Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

© Publius Ovidius Naso. Metamorphoses 31 страница



167] Тіло: з тваринного може в людське перебратись, а звідти-

 

168] Знову в істоту якусь увійти, тож не гине ніколи.

 

169] Так і податливий віск: набуваючи форм усіляких,

 

170] Він, хоча виглядом різний буває, весь час мовби інший,-

 

171] Завжди є воском. Ось так і душа є постійно душею,

 

172] Лиш переходить - так я навчаю - у постаті різні.

 

173] Тож хай захланний живіт не заглушить у вас милосердя. [264]

 

174] Не проганяйте споріднених душ нечестивим убивством

 

175] Із обігрітих осель! Ваша кров хай не живиться кров'ю!

 

176] Раз я вже в море відкрите пустивсь і прийняв у вітрило

 

177] Вільні вітри, то скажу: в усім світі ніщо не є стале:

 

178] Все тут пливе; що не виникне - те переміні підлегле.

 

179] Навіть невидимий час течією струмить ненастанно,

 

180] Мов невсипуща ріка: ні ріці, ні текучій годині

 

181] Не зупинитись вовік. Як за хвилею котиться хвиля,

 

182] Чуючи натиск сусідньої, кваплячи ту, що спереду,

 

183] Так і окрилена мить: утікаючи,- наздоганяє,

 

184] Кожного разу - нова: що було, те лишилось позаду,

 

185] Що виникає,- того не було. Кожна мить - це обнова.

 

186] Глянь, як утомлена ніч поступається місцем світанку,

 

187] Як розпромінений зводиться день після темної ночі.

 

188] Й небо одну має барву тоді, коли, сном оповите,

 

189] Все спочиває ще; іншу - коли на коні білосніжнім

 

190] Люціфер зійде ясний; а ще іншу - коли доручає

 

191] Фебові світ зарум'янений вранішня Паллантіада.

 

192] Навіть божественний щит, коли зрине з безодні земної -

 

193] В пурпурі, як і тоді - коли йде до безодні земної,

 

194] Світлий, проте, в вишині, бо природа стрімкого ефіру

 

195] Краща: від випарів, що над землею висять, він далеко.

 

196] Так і в нічної Діани однаковим бути не може

 

197] Вигляд - щодня вона в зміні постійній: коли розсуває

 

198] Коло своє, тоді більша, коли його звужує,- менша.

 

199] Глянь і на рік. Хіба й він обертанням своїм не чергує

 

200] Пір чотирьох, котрі й нашого віку наслідують пори?

 

201] Соками щедрий напровесні він, до малої дитини

 

202] Ніжністю схожий: зелений посів, насмоктавшись вологи,

 

203] Пнеться, тендітний, з землі, хлібороба надією тішить.

 

204] Все тоді буйно цвіте. Різнобарв'ям квіток живодайний

 

205] Луг виграє; ще суворої цупкості в травах немає.

 

206] Після весни, вже кремезніший, рік переходить у літо,

 



207] Зросту сягає юнак; ні багатством, ні силою жоден

 

208] Вік не зрівняється з ним, не буває палкішого віку.

 

209] Осінь іде йому вслід, молодого позбавлена палу,

 

210] Зріла, м'яка. Між юнацтвом і старістю рік, завагавшись,

 

211] Мірним стає. Сивина де-не-де вже сріблить йому скроні.

 

212] Потім жахлива зима підступає тремтливо-старечим

 

213] Кроком; або без волосся вона, або геть побіліла.

 

214] Так от і наші тіла перемін зазнають щохвилини,

 

215] Без опочинку: сьогодні ми інші, аніж були вчора.

 

216] Будемо й завтра не ті, що тепер. В материнському лоні -

 

217] Парость людини майбутньої - ми у свій час визрівали.

 

218] Втрутилась щедра майстриня-природа; у череві здутім

 

219] Довго селитись тілам не дала і з тісної домівки

 

220] Вихід упору дає їм - на вільне виводить повітря. [265]

 

221] Щойно побачивши світ, немовлятко лежить, слабосиле.

 

222] Згодом рачкує, немов не людина, а чотириноге.

 

223] Далі й на ніжки, хисткі ще й тремтливі, силкується стати-

 

224] Кроку не ступить, однак: потребує опори якоїсь.

 

225] Ось уже спритність у нього й снага... Вже відміряно стежку

 

226] Юності милої. Вже за плечима - середина віку,

 

227] Далі й до старості йде призахідної спадистим шляхом.

 

228] Никнуть, тим віком підточені, й занепадають колишні

 

229] Сили. Заплакав Мі лон постарілий, побачивши мляві

 

230] Руки свої, що колись були схожі до рук Геркулеса

 

231] М'язів потужністю, потім - обвисли, немов позсихались.

 

232] Плаче й Тіндара дочка, лиш у дзеркалі взріла старечі

 

233] Зморшки; навіщо було,- каже,- двічі мене викрадати?

 

234] Всепожираючих літ чередо, давнино завидюща!

 

235] Пустка за вами лежить: чого час своїм зубом торкнеться,

 

236] Все це на смерть прирікаєте ви - неминучу, повільну.

 

237] Втім, переміні й початки речей - елементи - підлеглі.

 

238] Отже, послухайте, що вам скажу я про їх переміни.

 

239] В світі, що вічно існує, чотири тіла родотворні

 

240] Містяться. Два з-поміж тіл тих, що світ населяють,- вагомі

 

241] Через тягар свій вода та земля - опадають додолу.

 

242] Два з них не мають ваги і, нічим не пригнічені, вгору

 

243] Линуть нестримно - повітря й вогонь, од повітря чистіший.

 

244] Хоч між собою вони помежовані,- все виникає

 

245] З них і до них же вертається знову: спливає водою,

 

246] Ставши рідкою, земля; у повітря легке переходить,

 

247] Розпорошившись у небі, вода; без ваги, щонайтонше,

 

248] Знов у високість повітря летить, заблищавши вогнями.

 

249] Потім усе йде зворотною стежкою: зверху - донизу.

 

250] Гусне вогонь, поки знов не перейде в щільніше повітря;

 

251] З нього - вода, а з тужавої хвилі - земля виникає.

 

252] Що не міняє обличчя свого? До обнови охоча,

 

253] Творить, чергуючи з формами форми, майстриня-природа.

 

254] Не пропадає, повірте, ніщо в неосяжному світі.

 

255] Все тільки змінює вигляд. Отож народитися - значить

 

256] В інше, ніж досі тривало, життя увійти, а померти -

 

257] Вийти з того, що триває, життя. Хай сюди щось потрапить,

 

258] Щось хай, можливо,- туди, але в цілому - все збережеться.

 

259] Довго в однаковій постаті - я переконаний - в світі

 

260] Не потриває ніщо: до Залізного від Золотого

 

261] Так ви, віки, перейшли; перемінна й місцевостей доля.

 

262] Де під ногою дзвенів суходіл, там я бачив розлоге

 

263] Море; де води були, там посушливі бачив я землі.

 

264] Від берегів оддалік залягали морські черепашки.

 

265] Десь на вершині гори стародавній однайдено якір.

 

266] Поле, родюче колись, од потоку стрімливого стало

 

267] Долом; зелені верхи після поводі канули в море, [266]

 

268] Де були здавна грузькі болота - вже пустелі жагучі.

 

269] Спрагою зсушений край мокляками довкіл просякає.

 

270] Тут дає витік природа джерелам новим, а натомість

 

271] Там. замикає старі. Скільки рік, лиш земля сколихнулась,

 

272] Ринуло з тріщин, і скільки пропало вже їх, пересохло!

 

273] Так от і Лік, що в одній із розщелин землі загубився,

 

274] Виплив далеко відтіль, собі витік новий проробивши.

 

275] Так Ерасін, повновода ріка, то струмить під землею,

 

276] То повертається знов у руслі на поля арголідські.

 

277] Так і місійська ріка: їй і річище звичне, й верхів'я,

 

278] Кажуть, набридли - й тече вже по-іншому, ставши Каїком.

 

279] Так Аменан: то пливе, течією пісок сіканійський

 

280] Збуривши, то засихає, замуливши устя джерельні.

 

281] Хвилю, придатну колись для життя, а тепер негодящу

 

282] Котить в Еліді Анігр, бо кентаври - якщо хоча трохи

 

283] Вірити давнім співцям - в його водах колись омивали

 

284] Рани, що луком наніс їм Геракл, нерозлучний із києм.

 

285] Ну а Гіпаніс, що в скіфських нагір'ях бере свій початок,

 

286] Чи не гіркий став од солі морської, колись прісноводний?

 

287] Хвилі морські омивали в минулому Фарос, Антіссу

 

288] Й Тір фінікійський, та хто їх сьогодні назве островами?

 

289] Для стародавніх Левкада була суходолом суцільним,

 

290] Нині - довкіл там вода. З побережжям Італії, кажуть,

 

291] Занкла єдналась, було. Набігаючи, їх розлучила

 

292] Хвиля й на води морські понесла суходолу частину.

 

293] Хто б хотів Буру й Геліку, ахейські міста, розшукати,

 

294] Мусив би в море пірнуть: мореплавці й сьогодні покажуть,

 

295] Де під водою, на дні, проглядають похилі будівлі.

 

296] Там, де Піттеєве місто Трезен, поблизу височіє

 

297] Голий, без кущика горб. Колись чисте, рівнісіньке поле,

 

298] Нині -той горб самітний. У минулому (страшно й казати!)

 

299] Дика потуга вітрів, що в сліпих вирувала глибинах,

 

300] Прагнучи вихід найти, поривалася марно на волю,

 

301] До піднебесних висот; у сліпім підземеллі, одначе,

 

302] Не відшукавши й щілинки, куди б міг пробитися подих,

 

303] Випнула землю горбом; так міхур, коли в нього дихнути,

 

304] Так од повітря, бува, роздувається й міх, який зшито

 

305] З шкури козла. Залишився цей опух місцевості й досі,

 

306] Ставши неначе горбом, що затверднув з перебігом часу.

 

307] Прикладів безліч я згадую - бачених, чутих, та зараз

 

308] Лиш на кількох зупинюсь. Чи, скажімо, й вода найчистіша

 

309] Не зазнає перемін? Ось твоя, рогоносний Аммоне,

 

310] Хвиля опівдні - мов лід, а під вечір і зранку - гаряча.

 

311] Кажуть, якщо деревину занурити в Атаманійську

 

312] Річку тоді, коли місяць найтонший,- згорить деревина.

 

313] Єсть у кіконів ріка: хто поп'є з неї, в того відразу

 

314] Каменем стане нутро; кожну річ вона в мармур оберне. [267]

 

315] Кратіс-ріка й Сібаріс, що пливуть побіч нашого краю,

 

316] Роблять волосся подібним до золота чи до бурштину.

 

317] Найдивовижніше те, що й такі ще на світі бувають

 

318] Води, котрі не тіла тільки можуть, а й душу міняти.

 

319] Хто не чував про солодку знемогу струмка Салмакіди,

 

320] Про ефіопських озер забуття: хто ковтне їх водиці,

 

321] Той у нестяму страшну або в сон непробудний впадає.

 

322] Хто невситиму жагу в джерелі заспокоїть кліторськім,-

 

323] Вин одцуравшись, тверезий, одній лиш воді буде радий.

 

324] Може, тому що вода з полум'яним вином ворогує,

 

325] Може, й тому що син Амітаона - вважають тутешні -

 

326] Вирвавши силою трав і примовок од п'яного шалу

 

327] Буйних Претід, по воді розметав помічні при нестямі

 

328] Засоби - й те джерело до вина зберігає ненависть.

 

329] Інша природа в струмка лінкестійського: хто з нього вип'є,

 

330] Хай не багато - ковточок води, на ногах неслухняних

 

331] Буде хитатися так, мовби чистим вином пригощався.

 

332] Місто є, назване здавна Фенеєм в Аркадському краї.

 

333] Має там витік двояка вода, що вночі небезпечна:

 

334] Шкодить, коли її пити вночі; коли вдень - не завадить.

 

335] Отже, є різні всілякої дії в річках та озерах

 

336] Сили природні. Був час - мандрувала Ортігія морем;

 

337] Нині - на місці стоїть. Аргонавтів бувало лякали

 

338] Зіткнення скель Сімплегад, що в них піниста вклинилась хвиля,

 

339] Нині ж - незрушні вони, ще й вітрам можуть протистояти.

 

340] Так от і Етна, що полум ям бухає з горен сірчаних,

 

341] Не палахтіла весь час і не буде весь час палахтіти.

 

342] Три тут можливі причини: земля - це істота, що має

 

343] Дихальні горла повсюди, щоб ними, вогонь видихати,

 

344] Змінює, отже, й шляхи свого дихання - з порухом кожним

 

345] Тут загородить одну, а там щілину іншу відкриє;

 

346] Далі: в найглибших печерах поривні вітри, закружлявши,

 

347] Скелі збивають, чоло 'до чола, й речовину з вогненним

 

348] Сім ям женуть на ті скелі, й од іскри вона пломеніє.

 

349] З часом, одначе, стихають вітри й остигають печери.

 

350] Врешті, потужні потоки смоли там беруться- раптовим

 

351] Жаром чи вбога на дим розгоряється сірка жовтава;

 

352] Та не весь час у догоду вогневі поживу добірну

 

353] Буде давати земля: її сили розтратяться з віком;

 

354] їжі забракне тоді ненаситній, захланній природі,

 

355] Зморена голодом, буйний вогонь свій, погасши, погасить.

 

356] Каже нам чутка прадавня, що в гіперборейській Паллені

 

357] Є такі люди, що звикли вдягатися в пір я пташине,

 

358] Варто їм дев ять разів у Трітонське озерце пірнути.

 

359] Годі повірити й в те, що, скропивши отрутою тіло.

 

360] Скіфські жінки при бажанні й собі можуть стати птахами.

 

361] Інша річ - вірити в те, в чому й сумніву нині немає: [268]

 

362] Ти не помітив, бува, як у спеку задушливу трупи

 

363] Часом гниють, обертаючись в інші, дрібніші створіння?

 

364] Тушу бика будь-якого візьми й закопай її в землю

 

365] І незабаром (відома всім річ) у нутрі, що струхліло,

 

366] Бджіл медоносних рої загудуть, що за звичаєм батька

 

367] Люблять поля, не щадять своїх сил, їх турбує майбутнє.

 

368] В землю закопаний кінь бойовий вигодовує шершня.

 

369] Дугоподібні клішні відломи в прибережного краба,

 

370] Інше - землею присип, тоді з тіла, яке схоронив ти,

 

371] Вийде їдкий скорпіон, що вбиває хвостом серповидним.

 

372] Гусінь садова, що звикла між листя вплітати під осінь

 

373] Сиві нитки - це селянам відомо - з метеликом білим,

 

374] Що видається людською душею, свій вигляд чергує.

 

375] В твані є сім'я дрібне, що породжує жаб зеленавих,

 

376] Спершу безногих, а потім, щоб їм було плавати добре,

 

377] Ноги дає, що на них і плигать вони можуть далеко.

 

378] Ось чому в жаб усіх більше розвинені задні кінцівки.

 

379] А ведмежатко? Народжене щойно, воно й не подібне

 

380] До ведмежати - лиш м'яса клубок. Ведмедиця старанно

 

381] Лиже його, поки тілом не стане подібне до неї.

 

382] Глянь і на бджіл медоносних приплід, що в домах шестикутних -

 

383] У щільниках: ще й кінцівок не мають, одні лише тільця,

 

384] Щойно потому на них появляються ніжки та крила.

 

385] Хто б, не побачивши, вірив у те, що родитися можуть

 

386] Із осередка яйця всі пернаті, весь рід їх і навіть

 

387] Птиця Юнони осяйлива, що на хвості має зорі,

 

388] Голуб Венери й самого Юпітера птах - зброєносець?

 

389] Вірять і в те, що, як тільки хребет у могилі зотліє,

 

390] Мозок людини спинний обертається тут же змією.

 

391] Всі ці створіння беруть свого роду початок від інших.

 

392] Тільки одна себе сім'ям своїм же відновлює птиця -

 

393] Фенікс; в Ассірії так її названо. Ані травою,

 

394] Ані зерном не живе, тільки Мірри сльозами й амомом.

 

395] Фенікс, коли п'ять віків - своє повне життя - провікує,

 

396] Тут же злетіти спішить на верхівку тремтливої пальми,

 

397] Де й закладає гніздо собі кігтями й дзьобом блискучим.

 

398] Там він корицю кладе з колосками пахучого нарду,

 

399] Стелить і мірру жовтаву, й розтерту кору цинамона.

 

400] Потім сідає і в пахощах вік свій завершує довгий.

 

401] Кажуть, із тіла його появляється згодом нащадок -

 

402] Фенікс малий, кому суджено стільки, що й батькові, жити.

 

403] З часом, як тільки в повітря тягар він підняти спроможний.

 

404] Знявши гніздо з буйнорослої пальми, оселю вагому,

 

405] Вдячний, несе, і колиску свою, й свого батька могилу

 

406] В просторі неба. До міста долинувши - Гіперіона,

 

407] В Гіперіоновім храмі, при дверях, він ношу складає.

 

408] Втім, коли й це нас дивує, згадаймо ще тут про гієну, [269]

 

409] Про переміни, що їх зазнає вона: то як самиця

 

410] Втіху самцеві дає, то сама вже самиці шукає!

 

411] Є ще й така, яка живиться тільки повітрям, істота:

 

412] Щойно торкнеться чогось - таку й барву приймає відразу.

 

413] Рисей дала переможена Індія Вакху, що скроні

 

414] Гроном прибрав; що міхур їхній випустить, те на повітрі

 

415] Мов замерзає нараз або каменем робиться, кажуть.

 

416] Так і корали: коли на поверхню з води їх підняти,

 

417] Миттю затверднуть, м'які, наче трави, під хвилею моря.

 

418] Днина скоріше спливе і задиханих коней занурить

 

419] Феб у глибини морські, ніж про все, що змінило свій вигляд,

 

420] Я розказати б зумів. І часи поспішають мінятись:

 

421] Чи не на наших очах ті народи вбиваються в силу,

 

422] Інші - падуть. Так могутня колись і мужами, й скарбами,

 

423] Протягом десятиліття спроможна в боях проливати

 

424] Крові потоки, сьогодні хіба що руїнами знана

 

425] Троя, що замість багатств нам показує предків могили.

 

426] Славною Спарта була. Процвітали великі Мікени,

 

427] Вежі Кекропа стояли, міцні, й Амфіона твердині...

 

428] Спарта - це пустка тепер. Занепали високі Мікени.

 

429] Що таке нині, крім назви гучної, Едіпові Фіви?

 

430] Що, як не назву одну Пандіонові мають Афіни?

 

431] Чутка вже йде відтепер, що підніметься Рим дарданійський,

 

432] Той, що на березі Тібру, який з Апеннін витікає,

 

433] Під неосяжний свій дім закладає могутню основу.

 

434] Змін зазнає, отже, й Рим: розростаючись, він незабаром

 

435] Буде главою для світу всього! Така думка пророків,

 

436] Жереб таке провістив. Пам'ятаю, сумного Енея

 

437] В чорну годину зневіри й журби, коли Троя велика

 

438] Вже похитнулася, так підбадьорив Гелен, син Пріама:

 

439] «Сину богині, якщо не забув ти мого віщування,-

 

440] Знай, не безслідно впаде, бо не втратить тебе, наша Троя!

 

441] Пройдеш крізь полум'я люте й мечі; захопивши з собою

 

442] Рідних богів, мандруватимеш, поки для тебе й для Трої

 

443] Стане вітчизною інша земля, хай чужа, л°а прихильна.

 

444] Бачу вже місто, яке закладуть собі внуки фрігійські -

 

445] Міста такого нема, не було і не буде вже більше.

 

446] Різні вожді його силу плекатимуть довгі століття,

 

447] Владарем світу, однак,, тільки той його зробить, хто вийшов

 

448] З роду Іула. Ефірні оселі, нажившись на світі,

 

449] Він звеселить - той вихід з життя буде входом у небо».

 

450] Так ось. Гелен, пам'ятаю, Енея втішав, що виносив

 

451] З Трої домашніх богів. І сьогодні я радий, що рідні

 

452] Стіни ростуть, що поразка фрігійців пішла їм на користь.

 

453] Не відхиляймось, однак, наче коні, захоплені бігом,

 

454] Від межового стовпа! Саме небо й під ним усе суще - [270]

 

455] В змінах постійних, а також земля, як і все, на ній суще,

 

456] Значить, і ми, що є частками світу, й крім тіла важкого,

 

457] Маємо й душу крилату, легку, проникати спроможні

 

458] В різного звіра житло, заховатися в тілі худоби.

 

459] Не піднімаймо ж руки на тварин, що в тілах своїх, може,

 

460] Наших батьків, чи братів прихистили, чи просто людину,

 

461] Хай і не зв язану дружбою з нами,- лишім їх у мирі!

 

462] Не набиваймо нутра свого, люди, обідом Фієста!

 

463] Як до безбожного вчинку звикає, до кровопролиття

 

464] Той, хто, по шиї теляти залізом різким полоснувши,

 

465] Горло йому розтина, до хрипкого ревіння байдужий!

 

466] Той, хто зарізати й козлика може, дарма що голосить

 

467] Він, мов дитя, під ножем. Хто спокійно собі споживає

 

468] Птицю, котру годував нещодавно! До справжнього вбивства

 

469] Все це хіба не близьке, до насилля хіба не провадить?

 

470] Віл хай оре й до межі свого віку хай плуга дотягне.

 

471] Хай від Борея, що з півночі дме, нас вівця захищає.

 

472] Хай до дійниці спішать з переповненим вименем кози.

 

473] Сіті, капкани, пастки, хитромудре знаряддя мисливське -

 

474] Викиньте! Прутом клейким не заманюйте в сильця пернатих.

 

475] Годі вже й оленів пір ям лякать, що тремтить на мотузці.

 

476] Годі приховувать гострий гачок у солодкій принаді.

 

477] Можна вбивати тварин-шкідників, але тільки вбивати -

 

478] Страв не торкайтесь м ясних, споживайте лиш лагідну їжу!»

 

479] Цими засадами й іншими душу свою збагативши,

 

480] Кажуть, до рідного краю вернувсь і на просьбу загальну

 

481] Віжки правління над людом латинським до рук узяв Нума.

 

482] Під керівництвом Камен, у щасливому з німфою шлюбі,

 

483] Жертвоприношень обряд запровадивши, він од жорстоких

 

484] Воєн людей відучив і до.мирних занять залучив їх.

 

485] З часом і влада, й життя до межі підійшли - й за покійним

 

486] Нумою все чоловіцтво й жінки сумували; сльозами

 

487] Лацій спливав. А дружина померлого, місто лишивши,

 

488] На арікійські доли подалась і в лісах голосила

 

489] Так,що й Діану Орестову через той плач ненастанний

 

490] Важко було шанувать. Скільки раз її втишити брались

 

491] Німфи лісів та озер, скільки слів заспокійливих, ніжних

 

492] Мовили їй! Скільки раз невгомонну благав син Тесея:

 

493] «Годі! Май міру якусь: не тебе ж одиноку спіткала

 

494] Доля така. Озирнися на горе чуже - перетерпиш

 

495] Легше й своє. О, коли б то не я тебе в смутку твоєму

 

496] Прикладом власним розрадити міг! Та, на жаль, таки можу.

 

497] Про Гіпполіта й у вас, певно, чули... Юнак цей завчасно

 

498] Смерті зазнав через батьковий гнів легковірний і підступ

 

499] Мачухи, Федри. Так ось - дивовижне скажу, неймовірне -

 

500] Я - це той самий юнак! Це на мене дочка Пасіфаї [271]

 

501] Сіті звабливі плела, зазивала на батькове ложе.

 

502] Згодом, чи то викриття боячись, чи не знісши відмови,

 

503] З себе й бажання, й провину свою переклала на мене.

 

504] Батько мене засудив, неповинного вигнавши з міста.

 

505] Ще й на дорогу назичив мені, чого ворогу зичать.

 

506] На колісниці, вигнанець, прямую в Трезен, до Піттея.

 

507] Ось уже в ється мій шлях побережжям Корінфського моря...

 

508] Раптом заграло воно. Велетенського розмаху хвиля,

 

509] Звівшись на дибки, здавалось, росла, нависала горою,

 

510] Потім немов заревла й розкололась на самій верхівці.

 

511] Звідти, з тієї розколини, грізний крутими рогами.

 

512] Бик появився; вже подув легкий овівав йому груди.

 

513] Води морські вже струмилися з ніздрів його та страшної

 

514] Пащі. Супутників жах огорнув. Тільки я не здригнувся.

 

515] Зайнятий горем своїм. Але тут мої коні гарячі

 

516] Зиркнули вбік, застригли, небезпеку почувши, ушима.

 

517] Вгледіли чудисько те - й, колісницю рвонувши, в нестямі

 

518] Прямо на скелі сусідні помчали. Вхопивши повіддя

 

519] Білі од піни, силкуюся стримати коней здичілих;

 

520] Віжки ослаблі, всім тілом подавшись назад, напинаю.

 

521] Не подолали б зусилля мого роз ярілі од шалу

 

522] Коні, якби, налетівши на пень, не розсипалось вдрузки

 

523] Колесо заднє, що вихором щойно крутилось на осі.

 

524] Поштовх - і я на землі. Моє тіло, заплутане в віжки,

 

525] Рветься на кусні живцем. За коріння чіпляються жили.

 

526] Тілом частково я тут, а частково - в іншому місці.

 

527] Кості раз по раз тріщать. Із грудей через рани жахливі

 

528] З болем виходить душа. На мені не було вже нічого,

 

529] Що мало б назву якусь: це не я був, а рана суцільна.

 

530] От і посмій тепер, німфо, своє порівняти нещастя

 

531] З тим, що спіткало мене. Безпросвітну країну я бачив,

 

532] У Флегетон поринав, покалічений, в хвилю вогненну,

 

533] Й був би навіки мерцем, якби син Аполлона могутнім

 

534] Зіллям мене не зцілив. І як тільки мистецтвом Пеана

 

535] Й силою трав, хоч обурювавсь Діт, до життя я вернувся

 

536] Вдруге,- мене, щоб такого вдостоївшись дару, присутній.

 

537] Заздрості там не пробуджував, Кінтія хмарою вкрила.

 

538] Потім.щоб міг я безпечно, лиця не ховаючи, жити,

 

539] Віку вона додала мені й до невпізнання змінила

 

540] Вигляд і довго вагалась: куди їй - на Кріт чи на Делос -

 

541] Краще послати мене. Але, Делос і Кріт залишивши,

 

542] Переселила сюди. Лиш ім я, щоб затерти про коней

 

543] Згадку, веліла змінить:«Гіпполітом ти був до сьогодні,-


Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 15 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.106 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>