Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Сканування, розпізнавання тексту, оформлення, коментарі — НЕЫТАИ-ИЛМТЕР Усі зауваження і пропозиції щодо електронної версії книги надсилайте на адресу hentaihunter@ukr.net Якщо вам сподобався твір, 26 страница



— Ясна річ, — відповів пан Кореандер. — У таке повірить кож­на розумна людина.

— Відверто кажучи, — зізнався Бастіян, — на таке я навіть не сподівався.

— Є люди, яким не дано потрапити у світ Фантазії. Розумієш? — ніколи в житті. Але є інші, які можуть це зробити, але декотрі залишаються там назавжди. Та є ще інші, вони приходять у світ Фантазії, а тоді повертаються звідти. Так, як ти. І власне такі люди зцілюють обидва світи.

— Ой, — сказав Бастіян, трохи зніяковівши, — це, власне ка­жучи, зовсім не моя заслуга. Ще трохи — і я б ніколи не повернув­ся. Якби не Атрею, в цю мить я блукав би Містом Колишніх Коро­лів.

Пан Кореандер кивнув і замислено пахнув люлькою.

— Так, так, — пробурмотів він. — Тобі вельми пощастило, що у Фантазії в тебе є такий друг. Це, бачить Бог, дається далеко не кожному.

— Пане Кореандер, — запитав Бастіян, — а звідки Ви про все це знаєте? Тобто — Ви що, також побували у Фантазії?

— Ясна річ, — кивнув пан Кореандер.

— Але, якщо так, то мусите знати і МІсящівну!

— Так, я знаю Дитинну Царівну, — відказав пан Кореандер. — Щоправда, я знаю її не під цим іменем. Але це не має значення.

— У такому разі, Ви мусите знати і цю книжку! — вигукнув Ба­стіян. — Значить, і Ви читали Нескінченну Історію!

Пан Кореандер похитав головою,

— Кожна справжня історія є Нескінченною Історією.

Він провів поглядом по стелажах, які сягали аж до стелі, зго­ри донизу вщерть напхані книжками найрізноманітнішої форми і розміру, тоді кінцем люльки показав Бастіянові на книжки і про­довжив:

— У світ Фантазії, хлопче, існує безліч дверей. І безліч таких чарівних книжок. Багато людей цього навіть не помічають. На­справді все залежить від того, в чиїх руках опиниться така книжка.

— У такому разі Нескінченна Історія — для кожного інша?

— Саме це я і маю на увазі, — підтвердив пан Кореандер. — До того ж, це не тільки книжки, є ще й інші можливості потрапити у світ Фантазії і повернутися звідти. Ти ще сам колись у цьому пе­ресвідчишся.

— Ви так думаєте? — спитав Бастіян, сповнений надії. — Але тоді я мусив би знову зустрітися з Місяцівною, а мені казали, що кожен зустрічається з нею лише один-єдиний раз.

Пан Кореандер нахилився до нього і дуже тихо проговорив:

— Дозволь, щоби я, старий і досвідчений мандрівець Фанта­зією, сказав тобі, хлопче, надзвичайно важливу річ! Це таємниця, якої в самій Фантазії ніхто не знає. Коли ти гарненько поміркуєш, то й сам збагнеш, чому воно так є. До Місяцівни ти не можеш пот­рапити вдруге — це правда. Доки вона — Місяцівна. Та якщо ти зумієш дати їй нове ім’я, то побачиш її знову. І хоч як би часто тобі це вдавалося, щоразу це буде перший і єдиний раз.



На невловно коротку мить на бульдожому лиці пана Кореан­дера спалахнув якийсь відблиск, від чого воно здалося молодим і майже гарним.

— Дякую, пане Кореандер! — сказав Бастіян.

— Це я маю тобі подякувати, хлопче, — відповів пан Кореан­дер. — Було б просто чудово, якби ти час від часу зазирав до ме­не, щоби ми могли собі побалакати про певні речі. Знай, не так уже й багато на білому світі людей, із якими варто про це бесіду­вати.

Він простягнув Бастіянові руку.

— Згода?

— З великою радістю! — сказав Бастіян і відповів на потиск руки. — Але мені вже час. Тато чекає. Та я скоро знову до вас прийду.

Пан Кореандер провів його до виходу. Вже підійшовши до самих дверей, Бастіян — крізь обернені, наче відображені в дзер­калі, літери на шибі — побачив, що тато стоїть на протилежному боці вулиці й чекає. Татове обличчя сяяло.

Бастіян відчинив двері так рвучко, що гроно мосяжних дзво­ників відчайдушно задзеленькало, і кинувся назустріч цьому сяй­ву.

Пан Кореандер ретельно зачинив двері й подивився на батька і сина.

— Бастіяне Бальтазаре Букс, — пробурмотів він, — якщо я не помиляюся, ти ще не одній людині вкажеш шлях у світ Фантазії, і ці люди також принесуть нам звідти Живлющої Води.

Пан Кореандер не помилився.

Утім, це вже зовсім інша історія, і її краще розповісти якось іншим разом...

КІНЕЦЬ


Цю книгу надруковано на екологічно чистому книжковому папері, що зменшує контрастність сприйняття тексту і спеціально призначений для друкування дитячих видань.

Літературно-художнє видання

Міхаель Енде

Для середнього шкільного віку

Переклад з німецької Юрка Прохасъка

за редакцією Маріанни Еіяновської

Обкладинка Надії Ваджипової

Технічний редактор Роман Коник Коректор Віктор Мартинюк

Підписано до друку 7.08.2008. Формат 60x84/16 Гарнітура шкільна. Умови, друк. арк. 32,55 Наклад 2000 прим.

(видавництво (Зтзрого Ц]ева

Свідоцтво про внесення до Державного реєстру видавців ДК № 2442 від 20.03.2006 р.

ТОВ “Видавництво Старого Лева” а/с 8839, м. Львів, 79044 тел./факс: (032) 238-50-87 е-таіі: lev@starlev.com.ua www.starlev.com.ua

Надруковано з готових діапозитивів ТОВ “Фактор-Друк ” вул. Саратовська, 51, м. Харків, 61030 тел.: (057) 7-ї 75-185 Зам, М 262



 


[1] кажан

[2] крихіток

[3] Тяжкий австро-угорський спадок? Адже країною править «Дитин­на Царівна» (див. текст далі).


Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 18 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>