Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

В небольшом ирландском городке Россмор нет знаменитых достопримечательностей и фешенебельных курортов. Там живут самые обыкновенные люди: отец Брайан Флинн, доктор Дермот, Недди Нолан, Эдди, Пэппи, 21 страница



Она показала ее священнику. Это была фотография Габриель Кинг, ее матери, под которой было написано: «Святая Анна, пожалуйста, жестоко накажи эту женщину за то, что она погубила жизнь своей дочери. А если кто-то из твоих поклонников встретит ее на улицах Россмора, пусть плюнет в нее от твоего имени».

Отец Флинн почувствовал себя очень старым и усталым. С серьезным видом он заявил, что сделает это сегодня же, в первую очередь.

— Она должна висеть на таком месте, чтобы каждый мог ее увидеть, — обратилась к нему Бекка, когда он уходил.

— Я повешу ее на достойное место, Бекка, — пообещал он.

Когда он уходил, к нему подошла Кейт, одна из надзирательниц:

— Вы добрый человек, святой отец, не расстраивайте ее.

— Вы считаете, что я это выброшу? — спросил отец Флинн.

— Конечно, считаю, но подождите, пока не придете домой, а там сожгите в печке. Это лучше, чем оставлять ее здесь, где каждый может ее подобрать.

Отец Флинн положил фотографию в бумажник, рядом с чеком, который прислали из Лондона этим утром. Это были деньги, оставленные умершей женщиной, Элен Харрис. Она хотела поблагодарить святую Анну за то, что она вняла ее молитвам по поводу благополучных родов двадцать три года назад. Пусть священник потратит так, как считает нужным в ее честь.

Он сел на деревянную скамейку на случай, если позже понадобится Лили Райан, и стал размышлять о роли священника в современном обществе. К тому времени, когда вышли Лили и Донал, к каким-либо удовлетворительным выводам он не пришел.

— Все хорошо? — озабоченно спросил он и ощутил неловкость. Что может быть хорошего в семье, в которой отец сидит в тюрьме за жестокое обращение с женой и в которой четверть века назад был похищен ребенок?

Но, к его удивлению, Лили кивнула, будто бы он задал совершенно естественный вопрос:

— Все хорошо, святой отец. Я понимаю теперь, что он просто очень слабый человек. Видите ли, я этого не знала, он казался таким большим и сильным, он попрекал меня глупостью. Но на самом деле он слабый и нервный, я теперь это ясно вижу.

— Именно потому, что мама его понимает и прощает, она понимает также, что государство не может его простить и отпустить домой. Он должен досидеть свой срок, — добавил сын.

— Да, и Донал был так добр, хотя это было ему не по душе, он, чтобы сделать мне приятное, пожал отцу руку и пожелал ему бодрости духа. — Усталое лицо Лили было теперь более спокойным.



— Итак, можно сказать, что мы кое-чего добились? — спросил отец Флинн.

— Всего, что возможно в этих обстоятельствах, — согласился Донал.

— Что ж, будем надеяться на лучшее, — сказал отец Флинн.

Клэр привезла своих учениц в художественную галерею для выполнения учебного задания. Эмер, директор галереи, была ее подругой. Они завели девочек в галерею, чтобы те искали ответы на вопросы задания, а сами решили выпить по чашке кофе.

Эмер недавно вышла замуж за канадца по имени Кен, который ей давно нравился. Она считала, что потеряла его. Но неожиданно, как гром среди ясного неба, он явился к ней с огромным букетом цветов, и все получилось прекрасно.

Отец Флинн, как всегда, был готов помочь. Эмер предположила, что священник бывает очень рад, когда кто-нибудь заходит в церковь в наши дни или венчается.

— Он сам себе хозяин, — сказала Клэр.

— Конечно, — согласилась Эмер. — Вас с Недди венчал он?

— Нет, венчал каноник, но он присутствовал, чтобы в случае чего помочь канонику или вернуть его к теме, если того слишком уведет в сторону…

— В последние дни я часто вижу твоего Недди, у него какой-то бизнес в офисе рядом с офисом Кена. Они переделывают какую-то старую мельницу, — сказала Эммер.

— Недди? Бизнес?

— Ну да, я так поняла. Я видела его сегодня, когда приносила Кену ленч в его офис. А вчера…

Клэр молчала. Недди не упоминал ни о каком бизнесе. Ее сердце вдруг сжалось от страха. Но нет, только не Недди. Никогда.

Эмер поняла, что случилось.

— Я, наверное, что-то напутала, — неловко сказала она.

Клэр не произнесла ни слова.

— Там сплошные офисы и небольшие помещения, которые снимают под офисы. Там нет квартир или номеров. Нет, Клэр, не думай. Господи, он ведь обожает тебя.

— По-моему, у девочек было достаточно времени, как считаешь? — сказала Клэр лишенным выражения голосом, так не свойственным ей.

— Пожалуйста, не делай поспешных выводов… ты же знаешь мужчин, — попросила Эмер.

Клэр знала мужчин лучше, чем кто-либо в Россморе.

— Пошли, девочки, мы пришли сюда не на весь день, — сказала она голосом, которого нельзя было не послушаться.

Она садилась в свою машину, когда встретила Кэтела Чамберса. Он тепло приветствовал ее.

— Вы с Недди, должно быть, строите серьезные планы насчет вашей фермы, — сказал он.

— Вряд ли, Кэтел, пока еще очень не ясно, пройдет ли дорога прямо через нашу землю или нет.

— А кто же тогда эти консультанты, услуги которых стоят так дорого?

— Я ничего не знаю про консультантов, стоящих кучу денег.

— Может быть, я не прав. Но вы знаете, что вы взяли очень крупную ссуду? — Круглое лицо Кэтела выражало озабоченность.

— Крупную ссуду? Ах да, конечно, я знаю… — Клэр сказала это таким голосом, что было совершенно очевидно: она ничего не поняла.

Когда-то она думала, что Недди слишком хорош для того, чтобы это было правдой. Возможно, она была права.

Когда она приехала домой, ее свекор отдыхал на веранде, который они строили вместе. Она вспомнила, как подавала Недди гвозди один за другим. Марти дремал в плетеном кресле с легким теплым пледом на коленях. Здесь Клэр чувствовала себя так хорошо и спокойно, и вот теперь все кончилось.

Недди сидел за кухонным столом, заваленным бумагами.

— Мне нужно задать тебе один важный вопрос, — заговорила Клэр.

— А мне нужно сказать тебе кое-что очень важное, — ответил Недди.

Джуди Флинн остановилась, чтобы как следует рассмотреть новую вывеску на газетном киоске Слэттери. Вывеска выглядела превосходно.

— Потребуется много времени, прежде чем они перестанут называть меня Сканком, — озабоченно сказал он.

— Ничего, у нас есть время, — ответила Джуди.

— Вам пока не нужно возвращаться? — спросил Себастьян Слэттери с верхней ступеньки стремянки.

— Нет, я сама себе хозяйка, но у меня недостаточно тугой кошелек, чтобы и дальше оставаться в отеле.

— Как насчет дома вашей мамы? — предположил Себастьян.

— Нет, боюсь, ее однажды найдут зарезанной хлебным ножом, если я останусь там жить. — Джуди хорошо знала себя.

— А у Китти?

— То же самое. Этих людей я могу выносить в течение очень короткого времени.

— Ну хорошо, а что вы думаете насчет моей квартиры? Вы можете пожить здесь, над магазином, пока… пока…

— Пока — что, Себастьян?

— Пока мы не поженимся и не найдем что-то получше для вас и для меня, то есть для нас…

— Мы собираемся пожениться? Мы едва знаем друг друга! — воскликнула Джуди.

— Я так надеюсь на это, — сказал Себастьян, спускаясь со стремянки.

— Ну хорошо. Я перееду сегодня вечером, — согласилась она.

— Гм… Я должен подготовить для вас комнату…

— Вы полагаете, что мы будем спать отдельно? В вашей комнате? — крикнула она через улицу, к радости прохожих.

— А как же твой ужасный брат-жрец, который считает меня средоточием всевозможных грехов?

— Не говори глупостей, Себастьян. Брайан только обрадуется, если мы будем счастливы. Он не обращает внимания на всякую чепуху. Просто ты очень давно не приходил в церковь…

Брайан Флинн был удивлен, встретив Честера Ковача, высокого американца, который финансировал строительство Центра здоровья имени Денни О’Нейла в Дуне.

— Я хотел узнать, могу ли я рассчитывать на вас в проведении брачной церемонии между Ханной Харти и мной, но, вы знаете, без широкой огласки…

— Да, конечно, можете, и примите мои поздравления. Но почему вы не хотите пожениться в Дуне, где вы живете? Там служит отец Мэрфи.

— Видите ли, в Дуне пришлось бы извещать всех, а мы не так уж молоды, чтобы устраивать пышное торжество. Кроме того, там живет доктор Дермот — мы не хотели бы его дразнить. Это все осложняет.

Отец Флинн знал доктора Дермота — неприятного раздражительного человечка. Он охотно верил, что это все осложняет.

— Я просто хочу, чтобы вы не упустили возможности отметить этот большой день, вот и все, — успокоил он Честера.

— О, не беспокойтесь, святой отец, мы ничего не упустим. Когда мы поедем в Штаты на медовый месяц, там будет большое торжество и масса народу. А когда мы поедем обратно, мы возьмем мою маму, чтобы она отдохнула у нас. Ее тоже зовут Анна, и она очень хочет посетить источник.

Отец Флинн подумал про себя, что если она хочет увидеть источник, то ей надо поторопиться, а потом он открыл свой ежедневник, чтобы выбрать подходящую дату и поскорее назначить свадьбу.

Когда было объявлено, что решение о строительстве дороги принято, нигде не могли найти Эдди Флинна. Результаты голосования были в пользу строительства дороги. Синдикат Эдди скупил каждый клочок земли, который входил в состав территории, отводимой под строительство, за исключением фермы Ноланов. Согласно плану, дорога проходила прямо через их собственность, а затем по прямой линии шла через лес, поглощая источник и место поклонения.

Эдди убедил остальных, что покупать землю у Недди Нолана — это все равно что отнимать конфету у ребенка. Да, правда, Недди оказывался в проигрыше. Государственная компенсация будет гораздо ниже того, что предлагал синдикат. Но Недди всегда был немножко странным. Настоящая проблема состояла в том, что Эдди не добился желаемого. И он исчез.

Китти и дети едва заметили его уход. Наоми, напротив, была очень расстроена. Она нашла материал на платья подружкам невесты и цветочницам, и ей было нужно поговорить с ним об этом. Почему он сделал это сейчас? И он не оставил ей денег, и за квартиру заплачено только на два месяца вперед. Это ужасно досадно…

Лили Райан получила известие от своей кузины Перл с севера Англии. Перл была замужем за очень славным парнем по имени Боб, и у них было двое взрослых детей. Оказалось, что в их жизни кое-что изменилось к лучшему. Их дети, которые вели себя достаточно холодно, отдалились от родителей и как бы даже стыдились их, стали гораздо ласковей. Перл всегда писала очень честно, не притворяясь и не хвастаясь. Она интересовалась, могут ли они с Бобом приехать и провести несколько дней в Россморе. Если это неудобно, Перл ее поймет.

Лили села за стол и написала обо всем, все об Эйдане и об обвинении, и о том, как трудно это выдержать, и что, несмотря на свою жестокость, он слабый человек, и в тюрьме ему сидеть еще восемнадцать месяцев, и как она, Лили, будет рада их приезду. Когда она отправила письмо, она почувствовала себя гораздо лучше, словно ей необходимо было выговориться, и это придало смысл всему. Она написала, что, когда Перл приедет, они пойдут к источнику Святой Анны в память о прошлом.

Клэр и Недди сидели по разные стороны стола. Клэр даже не взглянула на бумаги, разбросанные по всему столу. Она была готова к первому и последнему выяснению отношений с Недди Ноланом в тот самый день, когда хотела сообщить ему, что у нее задержка на три недели и это может означать беременность, которую они оба долго ждали. Теперь было слишком поздно.

Недди очень спокойно заговорил:

— Разрешение на строительство дороги получено сегодня, Клэр. Как мы и думали, она проходит прямо через наши земли и далее через источник.

— Мы знали, что это произойдет, но ты отказался продать землю Эдди Флинну в тот момент, когда нуждался в деньгах больше, чем когда-либо, — холодно сказала Клэр.

— Но я не мог продать им землю, я бы потерял над ней контроль. — Он объяснял неторопливо, как неразумному ребенку.

— И какой же контроль у тебя сейчас? Потеряны деньги, только и всего…

— Нет, Клэр, это не так, мы имеем все это… — Он поводил рукой над бумагами на столе.

— Что это?

— Я получил консультацию и поручил экспертам составить альтернативный план, такой, чтобы дорога прошла по-другому, не уничтожая источник. В этом принимают участие архитекторы, строители, множество инспекторов, и все это стоит целое состояние. Клэр, я занял деньги у Кэтела Чамберса, а он думает, что я занимаюсь наркотиками, азартными играми или чем-то подобным.

Неожиданно она поняла, для чего именно нужны ему эти деньги, и что они вовсе не предназначены для свивания маленького любовного гнездышка на восстановленной старой мельнице. Одновременно с облегчением она почувствовала обиду.

— Господи, почему ты ничего не объяснил ни ему, ни мне?

— Я был обязан держать это в секрете, никто не должен был видеть, что я провожу эти встречи.

— На старой мельнице? — догадалась она.

Недди застенчиво улыбнулся:

— Никому и в голову не пришло, где я!

Он погладил ее руку и поцеловал пальцы, как часто это делал. Обида исчезла. Клэр испытывала только облегчение, поняв, что он по-прежнему любит ее. Она только сейчас осознала, в какой ужас привела ее мысль о том, что она может потерять Недди.

— А это получится, Недди? — спросила она слабым голосом.

Недди нанял всех этих людей, чтобы они составляли расчеты и планы. Это было невероятно.

— Думаю, что да, — спокойно ответил Недди. — Понимаешь, я нанял эксперта по связям с общественностью, чтобы он объяснил, как получить ее одобрение. И он пришлет автобус с телеоператорами, если мы с тобой согласимся выступить.

— По телевидению?

— Если ты согласишься, мы можем выступить в большой программе новостей и обсудить это с представителями строительных компаний.

— Мы можем?.. — тихо спросила она.

— Да, мы можем объяснить, как много здесь людей, которые благодарны святой Анне и хотят сохранить источник и святыню. Нам не смогут возразить.

— Недди, но разве мы не могли сделать это без привлечения всех этих экспертов?

— Нет, в том-то все и дело! — воскликнул Недди. — Тогда это было бы выступление набожных, суеверных, консервативных людей, стоящих на пути прогресса. Это выглядело бы так: старые ирландцы, цепляющиеся за свои традиции и историю, выступают против современных молодых ирландцев, желающих, чтобы все жили лучше…

— А теперь?

— Теперь мы имеем вполне выполнимый альтернативный план. План, составление которого мы оплатили из собственных средств, отказавшись от огромных денег, предложенных синдикатом и прочими. — Он кивнул на дубовый шкафчик. — У меня все подробно Записано. Они убедятся, что мы говорим правду и использовали свои деньги.

— А где же пройдет дорога?

Они склонились над картой. Одной рукой он поглаживал ее по волосам, а другой показывал. Новая дорога проходила бы по-прежнему через ферму Ноланов, но затем шла бы по пути, оставляющему существенную часть леса в неприкосновенности, ту самую, где находился источник. Там будет устроена большая стоянка для автомобилей и ответвление от новой дороги, ведущее непосредственно к святыне; посетителям не нужно будет ехать через Россмор. А местные жители будут, как всегда, ходить туда по лесу.

Клэр смотрела на него с восхищением. Все могло получиться. Правительство накануне выборов и местный совет, боящийся обвинения во взятках, охотно используют этот шанс, позволяющий избегнуть серьезной конфронтации, которая уже назревала. Решение Недди предлагало наилучшее решение проблемы, устраивающее всех.

— Ты мог бы мне все рассказать, — сказала она.

— Да, я собирался, но ты выглядела усталой, и тебе нужно каждый день быть в школе. Я же остаюсь здесь. Моя жизнь гораздо легче.

Клэр огляделась. Все в доме сверкало, Недди работал за троих, наводя в нем порядок. Она знала, что это была не такая уж легкая жизнь. Но Недди никогда не жаловался.

— Да, так что же такое ты хотела мне сказать? — спросил он.

Клэр сказала, что есть убедительные признаки того, что она беременна. Недди встал и крепко обнял ее.

— Я сегодня был у святыни, и, хотя я знаю, что это не имеет смысла, я сказал, что есть кое-что, чего мы вместе ужасно хотим, — сказал он, зарывшись лицом в ее волосы.

— Должна же она сделать что-то для человека, который спас ее источник, — сказала Клэр.

Они так и стояли, обнявшись, когда вошел Марти Нолан.

— Приехал отец Флинн, ему кое-что непонятно, так что мне пришлось идти за вами. — Он был недоволен, что прервали его сон в кресле.

Когда они пили чай с домашним печеньем, птицы стали устраиваться на ночлег на деревьях. Солнце начало садиться за лес, который Недди Нолан почти наверняка спас.

Священник знал, что его сестра Джуди была у источника, благодаря святую Анну и говоря, что не ожидала столь быстрого исполнения своего желания.

Когда стемнело, отец Флинн выслушал план Недди.

Он собирается купить дом гораздо ближе к Россмору, и тогда, может быть, мать отца Флинна и каноник смогут там жить. Не нужно переезжать далеко от города, он присмотрел большой участок с садом, что понравится канонику. Недди будет за всеми присматривать.

А если Бог пошлет Недди и Клэр дитя, он станет ухаживать и за ребенком. А старым людям будет приятно видеть рядом с собой новую молодую жизнь.

И на этот раз отец Флинн не нашелся что сказать, а какие-то словесные штампы не имели бы смысла.

Он посмотрел на хорошего честного человека, сидящего перед ним, и впервые за долгое время увидел смысл в той жизни, которая недавно казалась запутанной и очень противоречивой.

Он еще раз посмотрел на темнеющий лес.

То, что в этом необыкновенном месте было услышано столько голосов и исполнено столько желаний, вовсе не казалось фантастикой.

ОБ АВТОРЕ

Мейв Бинчи — одна из самых известных ирландских писательниц, незаурядная личность, автор выдающихся мировых бестселлеров. Ее романы, пьесы и рассказы отмечены престижными международными премиями.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

 

Идиоматическое выражение: «The sharpest knife in the drawer» — букв.: «самый острый нож в ящике стола», примерно то же, что «резкий парень». — Здесь и далее прим. пер.

and chips — рыба с картофелем во фритюре, популярное дешевое блюдо.

 

Благотворительная организация с центром в Оксфорде, от Oxford Famine Relief — оксфордский комитет помощи голодающим.

 

Алкогольный напиток из смеси ирландского виски и кофе с сахаром и сливками.

 

Провансальское блюдо из каперсов, маслин и анчоусов.

 

Система доставки горячей пищи престарелым и инвалидам.

 

Игра слов: название месяца и женское имя (June) пишутся и произносятся одинаково.

 

Леопольд Блюм, Молли — герои романа ирландского писателя Джеймса Джойса «Улисс».

, от luck (счастье, удача) — счастливый, приносящий удачу.

 

Игра слов: pearl — жемчуг, жемчужина, перламутр.

 

Игра слов: skunk — скунс, вонючка, негодяй.

 


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 23 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.024 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>