Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Ветер в голове (гамма: Janrett) Оценка фанфика 10 страница



 

— Присаживайтесь, молодые люди, — обратился к ним Люциус, когда они добрались до утренней гостиной Нарциссы. Сама Нарцисса спокойно сидела на одном из диванов рядом с мужем. Гарри и Драко устроились на втором диване и напряжённо замерли.

 

— Надеюсь, вы хорошо спали, — светским тоном обратилась к ним Нарцисса.

 

— Спасибо, мама, всё хорошо.

 

— Хватит! — не выдержал Гарри. — Говорите всё, что хотите сказать, задавайте свои вопросы, и покончим с этим!

 

— Гарри, успокойся! — Драко попытался обнять мужа, но тот вырвался и вскочил на ноги.

 

— Нет, Драко!

 

— Сядьте, Поттер! — рявкнул Люциус.

 

— Малфой-Поттер! — в унисон воскликнули молодые люди.

 

— Тем более! — вдруг улыбнулся Люциус. — Драко, успокой своего мужа!

 

Драко почти силой усадил Гарри на диван и крепко обнял.

 

— Говори, отец, но предупреждаю сразу: я никогда не расстанусь с Гарри!

 

— Я и не предлагаю вам расстаться — я не настолько глуп, — Люциус усмехнулся, глядя на ошарашенные лица сына и Гарри. — Драко, ну ладно Гарри, но ты-то должен знать, что магические браки не расторгаются. — Драко пристыженно опустил глаза, а Люциус, меж тем, продолжил, обращаясь теперь к Гарри. — Вы, Гарри, конечно, не удосужились узнать, что за кольцо подарили вчера Драко. — Гарри отрицательно покачал головой, но, в отличие от Драко, глаз не опустил:

 

— Что с ним не так?

 

— Всё так, — улыбнулся Люциус, — ваши кольца — очень сильные артефакты. И у меня нет никакого желания становиться сквибом.

 

— Сквибом? — Гарри был сбит с толку. — Почему?

 

— Полагаю, это очевидно, мистер Поттер, — холодно проговорил Люциус. — Простите, Малфой-Поттер, — добавил он после паузы.

 

— Почему Вы должны стать сквибом? — Гарри взъерошил волосы, пытаясь разобраться.

 

— Думаю, дело в нашей магии, — вступил в разговор молчавший до сих пор Драко.

 

— Правильно, — ухмыльнулся Люциус. — Утренний выброс вашей магии едва не разнёс Малфой-мэнор, — он с удовольствием наблюдал, как оба покраснели, — и у меня нет ни малейшего желания испытать её воздействие на себе, если Драко решит, что я тебе угрожаю.

 

— Откуда Вы…

 

— В Малфой-мэноре богатая библиотека, — прервал его Драко и чуть крепче обнял. — Если я правильно понял, — обратился он к отцу, — наша магия может быть опасной для окружающих?

 

— Только пока вы не научитесь её контролировать.



 

— Что же нам делать?

 

— Либо вы проведёте ближайший месяц взаперти, — Люциус откровенно развлекался, глядя, как сменяют друг друга эмоции на их лицах, — либо вы носите эти цепочки, — Люциус достал из кармана мантии плоскую коробку, в которой оказались две одинаковые цепочки белого золота, довольно массивные. Люциус протянул коробку Гарри. Гарри осторожно провёл пальцем по цепочке, сосредоточенно обводя герб Малфоев, служащий застёжкой.

 

— Вы точно не против наших с Драко отношений? — Гарри подозрительно смотрел на Люциуса.

 

— Хотите, чтобы я принёс непреложный обет? — теперь Люциус без улыбки смотрел на них.

 

— Было бы неплохо, — вдруг ухмыльнулся Гарри, — но если Драко Вам верит…

 

Люциус вдруг расхохотался.

 

— Да уж, Гарри, с Вами не соскучишься. Обещаю не причинять Вам вреда. В любом случае, не в моей власти расторгнуть ваш брак, к тому же Вы — не такая уж плохая партия для Драко.

 

— Если вы всё решили, — Нарцисса улыбнулась, — мы можем теперь обсудить свадебный приём?

 

Люциус опять рассмеялся, когда Драко и Гарри хором застонали.

 

Вопреки опасениям Гарри, следующая неделя в Малфой-мэноре прошла вполне сносно. Они с Драко всё время проводили вместе, после памятного разговора Нарцисса почти не обращала на них внимания, полностью сосредоточившись на подготовке приёма. Люциус практически всё время отсутствовал, но неизменно присоединялся к ним за завтраком и за ужином. Больше он не задавал Гарри никаких вопросов, приняв его присутствие в жизни Драко как должное. Гарри всё ещё испытывал некоторую неловкость при общении с родителями Драко, но после того, как догадался попросить у одного из домовых эльфов книгу по этикету, дело пошло на лад. Драко вначале посмеялся над выбором такого чтения, даже пытался отговорить его от упорного изучения этикета, но, поняв, что тот старается ради него, принялся помогать. Молодые люди много гуляли в парке, с удовольствием летали на мётлах, устраивая головокружительные состязания. И, разумеется, занимались любовью при каждом удобном случае, даря друг другу невероятные ощущения. Магия их понемногу стабилизировалась, но они всё равно носили цепочки, подаренные Люциусом, которые, к тому же, оказались стильным украшением. Единственное, что напрягало Драко — отсутствие у Гарри приличной одежды, но Гарри категорически отказывался от посещения магазинов магического Лондона. Сдавшись, Драко заказал мантии по каталогу, взамен вырвав у Гарри обещание посетить маггловский магазин одежды.

 

Гарри понравилось в торговом центре, в который его отвёл Драко. Они бродили по этажам, делая нужные и ненужные покупки, и даже примерка одежды оказалась не такой уж нудной. Драко оставил Гарри с покупками за столиком одного из кафе, а сам отправился покупать ему какой-то подарок. Гарри, уже порядком уставший, с удовольствием пил кофе, гадая, какой ещё подарок решил купить его неугомонный муж.

 

— Гарри?

 

— Гермиона? — Гарри напрягся, увидев бывшую подругу.

 

— Что ты здесь делаешь? — Гермиона подозрительно смотрела на него.

 

— Думаю, это очевидно, — Гарри холодно смотрел на неё, — делаю покупки.

 

— Но у тебя же нет денег!

 

— О, и Джинни здесь! Не могу сказать, что рад встрече.

 

— Ты обманул меня! — Джинни перешла на крик, привлекая внимание окружающих.

 

— Прекрати орать! — взорвался Гарри. — Я не обманывал тебя, Драко платит за всё.

 

— Так он действительно забрал тебя к себе! — зло рассмеялась Джинни. — В качестве домового эльфа? — махнула она рукой на огромное количество пакетов, окружающих Гарри.

 

— А что тебя не устраивает? Лучше быть его домовым эльфом, чем твоим мужем!

 

— Ах, ты…

 

— Джинни, прекрати! — оборвала её Гермиона. — Гарри, ты не можешь так думать! Малфой не мог привязать тебя к себе!

 

— Мог и сделал это! Я связан с ним магически. Довольна?

 

— Что это у тебя на шее? — Гермиона не ответила на вопрос, заинтересовавшись подарком Люциуса. — Это ведь магическая вещь? — прошептала она.

 

— Это ограничитель магии, — Гарри начал быстро собирать пакеты, заметив идущего по галерее Драко. — Мне пора. И оставьте меня, наконец, в покое! — он направился прочь, даже не взглянув на девушек.

 

— Соскучился? — улыбнулся Драко, увидев Гарри.

 

— Драко, пожалуйста, пойдём домой! Прошу тебя! — Гарри был очень зол, но не хотел расстраивать любимого.

 

— Что-то случилось? — нахмурился Драко.

 

— Ничего, — Гарри слабо улыбнулся. — Пойдём домой, я устал.

 

Драко не поверил Гарри, но решил отложить все разговоры на потом. Но Гарри отказался говорить о том, что его так разозлило. Впрочем, Драко и не настаивал, решив сосредоточиться на предстоящем дне рождения любимого. Он приготовил для Гарри несколько сюрпризов, самым главным из которых был романтический ужин в коттедже на французской Ривьере.

 

День должен был начаться с завтрака в постель, а начался с незапланированного визита авроров, арестовавших обоих Малфоев — Люциуса и Драко, и препроводивших Гарри к министру магии «для беседы».

 

В кабинете министра обнаружились Гермиона и Джинни. Увидев их, Гарри презрительно усмехнулся и обратился к министру:

 

— В чём дело, господин министр? — его голос был холоден как лёд. — Почему я здесь, и почему Малфои арестованы?

 

— Гарри, присаживайся, никто не хочет тебе зла! — в голосе министра прозвучало тщательно скрываемое беспокойство.

 

— Вы не ответили на мой вопрос!

 

— Гарри, твои друзья…

 

— Они мне не друзья!

 

— Мисс Грейнджер и мисс Уизли, — официальным тоном продолжил министр, отбросив любезность, — заявили, что Драко Малфой и его отец используют тебя в качестве домового эльфа и ограничивают твою магию. Это преступление, Гарри, волшебника нельзя насильно подвергать магической связи и ограничивать его магию, это карается заключением в Азкабан…

 

— Велите привести Малфоев сюда, — прервал его Гарри. — Немедленно!

 

— Но, Гарри…

 

— Если дорожите своим местом, Вы сделаете это!

 

— Вы мне угрожаете? — возмутился министр.

 

— Предупреждаю! Или вы немедленно выполняете мою просьбу, — Гарри выделил последнее слово, — или я даю интервью «Пророку» и рассказываю им всю историю. — Он не осознавал, что в этот момент невольно копировал поведение Люциуса.

 

— Хорошо, мистер Поттер, но, надеюсь, у Вас есть достойное объяснение, — министр вышел за дверь.

 

— Гарри, — начала Гермиона, — мы…

 

— Ни слова! — прервал её Гарри.

 

Двери отворились, вошли Малфои в сопровождении авроров, шествие замыкал министр.

 

— Гарри, ты в порядке? — Драко бросился к нему.

 

— Всё хорошо, — Гарри обнял его за плечи и повернулся к министру:

 

— Господин министр, — он подчёркнуто игнорировал бывших друзей, — разрешите представить Вам моего мужа, Драко Малфой-Поттера. У нас магический брак, признанный самой магией. Если необходимо, более подробные объяснения Вы можете получить у Люциуса Малфоя.

 

— Но, Гарри, — Гермиона чуть не плакала, — вчера ты сказал, что связан с Малфоем магическим контрактом!

 

— Я ничего не говорил о контракте, я лишь сказал, что связан с ним магически, и что предпочту быть домовым эльфом Драко, а не мужем Джинни, — он пожал плечами.

 

— Ты это сказал? — восхитился Драко.

 

— Это правда, — Гарри нежно улыбнулся ему.

 

— А эта цепочка — действительно ограничитель магии? — осторожно напомнил о себе министр.

 

— Действительно, — Люциус опередил Гарри, обращая на себя всеобщее внимание.

 

— Вот видите! Я же говорила! — Гермиона едва не подпрыгивала на месте.

 

— Уверена, хорёк, тебе понравится в Азкабане! — лицо Джинни исказила ненависть.

 

— Цепочки-ограничители дал им я, — усмехнулся Люциус. — Когда магия этих молодых людей соединилась, они чуть не разнесли Малфой-мэнор.

 

— Мистер Поттер, Вы можете снять цепочку? — министр осторожно подбирал выражения.

 

Гарри кивнул и протянул цепочку министру:

 

— Убедились? У Драко — точно такая же. Мы можем идти?

 

— Подождите, Гарри, — остановил его Люциус. — Раз уж мы все здесь собрались, я хочу сделать заявление.

 

— Слушаю, мистер Малфой, — министр был несказанно рад, что Люциус Малфой, кажется, не собирался затевать скандал.

 

— Я обвиняю мисс Грейнджер и мисс Уизли в попытке убийства моего сына два года назад.

 

— Вы шутите! — министр был в шоке.

 

— Нисколько, и могу это доказать. Мисс Грейнджер сварила зелье Забвения, а мисс Уизли напоила им моего зятя и пыталась напоить моего сына.

 

— Мистер Малфой, зелье Забвения, конечно, запрещено, но его действие не смертельно, — попытался вступиться за девушек один из авроров.

 

— У моего сына аллергия на один из компонентов зелья. Он мог умереть.

 

— Это правда, мистер Поттер? — обернулся министр к Гарри.

 

— Малфой-Поттер, — привычно поправил Гарри. — Да, это правда.

 

— Мисс Грейнджер?

 

Гермиона молча кивнула.

 

— Мисс Уизли?

 

Помолчав немного, Джинни не выдержала:

 

— Да, я сделала это! — она с ненавистью смотрела на обнявшихся парней. — Гарри должен был быть со мной, а не с хорьком!

 

— Не смей оскорблять моего мужа! — Гарри был в бешенстве, от его магии задрожали стёкла, авроры выхватили палочки.

 

— Не вмешивайтесь, а то лишитесь магии, — предостерёг их Люциус. — Гарри, успокойся.

 

— Не вмешивайтесь, — Гарри коротко взглянул на Люциуса и уже мягче добавил: — Пожалуйста. Это между мной и Джинни.

 

Люциус пожал плечами и отошёл к окну.

 

— И что ты сделаешь? — рассмеялась Джинни и выхватила палочку. — Я прокляну вас обоих.

 

— И лишишься магии, — Гарри говорил спокойно, он даже не пытался защититься.

 

Джинни рассмеялась и взмахнула палочкой. Раздался хлопок, палочка Джинни рассыпалась снопом сиреневых искр, и всё стихло. Девушка удивлённо смотрела на свою пустую руку.

 

— Гарри, что ты наделал! — Гермиону била дрожь, она в ужасе смотрела то на него, то на пребывающую в шоке Джинни.

 

— Я предупреждал, — тихо сказал Гарри, глядя на уже бывшую волшебницу.

 

— Думаю, мисс Уизли уже достаточно наказана, — подал голос Люциус Малфой. — Осталось определить, что делать с мисс Грейнджер.

 

— Мистер Малфой, — министр заискивающе смотрел на него, — Вы же понимаете, что министерство не заинтересовано в огласке.

 

— Понимаю, и даже готов пойти Вам навстречу, — он посмотрел на рыдающую Гермиону. — Думаю, мисс Грейнджер пойдёт на пользу небольшое путешествие. Я слышал, в научной экспедиции в Африку не хватает людей. Мисс Грейнджер и мисс Уизли прекрасно впишутся в тамошнюю компанию, а мистер Рональд Уизли не позволит им ехать одним. В противном случае, — он повысил голос, увидев, что Гермиона хочет возразить, — я буду вынужден настаивать на Азкабане.

 

— Гарри! — взмолилась Гермиона.

 

— Мне очень жаль, Гермиона, но, боюсь, в противном случае вы не оставите нас в покое.

 

— Но Джинни… это навсегда?

 

— Понятия не имею, — он равнодушно пожал плечами.

 

— Отлично, считаю, что предложение мистера Малфоя всех устроит, — обрадовался министр. — Мисс Грейнджер? — Гермиона обречённо кивнула.

 

— Мистер Малфой, примите мои извинения. Что же касается компенсации…

 

— Поговорим об этом позже, — прервал его Люциус, не желая при всех обсуждать дела. — Могу я забрать молодых людей домой?

 

— Разумеется. Господа, — обратился он к супругам, — можете идти.

 

Гарри взял Драко за руку и они, не оглядываясь, покинули кабинет. Люциус последовал за ними.

 

Глава 22

 

 

Эпилог

 

 

Прошло пять лет.

 

Драко летящей походкой шёл по коридору министерства магии. Его встреча с министром прошла замечательно — он получил поддержку их с Гарри проекта. Он торопился скорее поделиться с любимым хорошими новостями. Выйдя из министерства, Драко аппарировал домой.

 

Дом встретил его тишиной. Драко застыл, раздумывая, сначала переодеться или отправиться на поиски мужа прямо так. Парадную мантию, конечно, было жалко, но желание увидеть Гарри было сильнее. Но он не успел аппарировать, потому что камин вспыхнул зелёным пламенем и в комнату шагнул Гарри с детьми на руках.

 

— Папа! Папа! — белокурый малыш чуть не упал на пол, пытаясь дотянуться до него. Драко, смеясь, подхватил его на руки.

 

— Здравствуй, Дени, — он поцеловал ребёнка в щёчку. — Куда это вы ходили с папочкой?

 

— Мы были в «Эдельвейсе», — сказал Гарри, целуя Драко. — Как всё прошло?

 

— Отлично! Сейчас отправим детей в детскую, и я всё тебе расскажу. — Драко поцеловал второго ангелочка, всё ещё сидевшего на руках у Гарри. С виду детей можно было принять за близнецов, но Дени был старше Лили на год, ему уже исполнилось четыре года.

 

*Ретроспектива* Около года назад.

 

Гарри сидел на скамейке в маггловском парке в Лондоне, ожидая Драко. Они недавно вернулись из кругосветного путешествия, в котором провели около трёх лет, путешествуя то магическим, то маггловским транспортом, останавливаясь в разных городах иногда на несколько дней, иногда — на несколько месяцев. Сейчас Драко отправился на встречу со своими друзьями-слизеринцами, а Гарри, пользуясь хорошей погодой, решил немного прогуляться. Не то чтобы он не ладил с Блейзом и Панси, но иногда чувствовал, что им нужно пообщаться без него. Драко должен был появиться минут через пятнадцать, а пока Гарри наслаждался тишиной и ласковым солнышком. Неожиданно он услышал тихий детский плач. В этом парке гуляли родители с детьми, но редко кто забредал в эту часть парка. Плач не прекращался, и он решил, что ребёнок, должно быть, заблудился. Осторожно раздвинув кусты, Гарри увидел плачущего мальчика лет трёх. Он осторожно опустился на колени перед ребёнком, боясь напугать того ещё больше.

 

— Что случилось, малыш? Кто тебя обидел?

 

Мальчик поднял на него заплаканные глаза, но ничего не ответил.

 

— Ты заблудился? Пойдём, поищем твою маму. — Гарри протянул ребёнку руку ладонью вверх.

 

— Моя мама умерла, — ребёнок опять всхлипнул, но не заплакал.

 

— А с кем же ты здесь?

 

— С тётей. Они гуляют там, — он неопределённо махнул рукой.

 

— А ты убежал? — улыбнулся Гарри.

 

— Они говорят, что я… что я… неправильный…

 

— Ну что ты, ты очень правильный, — улыбнулся Гарри и осторожно взял мальчика на руки. — Как тебя зовут?

 

— Дени. Я не хочу туда!

 

— А я Гарри, — он бережно обнял ребёнка и стал поглаживать по спинке, успокаивая. — Не бойся, тебя никто не обидит!

 

Крепко прижимая к себе Дени, Гарри отправился к центру парка, где, как он знал, была детская площадка. Вскоре ему навстречу попалась молодая заплаканная женщина. Увидев ребёнка, она закричала:

 

— Дени! Опять ты убежал! От тебя одни проблемы!

 

— Не кричите! — Гарри крепче прижал к себе малыша. — Вы его пугаете. Объясните, что случилось.

 

— Простите, сэр, мы из детского приюта. Я знаю, что не должна была приводить сюда детей, но сегодня такая хорошая погода, что я решила… Дети и так почти всё время сидят взаперти, вот я и подумала… — женщина сильно волновалась, и Гарри невербально бросил в неё лёгкие успокаивающие чары.

 

— Дени убежал, потому что его кто-то обидел.

 

— Все дети как дети, а Дени…

 

— Мисс, он самый обыкновенный ребёнок, — прервал он женщину. — Его реакция вполне естественна.

 

— С тех пор, как Дени и его сестра появились у нас, от них одни неприятности.

 

— У них нет родственников? — получилось резче, чем он хотел, потому что ребёнок вздрогнул в его руках.

 

— Их мать умерла, — женщина устало покачала головой, — в городке, где они жили, её считали ведьмой. Один из мальчиков, живущих у нас, узнал детей и рассказал остальным. Дети жестоки, так что и Дени, и Лили часто обижают. Мы стараемся это прекратить, но за всеми не уследишь. А недавно Дени подлил масла в огонь, рассказав детям, что его мама была волшебницей, и он тоже будет волшебником, когда вырастет. И теперь их нещадно дразнят. Лили ещё слишком мала, чтобы что-то понимать, но старается везде следовать за братом. Вот и сейчас она тоже куда-то исчезла. Простите, сэр, что загрузила Вас своими проблемами, Вы и так мне помогли. Давайте, я заберу Дени?

 

Гарри лишь отрицательно покачал головой. Они уже пришли на детскую площадку, где два десятка детей в возрасте от двух до семи лет спокойно играли под присмотром женщины лет сорока.

 

— Ну что, нашла беглеца? — обратилась она к молодой женщине, пришедшей с Гарри. — Я же говорила тебе, что этих Хольстенов нужно было оставить в приюте! Хорошо, хоть этот нашёлся! Дени, немедленно иди сюда! А ты, Эми, пойди поищи его непутёвую сестру!

 

Эми слабо улыбнулась Гарри и вернулась на аллею.

 

Гарри почувствовал, как вздрогнул ребёнок в его руках.

 

— Дени, — мягко обратился он к малышу, — посиди, пожалуйста, на этой скамейке.

 

Бережно усадив ребёнка, он подошёл к женщине:

 

— Мэм, могу я узнать Ваше имя?

 

— Меня зовут миссис Томпсон, — высокомерно заявила женщина.

 

— Миссис Томпсон...

 

— Гарри! — услышал он любимый голос и застыл, обернувшись: по аллее шёл его Драко, неся на руках маленькую белокурую девочку.

 

— Смотри, какой ангелочек чуть было не сбил меня с ног! — улыбнулся Драко. — Нужно найти его мать.

 

Дени спрыгнул со скамейки и кинулся на Драко с кулаками, стараясь добраться до сестры.

 

— Отпусти её, и я всё объясню. — Гарри в волнении смотрел на разыгравшуюся сцену. Драко опустил девочку на землю, и Дени немедленно обнял её.

 

— Дени! Немедленно извинись и иди сюда!

 

Гарри поморщился и за руку оттащил Драко подальше от кричащей женщины.

 

— Драко, помнишь, ты говорил, что мы можем принять в род любого ребёнка, и они станут нашими? — от волнения он с трудом подбирал слова. — Это Дени и Лили, их мама, скорей всего, была ведьмой, и она умерла. Это ужасно, дети дразнят их, воспитательница ненавидит… Ты наверняка знаешь какое-нибудь заклинание, которое проверит…

 

Драко тихонько рассмеялся и закрыл ему рот рукой.

 

— Подожди минутку, ты мне слова сказать не даёшь! Не знаю насчёт мальчика, но девочка — определённо волшебница! Я был свидетелем выброса стихийной магии, когда она испугалась собаки. Думаю, мальчик — тоже маг. Когда я нёс её сюда, то подумал, что хотел бы, чтобы она была нашей. Она немного похожа на меня, только глаза у неё голубые. Конечно, мы заберём их, если ты не против. А сейчас извини, мне нужно кое-что уладить. — Драко быстро направился к женщине, всё ещё отчитывающей опять плачущих детей.

 

Немного подумав, Гарри отошёл за куст и аппарировал в министерство магии, а ещё через час Гарри и Драко, крепко прижав к себе детей, аппарировали в Малфой-мэнор.

 

После проведения ритуала цвет глаз детей изменился: у Дени глаза стали серыми, как у Драко, а у Лили — зелёными, как у Гарри. Нарцисса души не чаяла во внуках, а Люциус, чьей реакции молодые люди опасались больше всего, неожиданно легко признал Дени наследником Малфоев.

 

*Конец ретроспективы*

 

Через час, уложив детей спать и передав под опеку эльфов, они уединились в своих апартаментах.

 

— Устал? — Драко обнял Гарри со спины.

 

— Ты же знаешь, мне нравится заботиться о детях, — по голосу Драко понял, что Гарри улыбается. — Они, конечно, доставляют порой много хлопот, но ещё больше радости. А в «Эдельвейсе» они всегда желанные гости. Но ты мне так и не рассказал, как всё прошло.

 

— Как всегда, я был великолепен, министр не смог мне отказать, — Драко улыбнулся, почувствовав, что Гарри пытается сдержать смех. — Наш проект строительства приютов для детей-магов, оставшихся без родителей, одобрен министерством, и министр лично обещал нам содействие. Я договорился о проведении нескольких благотворительных мероприятий для сбора средств, думаю, мама с удовольствием займётся их организацией.

 

— А кто возглавит проект?

 

— Ты, конечно! И не спорь!

 

— А ты?

 

— А что я? — Драко крепче обнял мужа, не давая развернуться. — Я — лишь скромный финансовый директор. — Он чуть ослабил хватку и, наконец, позволил ему повернуться. Гарри немедленно втянул его в нежный и долгий поцелуй.

 

— Но прежде, чем приступить к своим обязанностям, — продолжил Драко, когда поцелуй прервался, — мы с тобой отправимся в отпуск на две недели. Только ты и я. Это будет наш второй медовый месяц, детей заберут родители — я с ними уже договорился. Куда бы ты хотел поехать?

 

— На необитаемый остров, — улыбнулся Гарри, — только ты, я, море и белый песок. А ещё я хотел бы на пару дней вернуться с тобой в Эдинбург — ты обещал показать мне пингвинов.

 

Драко рассмеялся: его любимый был неисправим.

 

 


Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 32 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.052 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>