позволении, чтобы задавать нелепые вопросы.

Вульф кивнул:

– Конечно, в том-то и дело. Но так ли они нелепы? Чтобы ответить на них, придется задать другие. Первый: могли у вас быть ключи? Второй: могли вы знать, что Йигер будет один? Третий: был ли у вас мотив? – Вульф сжал пальцы в кулак, а потом разогнул один: – Итак, вопрос первый. Да, вы могли взять ключи у мисс Макги, но в этом случае должны были вернуть их ей до девяти часов, чтобы она имела возможность войти. Действительно нелепо: вернуть ключи, чтобы она вошла, обнаружила мертвого Йигера и неизбежно предположила, что он убит вами. Нелогично.

– Вы думаете, я буду и дальше сидеть тут и слушать эту вашу чушь?

– Думаю, будете. Вы уже прекрасно поняли, почему я говорил о срочности. – Он разогнул второй палец: – Вопрос второй. Да, вы могли знать о том, что Йигер будет один. Мисс Макги утверждает, что никому не говорила о назначенном на девять свидании. Другого ответа и ожидать не приходится, если она сказала о нем вам. – Еще один палец разогнулся. – И третий вопрос. Когда я впервые спросил себя, есть ли у вас мотив, то ничего не знал, но теперь я знаю. Я навел справки по телефону. О, уверяю вас, очень осторожно. И миссис Йигер вчера вечером провела около часа в этом самом кресле, где сейчас сидите вы, и многое мне порассказала. Все пять лет, что Йигер занимал пост вице-президента, он представлял собой серьезную угрозу для вас, как главы корпорации. А в прошлом году эта угроза стала особенно зловещей и неотвратимой. Вы могли рассчитывать самое большее на пост председателя совета директоров, да и то вряд ли, то есть были бы отстранены от реального руководства. Между тем за десять лет вы привыкли контролировать все, что происходит в компании, и такая перспектива для вас непереносима. Тут вы ничего не сможете возразить, поскольку это известно слишком многим.

Вульф уронил руку на стол.

– Но вовсе не мотив занимал меня больше всего, когда вы с мисс Макги двадцать четыре часа назад покинули эту комнату. Мотив, как бы глубоко он ни таился, можно выявить. Проблема была в ключах. Вы явно позаимствовали ключи у мисс Макги не в прошлое воскресенье, а раньше, сделали дубликаты, после чего вернули ей оригиналы. Доказать это ни за что не удалось бы, будь это обыкновенные ключи. Однако ключи от цилиндровых замков очень приметны, их не так много. И я решил попытать удачи. Я снабдил трех человек, к помощи которых иногда прибегаю, копиями вашей фотографии и дубликатами ключей, полученных вчера от мисс Макги. Им было велено обойти слесарные мастерские, причем начать с тех, что находятся поблизости от вашего дома и конторы. Менее часа тому назад, как раз перед тем, как я вам позвонил, сообщение мистера Сола Пензера превратило предположение в факт. Это, безусловно, кульминационный пункт моего сообщения. – Он нажал на кнопку на своем столе. – Отсюда и срочность.

Вульф перевел взгляд на дверь. Вошли Сол и Артур Уэнгер. Приблизившись к столу Вульфа, они повернулись лицом к Эйкену.

– Это мистер Артур Уэнгер. Вы узнаете его?

Эйкен уставился на Уэнгера, потом, так же в упор, посмотрел на Вульфа.

– Нет, – буркнул он. – Я никогда его не видел.

– Мистер Уэнгер, это мистер Бенедикт Эйкен. Вы его узнаете?

Слесарь кивнул:

– Я его еще по фотографии узнал. Он самый.

– Где и когда вы его видели?

– Он приходил ко мне в мастерскую на прошлой неделе, заказывал дубликаты с парочки ключей от цилиндровых замков. Ждал, пока я сделаю. Кажется, в среду, но, может, и во вторник. Врет он, что никогда меня не видел.

– Вы уверены?

– Да точно. Люди, они как ключи: вроде и похожи, а все-таки разные. В лицах я понимаю меньше, чем в ключах, но примечаю достаточно. Смотрю на ключи, но и на лица тоже поглядываю.

– Похвальная привычка. Пока все, сэр, но я был бы вам очень признателен, если бы вы уделили нам еще час вашего времени.

– Я же сказал – я готов.

– Знаю. Благодарю вас.

Тут Сол тронул Уэнгера за рукав, и они вышли. В коридоре повернули налево, в сторону кухни. Вскоре после звонка Сола Фриц приступил к приготовлению запеканки из курятины с трюфелями под слоем куриных фрикаделек, чтобы подать ее на обед, и она уже подходила в духовке.

Вульф откинулся на спинку кресла, обхватил пальцами подлокотники и объявил:

– Мисс Макги, мистер Эйкен обречен. Однажды вы перенесли свою преданность с мистера Йигера на него. Теперь вам впору перенести ее на себя. Вы попали в переплет. Если его будут судить, вам придется выступить свидетелем. Показав под присягой, что не давали ему ключей и не говорили о свидании, назначенном на девять вечера в воскресенье, вы совершите лжесвидетельство, которое нетрудно будет доказать. Больше и хуже того: вас могут привлечь к ответственности за соучастие в убийстве. Вы снабдили его ключами, с которых он сделал дубликаты, чтобы с их помощью проникнуть в дом и убить человека. Вы помогли ему без особого риска подобраться к Йигеру в тот момент, когда тот наверняка будет один, потому что назначили вашему боссу свидание на девять часов…

– Я не назначала! – Голос ее опять взлетел слишком высоко. – Это было наше обычное время! А мистеру Эйкену я сказала только потому, что…

– Придержите язык!

Разъяренный Эйкен вскочил и встал перед ней.

– Вы уже однажды попались на его удочку. Теперь он снова ее закидывает. Мы уходим. Я ухожу, и вы уходите со мной!

Я поднялся. Если бы она встала из кресла, я преградил бы им путь к двери, но она осталась сидеть. Джулия Макги запрокинула голову, чтобы смотреть Эйкену прямо в глаза, и я никогда не видел такого каменного лица, как у нее.

– Вы дурак, – изрекла она. И такого ледяного голоса я никогда не слышал. – Неумелый старый дурак. Я подозревала, что это вы его убили, но не хотела верить. Если бы у вас были хоть какие-то мозги… Да не стойте вы тут и не сверлите меня глазами!

Тем не менее он продолжал маячить перед ней, и она развернула свое кресло к Вульфу.

– Да, он взял мои ключи. Сказал, что хочет посмотреть на комнату. Держал их у себя два дня. И да, я сказала ему, что собираюсь туда в воскресенье, в девять вечера. Я обещала держать его в курсе. Держать в курсе! Вот дура-то. – Ее голос оставался ледяным, но в нем появились нотки горечи. – Боже мой, какая же дура…

Вульф покачал головой:

– Вы несправедливы к себе, мисс Макги. Вы не дура. Скорее, гарпия или ламия[11]. Я не в осуждение говорю, просто пытаюсь классифицировать. Фу! – Он обратился к Эйкену: – Итак, что сделано, то сделано. Вопрос, как поступить дальше.

Эйкен вернулся в красное кожаное кресло. Уперши кулаки в колени и стиснув зубы, он изо всех сил притворялся, будто не выбит из седла, но сам прекрасно понимал, что раздавлен. После того как Вульф продиктовал мне черновик заявления, я, предвидя последствия, достал из ящика свой «марли», зарядил и сунул в карман, но теперь понял, что он не понадобится. Я сел.

– Я в затруднительном положении, – сознался Вульф Эйкену. – Самым простым и безопасным выходом было бы позвонить в полицию мистеру Кремеру, попросить его приехать и забрать вас. Но соглашение, заключенное с вашей корпорацией, обязывает меня делать все возможное для защиты ее интересов и репутации и запрещает разглашать факты, способные подорвать ее престиж, если меня не вынудят к тому законный долг гражданина и лицензированного частного детектива. Это почти дословная цитата. Разумеется, нельзя утаить тот факт, что президент корпорации убил ее вице-президента. Подобная возможность даже не обсуждается. Вы обречены. Улики, которыми я располагаю и которые еще соберет полиция, сделают ваше положение безнадежным.

Он выдвинул ящик и достал бумагу.

– Тем не менее в наших силах не допустить того, чтобы существование пресловутой комнаты и связь с ней Йигера стали достоянием общественности. А это и было главной вашей заботой, когда вы пришли сюда во вторник вечером. Сомневаюсь, чтобы это по-прежнему заботило вас, но меня заботит. Я бы хотел по возможности выполнить свои обязательства и потому заготовил черновик признания, который предлагаю вам подписать. Я его зачитаю. – Он взял со стола листок и прочитал:

Я, Бенедикт Эйкен, делаю и заверяю своей подписью это заявление, потому что Ниро Вульф разъяснил мне, что нет никакой надежды скрыть совершенное мною злодеяние. Но я поступаю так по доброй воле и руководствуясь собственным выбором, под давлением обстоятельств, а не Ниро Вульфа. В ночь на 8 мая 1960 года я убил Томаса Дж. Йигера выстрелом в голову. Я привез его тело на Западную Восемьдесят вторую улицу на Манхэттене, опустил в траншею и накрыл куском брезента, который там нашел, чтобы тело не сразу обнаружили. Я убил Томаса Дж. Йигера, чтобы он не заменил меня на посту президента корпорации «Континентальные пластики» и таким образом не отрешил от руководства корпорацией. Поскольку я отвечал за деятельность и развитие корпорации последние десять лет, подобная перспектива была для меня непереносима. Я полагаю, что Йигер заслужил свою участь, и не испытываю никакого сожаления и раскаяния в содеянном.

Вульф откинулся назад.

– Я не упомянул о Марии Перес, так как это несущественно в данном случае и потребовало бы пространных объяснений. Кроме того, нет опасности, что к ответственности за ее смерть привлекут невиновного. Полиция разберется с этим рано или поздно, как и с другими нераскрытыми преступлениями. Вы, разумеется, можете предложить изменения. Например, если вы испытываете сожаление или раскаяние и хотите заявить об этом, то я не возражаю. – Он поднял листок и помахал им в воздухе. – Само собой, в таком виде, отпечатанный на моей машинке, документ никуда не годится. Заявление такого рода должно быть написано собственноручно, так что я предлагаю вам переписать его от руки на листе белой бумаги и поставить под ним свою подпись и дату. Здесь и сейчас. А также написать от руки на конверте мой адрес и приклеить почтовую марку. Мистер Пензер опустит конверт в почтовый ящик неподалеку от вашего дома. Когда он позвонит мне и скажет, что письмо опущено, вы будете свободны и сможете делать что сочтете нужным. – Он обратился ко мне: – Есть шанс, что письмо доставят сегодня, Арчи?

– Нет, сэр. Только завтра утром.

Вульф повернулся к Эйкену:

– Разумеется, я не стану долго тянуть с обращением в полицию. Сделаю это, скажем, около десяти утра. – Он наклонил голову. – Выгода, извлекаемая мною из предлагаемой вам договоренности, очевидна: я получаю вознаграждение от корпорации. Но и ваш выигрыш не менее очевиден. Этот выход гораздо лучше единственной имеющейся у вас альтернативы: немедленного ареста; заключения в тюрьму; предъявления официального обвинения в убийстве, даже в двух убийствах; обнародования информации о комнате и стараниях, ваших и директоров компании, его предотвратить; тягот судебного процесса и весьма вероятного смертного приговора. Даже если вам сохранят жизнь, оставшиеся годы – в вашем-то возрасте – будут незавидны. Я просто…

– Замолчите! – оборвал его Эйкен.

Вульф умолк. Я удивленно поднял брови. Неужели даже сейчас, припертый к стене, президент осмеливается думать, что сможет выкрутиться? Я взглянул ему в лицо, и мне все стало ясно. Нет, это не наглость, происходящая от слепой веры в свою безнаказанность. У него просто сдали нервы.

Надо отдать ему должное, он не пытался вилять или бить на жалость. Не тянул резину, не старался выторговать день или хотя бы час. Эйкен вообще не разговаривал – просто протянул руку ладонью вверх. Я подошел и передал ему документ, потом положил перед ним чистый лист и конверт. Ручка у него была, он достал ее из кармана. Твердой рукой он придвинул к себе лист, но она слегка дрогнула, когда он приблизил перо к бумаге. Секунд десять он сидел неподвижно, словно окаменев, потом сделал еще одну попытку и понял, что рука слушается.

Вульф взглянул на Джулию Макги и произнес таким же ледяным голосом, каким до того говорила она:

– Вы больше не нужны. Идите.

Она хотела что-то сказать, но он оборвал ее:

– Нет. Мои глаза привыкли к уродству, но вы оскорбляете мой взгляд. Убирайтесь. Быстро!

Она встала и вышла. Эйкен механически писал, согнувшись и закусив губу. Наверно, он не слышал этих слов Вульфа. Возможно, вообще не заметил ее ухода. Я бы на его месте точно не заметил.

Глава семнадцатая

В 9.04 утра в субботу я позвонил по внутреннему телефону в оранжерею, и когда Вульф взял трубку, сообщил:

– Оно пришло. Я вскрыл. Звонить Кремеру?

– Нет. Есть какие-нибудь новости?

– Никаких.

В 9.52 утра я снова побеспокоил босса:

– Только что звонил Лон Коэн. Около часа назад прислуга Бенедикта Эйкена обнаружила его тело на полу в ванной. Он выстрелил себе в рот. Пистолет лежал тут же, на полу. Пока больше никаких подробностей. Звонить Кремеру?

– Да. В одиннадцать часов.

– Конечно. Лон будет признателен, если я позвоню и ему. Есть какая-нибудь причина этого не делать?

– Нет. Но изложи только самую суть, не дословно!

– Хорошо.

В 11.08 инспектор Кремер, сидевший в красном кожаном кресле, оторвался от бумаги, которую держал в руке, и проворчал:

– Это вы написали.

Вульф, сидевший за своим письменным столом, покачал головой:

– Почерк не мой.

– Чушь. Вы прекрасно поняли, что я имел в виду. Взять хотя бы это словечко – «злодеяние». Да и другие не лучше. Ваш стиль. Вы нарочно это сделали. Хотели дать мне понять, что это вы сочинили. Натянуть мне нос, показать фигу. О, я уверен, экспертиза подтвердит, что это его рука. Не удивлюсь, если он настрочил признание прямо здесь, сидя вот в этом кресле.

– Мистер Кремер. – Вульф протестующим жестом выставил руку ладонью вперед. – Если бы даже я согласился с вашим выводом, все равно возражал бы против истолкования моих намерений. Допустим, я дал вам понять, что составил этот документ, но сделал это, только отдавая должное вашему здравому смыслу и уважая ваши способности. Я хотел всего лишь дать понять, что мне ясно: вас не надуешь.

– Ага, говорите что хотите. – Кремер еще раз посмотрел на бумагу. – Вот тут сказано: «…потому что Ниро Вульф разъяснил мне, что нет никакой надежды скрыть совершенное мною злодеяние». Значит, у вас были доказательства. И веские, черт возьми! Какие?

Вульф кивнул:

– Этот вопрос был неизбежен. Если бы мистер Эйкен остался жив, мне пришлось бы на него ответить. Вам бы потребовались доказательства, и я должен был бы их представить. Но он мертв. Я не адвокат, но проконсультировался с адвокатом. Я не обязан предъявлять доказательства, в которых нет необходимости и которые невозможно использовать в интересах общества.

– В интересах общества установить, где и когда было совершено убийство.

– Нет, сэр. Это в интересах полиции, а не общества. Занятный пункт. Если захотите развить эту тему, вам придется предъявить мне обвинение, получить ордер на мой арест, добиться, чтобы прокурор возбудил дело, и пусть решают судья и присяжные заседатели. А поскольку мистер Эйкен мертв и имеется его признание, сомневаюсь, что меня признают виновным.

– Я тоже.

Кремер сложил листок, засунул его в конверт, а конверт спрятал в карман.

– Ну и наглец же вы все-таки!

Он встал.

– Ну, ничего, поглядим еще!

И с этими словами инспектор повернулся и вышел.

В 15.47 в кабинете собрались одна женщина и трое мужчин, не считая Вульфа и меня. Джентльмены, рассевшиеся в желтых креслах, состояли в совете директоров корпорации «Континентальные пластики». Дамой, расположившейся в красном кожаном кресле, была миссис Томас Дж. Йигер. Каждый из них держал в руках машинописную копию документа, полученного утром по почте.

Вульф говорил:

– Нет. Я не стану этого делать. В соглашении не прописано и не подразумевается, что я должен давать отчет о частностях. Если бы я изложил вам доказательства, которые предъявил мистеру Эйкену, или рассказал, как добыл их, это ничего бы не дало. Что до исхода, то он был предопределен самой ситуацией, а не мной. Я только подредактировал развязку. Если бы мы предоставили действовать полиции, рано или поздно стражи порядка добралась бы до комнаты. А узнав о ней, они узнали бы и обо всем остальном. И скандальная история с вашим президентом, мистером Эйкеном, обернулась бы не сиюминутной сенсацией, а продолжительной газетной шумихой. Что касается моего гонорара, то не будете ли вы возражать, если я оценю оказанные мною услуги в пятьдесят тысяч долларов?

– Нет, – ответил один из директоров. – Лично я не буду.

Другой сказал:

– Никаких сомнений.

Третий тоже что-то такое пробурчал.

– Я также вам должна, – добавила миссис Йигер.

Вульф покачал головой:

– У меня есть ваш задаток – доллар. Я оставлю его себе. Я уже говорил, что не беру платы с разных клиентов за одну и ту же работу.

Взгляд его переместился на часы. В четыре у него было назначено свидание с орхидеями. Он поднялся и отодвинул кресло.

– Копии заявления мистера Эйкена можете оставить у себя. Цена им невелика.

В 17.14 я сидел на кухне в подвальном этаже дома 156 по Западной Восемьдесят второй улице. Сесар Перес глубоко погрузился в кресло. Его жена сидела прямо, расправив плечи.

– Мне очень жаль, – сказал я, – но тут уж ничего не поделаешь. Человек, который убил Марию, мертв, но полиция об этом не знает. А если бы узнала, то пронюхала бы и об этом доме, и о том, что вы вытащили тело Йигера и опустили его в яму. Они еще некоторое время надоедали бы вам, хотя, может быть, не слишком долго. Я бы хотел пойти завтра на похороны, но мне лучше там не появляться. Там, возможно, будут полицейские. Они приходят на похороны людей, чьи убийцы не найдены. Ну вот, кажется, я сказал вам все, что нужно, но, может быть, вы хотите о чем-нибудь спросить?

Муж покачал головой, а жена заметила:

– Мы обещали заплатить вам сто долларов.

– Забудьте об этом. У нас и так уже слишком много клиентов. Я оставлю себе доллар и ключи, если не возражаете, в качестве сувенира. Замок вам лучше сменить.

Я поднялся и шагнул к столу – взять сверток в коричневой бумаге.

– Это единственная вещь, которую я прихватил из комнаты. Дамский зонтик. Верну его владелице.

Я пожал руку ей, потом ему и был таков.

На Эдем-стрит я не пошел. Не было у меня никакого желания снова увидеть Хоков или Мег Дункан в домашней обстановке. В понедельник я отправил зонтик и портсигар с посыльным.

Мне следует сделать примечание, на случай если кто-нибудь прочтет мой отчет и решит пойти и посмотреть на гнездо разврата. Вы не найдете его на Восемьдесят второй улице. И людей, которых я поместил в те декорации, тоже не найдете. Подробности происшедшего были именно таковы, какими я их описал, но по понятным причинам я изменил имена, адреса и еще несколько деталей, например название пьесы, в которой Мег Дункан исполняла главную роль. Пьеса еще идет, и актриса по-прежнему блистает. Я смотрел представление на прошлой неделе и убедился в этом.

Если эту историю прочтет Кремер и явится разбираться, скажу, что все придумал, в том числе и это примечание.

Убийство на родео

Глава первая

Кэл Бэрроу стоял возле задних ног, вытянув руку и обхватив скрученное лассо, накинутое на луку ковбойского седла. Его иссера-голубые глаза – по крайней мере, та их часть, что виднелась из-под полуопущенных век, – были устремлены на меня. Говорил он тихо и вяло, да еще через открытую дверь снаружи доносился гомон веселой компании, но у меня хороший слух.

– Да ничего страшного, – говорил он. – Вообще-то я хотел спросить у вас, как бы мне спустить шкуру с одной гадины в этом городе. – Чтобы передать, как фраза прозвучала в действительности, мне пришлось бы написать ее так: «Ващет, я хател прасить у вас, как бы мне спустить шкуру с адной хадины», но это слишком сложно, и в дальнейшем все звуковые эффекты я оставляю на ваше усмотрение, если вам охота напрягаться.

Я водил пальцами вверх-вниз по гладкому стремянному ремню, дабы наблюдатели, если таковые имелись, решили, будто мы обсуждаем седло.

– Полагаю, – отозвался я, – гадина эта двуногая.

Тут из-под арки появилась и направилась к двери на террасу каугерл по имени Нэн Карлин, шатенка, в расстегнутой до ложбинки на груди розовой шелковой рубашке и полагающихся по неписаному ковбойскому уставу «ливайсах». Она старательно поднимала каблуки расшитых сапог, норовя пробиться сквозь ворс кашанского ковра, обошедшегося Лили Роуэн в четырнадцать тысяч баксов.

Я вынужден был немного повысить голос, чтобы ей не пришлось напрягать слух, если любопытство вдруг разыгралось.

– Естественно, – изрек я, потирая кожу ремня, – его можно размягчить и самому, но почему их сразу такими не делают?

Но, пожалуй, я вас несколько запутал. Персидский ковер с цветочным узором в семи оттенках никак не подходит для выпаса лошадей. Лучше мне все объяснить. Задние ноги, что я упомянул вначале, принадлежали ко́злам. Седло предназначалось победителю в состязаниях по метанию лассо, которые должны были начаться через час. Кашанский ковер, девятнадцать на тридцать четыре фута, устилал пол гостиной в пентхаусе Лили Роуэн, располагавшемся на крыше десятиэтажки, что стоит на Шестьдесят третьей улице, между Мэдисон– и Парк-авеню, на Манхэттене.

Время было три часа дня, понедельник. Компания на террасе только-только вышла туда выпить кофе, покинув столовую после обеда, кульминацией которого стали два десятка молодых дымчатых тетеревов, прибывших из Монтаны на рукотворных крыльях, ибо их собственные служить им перестали.

Когда мы направлялись через гостиную на террасу, Кэл Бэрроу отвел меня в сторонку и сказал, что хочет потолковать со мной кой о чем личном, и мы отошли якобы рассмотреть седло.

После того как Нэн Карлин оказалась снаружи, Кэлу Бэрроу не пришлось понижать голос, потому как он его и не повышал.

– Ага, двуногая, – подтвердил он. (У него это прозвучало как «двунохая».) – Спрашивать ведь надо у того, кто знает этот город. И я подумал, этот малый Гудвин как раз тот, кто мне и нужен, потому как занимается здесь детективным бизнесом и должен знать. И мой кореш Харви Грив говорит, что вы парень что надо. Я могу называть вас Арчи?

– Так за столом и договорились. Только по именам.

– Тогда порядок. – Он оставил лассо в покое и схватился за край задней луки. – Так я у вас и спрошу. Я чуток на взводе. Там, где я живу, спрашивать не пришлось бы, но здесь я как отбившийся от стада телок. Я бывал в Калгари и Пендлтоне, но до этой пирушки так далеко на Восток не забирался. Ха! Чемпионат по родео. – (В его устах это звучало как «родейо».) – Как я погляжу, кой-чего и тут получается неплохо.

Я кивнул:

– Над ареной Мэдисон-сквер-гарден[12] не каплет. Но вернемся к гадине, пока мы не вышли к остальным пить кофе. Сколько шкур ты хочешь с него спустить?

– Порядочно. – Он сверкнул глазами. – Чтоб зализывал, пока коркой не покроется. Только вот незадача с этой чертовой пирушкой. Не хочу тут шум поднимать. В свой первый раз. А так бы и сам все уладил. Подстроил бы, чтоб он первый меня подначил.

– Он разве тебя еще не подначил?

– Было дело, но это не в счет. Я тут подумал, может, вы показать что ему захотите. И мне. У вас машина есть?

Я ответил, что есть.

– Когда мы тут закончим, может, отвезете нас в какое-нибудь тихое местечко? К примеру, на берегу реки. Наверняка где-то что-нибудь такое да есть. Оно только и к лучшему, если вы будете поблизости. На тот случай, если я вроде как выйду из себя и дам волю рукам. Вы бы тогда меня остановили. Я когда на взводе, могу закусить удила.

– Ну или его бы остановил, если понадобится.

Он снова сверкнул глазами:

– Полагаю, вы это в шутку. И думать не хочу, что всерьез.

Я ухмыльнулся ему, Арчи – Кэлу.

– Какого черта, откуда мне знать? Ты же его не назвал. А если это Мел Фокс? Он ведь здоровее тебя. В субботу вечером в Гардене я видел, как он завалил бычка за двадцать три секунды. А у тебя получилась за тридцать одну.

– У меня бычок позлее был. Так сам Мел сказал. Но все равно это не он. Это Уэйд Эйслер.

Я поднял брови. Уэйд Эйслер и дойную корову не завалил бы за сутки, зато стабунил десять или около того миллионов долларов и был главным спонсором чемпионата по родео. Если всплывет, что один из участников-ковбоев спустил с него шкуру, шуму действительно не оберешься. Неудивительно, что Кэлу Бэрроу понадобилось тихое местечко на берегу реки. Я не только поднял брови, но и скривил рот:

– О-хо-хо. Тебе бы лучше с этим погодить, хотя бы недельку, пока родео не закончится и не раздадут призы.

– Нет, сэр. Честно, сам бы хотел, но, хоть тресни, должен это уладить. Сегодня. Я прям и не знаю, как мне удалось сдержаться, когда я приехал сюда и увидел его. Вы и впрямь сильно мне пособите, мистер Гудвин. Здесь, в вашем городе. Так поможете?

Он начинал мне нравиться. Особенно мне пришлось по душе, что он не налегал на «Арчи». Кэл Бэрроу был моложе меня, но не намного, так что проявлять почтение к моему возрасту ему не требовалось. Просто он не был трепачом.

– Так как он подначил тебя?

– Это уж мое дело. Разве я не сказал, что это не в счет?

– Сказать-то сказал, но я пока этого сбросить со счетов никак не могу. Не обещаю помочь, если выложишь все как на духу, но точно не помогу, если оставишь все при себе. В любом случае можешь на меня положиться: я либо выброшу все из головы, либо оставлю при себе и запрячу поглубже. Я частный детектив и держать язык за зубами умею.

Он уставился на меня своими иссера-голубыми глазами.

– Вы никому не расскажете?

– Точно.

– В любом разе поможете или как?

– Верняк.

– Он зазвал к себе леди прошлым вечером. Наплел, будто у него вечеринка. А когда они приехали, никакой вечеринки и нету. Он дал волю рукам. Видали царапину у него на щеке?

– Да, заметил.

– Она-то сама не особо крупная, но еще какая бойкая. Только ухо покорябала, когда стукнулась головой об угол стола.


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 36 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.032 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>