Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Я знала стихи песни ‘I Me Mine’ задолго до того вечера в октябре 1974 года, когда познакомилась с человеком, который их сочинил. Джордж и я много раз разговаривали по телефону, потому что я работала 8 страница



С Джоном и Полом здесь в материальном мире,

Хотя мы начали довольно бедными,

Мы взяли Ричи¹ в турне

 

¹ - игра слов, можно понять так, что они взяли в турне Ричи, то есть Ринго, а можно, что они взяли с собой ‘богача’ (прим. пер.).

 

а также:

 

Надеюсь выбраться из этого места…

Милостью Господа Шри Кришны

 

Не имеет значения, насколько ты хорош, тебе всё равно нужна ‘милость’, чтобы выбраться. Ты можешь являться йогой, монахом или монахиней, но без милости Божьей тебе всё равно ничего не добиться.

‘GIVE ME LOVE’ (‘Дай мне любви’). Иногда открываешь рот и не знаешь, что ты собираешься сказать. И чтобы это ни было, оно является точкой отсчёта. Когда это происходит, ты счастлив – обычно из этого можно сделать песню. Эта песня является молитвой и личным утверждением между мной, Господом и любым, кому она нравится.

 

НЕТ ничего особенного, что можно было бы сказать о ‘That Is All’ (‘Вот и всё’). Ко мне пришла мелодия, а затем мне пришлось поразмышлять над стихами. Вот и всё.

 

‘THE LIGHT THAT HAS LIGHTED THE WORLD’ (‘Свет, который освещает мир’) появилась примерно в то время, когда я пытался записать с Силлой Блэк ‘When Every Song Is Sung’. Позже я пробовал сочинить ей вторую сторону сингла и подумал: “Что у меня общего с Силлой?” Что ж, она была из Ливерпуля и уехала из Ливерпуля точно так же, как и я. И первое, с чем ты сталкиваешься, когда добиваешься успеха, это что все довольны – ‘Местный/ая парень/девушка продвигается’ – но как только ты уезжаешь, все начинают говорить: ‘Он изменился, он не такой, каким был!’ И я начал с этой мысли:

 

Я слышал, что некоторые люди

Говорят, что я изменился

 

А затем это превратилось в ‘Свет, который освещает мир’. К этому времени я забыл всё о работе над записью Силлы, и у нас не было даже первой стороны, поэтому я использовал её на своём собственном альбоме.

Странным в изменении является то, что люди всегда говорят: ‘о, он изменился’, словно изменение это грех. Но вся жизнь это изменение: с утра до вечера; от весны до зимы – всё является изменением – от рождения до смерти; жизнь это изменение. То есть забавно, что люди не принимают изменения: предпочитают чуть ли не изменить саму природу. Они предпочли бы, чтобы всё застряло на месте навечно?

 

‘MAYA LOVE’ (‘Любовь Майя’) была написана исключительно, как мелодия для слайд-гитары, а слова были добавлены позже.



‘GREY CLOUDY LIES’ (‘Серая мутная ложь’) появилась в неприятный период, в 1973-74 или примерно в то время. Она была сочинена на пианино в зале моего дома. Она об одном нечестном краснокожем вожде индейцев [ШУТКА].

 

‘WORLD OF STONE’ (‘Мир из камня’) говорит сама за себя:

 

Ты не поступишь мудро,

Если последуешь за таким, как я,

В этом мире, созданном из камня,

Предстоит такой долгий путь; мы можем не соглашаться,

У нас у всех есть право быть

В этом мире, созданном из камня,

Предстоит такой долгий путь –

Такой долгий путь от ОМ

 

Вот и всё, ‘Не следуй за мной’, если хочешь быть мудрецом.

 

СЛОВА ‘Ding Dong’ (‘Динь-дон’) взяты со стены дома. Это из Лорда Теннисона. Кроме того, текст средних восьми тактов вырезан на стене здания в саду:

 

Вчера – сегодня – было завтра,

Завтра – сегодня – станет вчера

 

Я не знаю их происхождения. Может быть, сэр Фрэнк знает?

 

‘SIMPLY SHADY’ (‘Просто сомнительно’) о том, что происходит с капризными ребятами в музыкальном бизнесе. Кажется, идея появилась здесь, дома, а затем после этого я сбежал в Индию и сочинил её в Бомбее – было забавно сочинять такого рода песню в Бомбее – особенно после песни о Карме!

 

‘DARK HORSE’ (‘Тёмная лошадка’) это старая история. ‘Мистер Пингвин победил миссис Джонсон из кооператива’. ‘А ведь и правда! Кто бы мог подумать – он был вроде тёмной лошадки, не так ли?’ Лишь позже я узнал другое значение тёмной лошадки – та, что выигрывает, хотя никто не поставил на неё денег. На самом деле, я немного охрип.

Жалко в отношении ‘Тёмной лошадки’ – песни – было то, что я не закончил запись, когда мне пришлось отправиться в Штаты, чтобы порепетировать с ансамблем перед американским турне 1974 года. И я научил ансамбль этой мелодии, и мы записали её ‘вживую’. К тому времени у меня пропал голос, поэтому это её кричащая, ‘хриплая’ версия, тогда как другая остаётся незаконченной.

 

МЕЛОДИЯ к куплетам ‘Far East Man’ (‘Человек с дальнего востока’) была написана совместно с Ронни Вудом. Он застрял на ней и других вещах в 1974 году. Тогда она была нужна ему для альбома, который он записывал – ‘I’ve Got My Own Album To Do’ – поэтому он позвонил мне и попросил: “Можешь сочинить немного слов?” И я придумывал слова, пока ехал по М4 к себе домой, и так как я не мог записать их, мне пришлось попытаться удержать их в голове. Я сочинил средние восемь тактов к этой мелодии и стихи, когда мы начали приводить эту песню в порядок. Мне сильно нравилась эта песня, и я немного поправил стихи, изменил их там и сям, в общем, улучшил их и записал её для своего альбома ‘Dark Horse’.

Идея появилась благодаря тому, что ‘Фэйсиз’ осуществляли турне по дальнему востоку, и Ронни прибыл на эту сессию в рубашке с надписью ‘Человек с дальнего востока’ (‘Далеко необычный человек!’).

 

ИНДИЯ и – в частности – мои переживания в Бриндабане (Вриндаване) вдохновили меня на сочинение ‘It Is He’ (‘Это – он’). Мы отправились в Бриндаван, где 4000 лет назад жил Кришна. Это один из самых святых городов Индии – весь город пропитан Кришной – все и везде поют ‘Харе Кришна’ и её варианты.

Это было моё самое фантастическое событие; поездка в это место была замечательной. Рави Шанкар каким-то образом устроил, чтобы мы встретились со Срипадом (Его Святейшеством) Махараджем, отшельником, который немного говорил по-английски и должен был показать нам всё вокруг.

Мы прибыли туда, когда наступали сумерки, и кто-то побежал, чтобы попробовать отыскать его. Там всё такое древнее – все эти маленькие улочки и старые храмы. Пришла одна девушка и сказала: “Пойдёмте с нами”, и мы пошли туда, где протекала река Джамуна, а теперь она изменила свой курс, и поэтому там сухое русло. Мы пришли к дому старого Госвами (духовный учитель; тот, кто полностью контролирует свой разум и чувства. Свами означает ‘учитель’, а го значит ‘разум и чувства’). Мы присели, попили чаю и ушли после того, как стемнело.

Мы ушли с этим человеком – не знаю, кто это был – и мы шли, и чем больше мы шли, тем больше я думал: “Боже, этот парень невероятен” – все подходили к нему, всё время, и касались его ног. Он выглядел, словно старый нищий; по-настоящему спутанные длинные волосы, одет он был в старую мешковину и был босиком. И все Свами с бритыми головами и в оранжевых одеждах подходили, кланялись ему и касались его ног.

Он провёл нас по всем храмам в Бриндабане, и во всех его знали. Я был заносчивым жителем Запада, когда мы начали, но настал момент, когда я проникся атмосферой этого места, и она растопила всё моё дерьмо. Я очень много размышлял об этом человеке, так как это событие стало для меня фантастичным, блаженным.

Позже нам предоставили несколько комнат, мы поспали лишь несколько часов, когда пришёл он и поднял нас в 4 утра, чтобы пойти на утреннюю Пуджу (буквально означает ‘предложение’. Также это может означать и ‘службу храма’, как в данном случае) в храм. Вероятно, мы проспали только три часа, но это был самый глубокий сон в моей жизни, и сквозь весь сон я слышал пение хоров. Я и по сей день не знаю – не думаю, что это доносилось из храмов – думаю, это было нечто другое – сквозь весь сон я слышал огромный небесных хор – это было фантастическое событие.

На следующий день мы пошли в сад под названием Севакундж, знаменитый ‘Лилой’ Кришны (Лила это игра; трансцендентальная активность). (Может быть, вы видели картины всех этих Гопи (пастушки), девушек; где они составляют большой круг, у каждой есть Кришна, и танцуют в этом круге.) Там всегда играется Кришна: это было место, где он гулял и танцевал. Этот парк закрывался на закате, пока не наступал рассвет, и ночью никого туда не впускали. Говорили, что те немногие люди, которые были там в это время суток, сошли с ума или были обнаружены мёртвыми. Все птицы и животные покидали это место, как только садилось солнце.

Внутри располагается храм с большим медным ложе на алтаре, и так как каждый их всех различных храмов изображает свой аспект Кришны, этот (так как он не ложится спать ночью, танцуя с Гопи, и не встаёт рано) не открывают до 10 часов дня, когда начинается утренняя Пуджа. Все деревья – которые являются очень древними – склоняются, и их ветви касаются земли. Просто бродить по этому месту уже невероятно.

В то утро, когда мы вернулись из того храма примерно в 5 часов утра, было ещё темно, и мы расселись в одной комнате. Срипад начал петь Бхаджан (религиозная песня), в которой мы пели партию ответов, повторяя её снова и снова. Я балдел с закрытыми глазами, и хотел, чтобы она не прекращалась, даже когда я почувствовал, что она собирается прекратиться, мы продолжали. В итоге, когда, в конечном счёте, она остановилась, солнце было так высоко. Должно быть, было 9 или 10 часов утра – время пролетело – фантастика!

И он сказал мне: “Почему бы тебе не сделать из этого песню?” То есть, я сделал вот что – взял эту старую песнь ‘Джай Кришна, Джай Кришна, Кришна, Джай Кришна, Джай Сри Кришна, Джай Радхе, Джай Радхе, Радхе, Джай Радхе, Джай Сри Радхе…’, а затем сочинил английские слова между куплетами.

‘Это – он (Джай Сри Кришна)’ была для Срипад Махараджа, чудесного, скромного, Святого человека.

 

‘THE ANSWER’S AT THE END’ (‘Ответ находится в конце’) это опять же было нечто, что сэр Фрэнк написал краской на стенах:

 

Не изучай друга под микроскопом,

Ты знаешь его недостатки,

так пусть его слабости останутся в тени,

Жизнь это долгая головоломка, мой друг,

Читай же, читай же, ответ находится в конце

 

Я видел это так много лет, считал, что это так славно и решил, что это должно стать песней. Во время записи этой песни настроение средней части навеяла версия ‘Isn’t it a pity’ в исполнении Нины Саймон.

 

‘HIS NAME IS LEGS’ (‘Его зовут ‘Ноги’’). ‘Ноги’ Ларри Смит входил в состав группы под названием ‘Бонзо Дог Ду Да Бэнд’. Я не видел его много лет. Он удивительно эксцентричная личность. Он попал ко мне в дом в качестве друга Терри Дорана. Он безумно одевается, говорит очень забавные вещи и совершенно ‘невероятный’. Он часто говорит “Привет, сосиска-дурашка” и вещи вроде такой: “Всё – пустяки с мизинец”. Мне подумалось: “Привет! Этот парень забавный”. Я сидел, играя на фортепиано для трёх пальцев, и решил сочинить о нём песню.

Он начинается:

 

Всё – пустяки с мизинец,

Всё, что ты делаешь,

Ты – король Ла-ди-да…

Очень странный далеко

 

На записи Ларри спел мосты. Она немного ‘не-от-мира-сего’, как в музыкальном отношении, так и в плане стихов; пример личной индульгенции, как и некоторые другие мои песни о вещах, о которых не знает никто другой, или до которых никому нет дела, кроме, может быть, двух людей. Так много песен не появилось бы при других обстоятельствах.

 

‘THIS GUITAR’ (‘Эта гитара’). Если люди ругают тебя достаточно долго, то есть шанс, что ты погрузишься в депрессию. Мы должны бороться, пусть даже мы новички и бесполезны, и пытаться улучшить себя в качестве человеческих существ. Так появилась эта песня:

 

Я научился подниматься, когда падал,

Смогу забраться даже на стены ‘Роллинг Стоун’,

Но эта гитара не может удерживать от слёз

Когда нападаешь, строй защиту,

Я разрушу защиту твоего невежества,

Но эта гитара не может (удерживать от слёз)

 

‘PURE SMOKEY’ (‘Настоящий Смоки’) началась со славных аккордных переходов. Мне всегда нравился Смоки Робинсон, и, вероятно, он является одним из лучших авторов песен. Он сочиняет замечательные стихи и замечательные мелодии, и видеть его на концертах это фантастика, потому что обычно забывают, как много хороших мелодий он сочинил. Он выпустил альбом под названием ‘Pure Smokey’, и я встречался с ним пару-тройку раз.

Иногда у тебя появляется идея и ты сочиняешь определённую песню, но в другие моменты – часто – она превращается в то, чем она должна быть – с усилиями, вложенными в неё, – и эта превратилась в ‘Настоящий Смоки’.

Я пытаюсь донести смысл – если мне нравится кто-то, то мне хочется сказать: “Ты мне нравишься”. Я не хочу умирать и думать: “Ой, я забыл сказать им, что они мне нравятся”.

 

На протяжении своей жизни я часто колебался,

Я испытывал радости,

Но до того, как я начинал выражать благодарность,

Становилось слишком поздно

 

То есть эта песня превратилась в универсальную вещь из – в основном – попытки выразить признательность, а тогда она была сфокусирована на моей признательности к Смоки.

УПОМИНАНИЕ ‘It’s What You Value’ (‘Это – то, чего ты стоишь’) появилась потому, что в турне 1974 года ударник – Джим Келтнер – должен был быть в группе с Энди Ньюмарком, но в самый последний момент он отказался участвовать. Поэтому мы продолжили репетиции и первую неделю турне без Джима. Но я продолжал всё время звонить ему и просил его приехать. В конце концов, я преодолел все преграды, и он сказал: “Ладно, я приеду и сделаю это, но мне не нужна плата за это”… (Оставалось ещё шесть недель.) “Мне не нужна плата за это… но меня тошнит от вождения этого старого автобуса ‘Фольксваген’.” Я сказал: “Понимаю, значит, ты хочешь машину?” В итоге он получил ‘Мерседес 450 СЛ’ в качестве оплаты, но через несколько месяцев последовала некоторая ответная реакция от некоторых других из ансамбля. Они спрашивали: “Слушай, как так произошло, что он получил ‘Мерседес’, а мы получили только деньги?!”

 

Кто-то водит ‘450’,

И его друзья такие безрассудные,

Они по-прежнему в своих машинах с ручными коробками передач,

Но они чувствуют, что их мастерство намного лучше,

Но я обнаружил…

 

К тому времени она превратилась в автомобильную песню, как бы; в любом случае, она была в быстром темпе. Я играл её с различными стихами и закончил так:

 

Кто-то водит шестиколёсник

 

что является ссылкой на шестиколёсный гоночный автомобиль ‘Формулы-1’ ‘Эльф Тайррелл’, который появился в 1976/77.

 

‘THE PIRATE SONG’ (‘Песня пирата’) была сочинена для пиратской пьесы в рождественском шоу телевидения по выходным Рутландии в 1975 году. Она был написана (слова и музыка) совместно Эриком Айдлом и мною. Вы можете увидеть мой почерк на обратной стороне сценария ‘Рутландии’. Написанное рукой Эрика также приводится с его любезного разрешения. Все мои друзья являются пиратами.

 

‘CRACKERBOX PALACE’ (‘Дворец из коробки из-под печенья’). Я находился в Каннах, на музыкальном фестивале ‘МИДЕМ’ 1975 года, и повстречал одного человека. Я поговорил с ним и сказал ему: “Не знаю, оскорбление это или комплимент, но Вы напоминаете мне лорда Бакли”. Он ответил: “Я был его менеджером восемнадцать лет”, что было невероятным совпадением.

Лорд Бакли являлся классным комедиантом. Он всегда был ‘исключительным’ и был очень важен для меня в 60-е годы.

Итак, я разговаривал во Франции с этим парнем, Джорджем Грайфом, о лорде Бакли. Он сказал, что Бакли живёт в одном старом полуразвалившемся доме в Лос-Анжелесе, который он называет ‘Дворец из коробки из-под печенья’. Мне подумалось: “О, это звучит, словно песня” и записал это на пачке сигарет. Я вернулся домой и написал эту песню; в последнем куплете говорится:

 

Бывают хорошие времена… бывают плохие,

Всё это часть нашей жизни,

И, находясь посреди всех них,

Я повстречал мистера Грайфа.

И он сказал:

“Я приглашаю тебя в ‘Дворец из коробки из-под печенья’,

Тебя не ждали,

Давай веселиться во ‘Дворце из коробки из-под печенья’…

Знай, что Лорд¹ жив-здоров и внутри тебя”

 

Теперь ‘Дворец из коробки из-под печенья’ это весь мир:

 

Я был так юн, когда родился,

Мои глаза ещё не видели,

Но ко времени моего первого рассвета

Меня уже кто-то держал… они сказали:

“Я приглашаю тебя в ‘Дворец из коробки из-под печенья’,

Мы ждали тебя и т.д.

 

¹ – Лорд Бакли

 

 

‘TIRED OF MIDNIGHT BLUE’ (‘Устал от полуночной тоски’) первоначально называлась ‘Полуночная тоска’, но как только она оказалась готова, Мелисса Манчестер выпустила песню с этим названием, поэтому я изменил его на ‘Устал от полуночной тоски’.

Я был в одном клубе в Лос-Анжелесе – и оказался в задней комнате с кучей седовласых сомнительных личностей и был удручён тем, что там происходило.

 

‘LEARNING HOW TO LOVE YOU’ (‘Учусь любить тебя’) была для Херба Альперта. Он находился в студии в Лос-Анжелесе, записывал новый альбом и спросил меня, не напишу ли я для него песню. Он выглядит добрым и хотя он нечасто поёт, у него действительно приятный голос. Для меня лучшей вещью, которую он когда-либо исполнил, является песня Бёрта Бакарака ‘This Guy’s In Love’. Поэтому я решил, что попробую и сочиню вокальное произведение, нечто с подобным настроением, но кончилось тем, что я записал её сам.

 

ПОСЛЕ суда в Нью-Йорке по поводу дела ‘He’s So Fine’/‘My Sweet Lord’ я сочинил ‘This Song’ (‘Эта песня’). Это был конец кошмарной недели в суде, который всё время вертелся вокруг двух частей песни, которые они назвали мотив ‘А’ и мотив ‘Б’. Мотив ‘А’ это три ноты фразы ‘My Sweet Lord’, а мотив ‘Б’ это часть ‘really want to see you’. В сущности, это был вопрос нарушения авторского права, так как нельзя позволить ‘повторению’ составить нарушение авторских прав. У истца были нарисованы огромные схемы и таблицы с начерченными на них тремя нотами ‘А’ и четырьмя или пятью нотами ‘Б’. они говорили о них на протяжении трёх дней, до момента, когда я начал верить, что, может быть, они действительно владеют этими нотами.

Я сочинил ‘Эту песню’, как лёгкое шутливое облегчение и в качестве способа изгнать паранойю, связанную с сочинением песен, которая начала расти во мне. Я всё ещё не понимаю, почему суды не наводнены похожими делами – ведь 99% популярной музыки, которую мы слышим, напоминает то или иное.

 

 

‘DEAR ONE’ (‘Дорогой’) – кажется, это единственная песня, которую я сочинил при настройке ‘ля’. Для разнообразия это хорошая настройка для открытых аккордов. Я сочинил стихи в 1976году на отдыхе на Вирджинских островах прямо перед тем, как начал работу над ‘33⅓’, и они являются обращением к Парамханса Йоганананде, который был автором ‘Автобиографии йоги’, основателем ‘Общества самопознания’ и оказал огромное влияние на мою жизнь.

 

‘SOFT TOUCH’ (‘Доверчивый лопух’) я написал на Вирджинских островах. Мелодия появилась из-за того, что я играл ‘Run Of The Mill’, и в самом конце там есть партия рожка. Я сыграл эту мелодию на гитаре, и это стало песней ‘Доверчивый лопух’.

Она вся очень проста, и стихи отражают всё, что происходило на островах… ветер, дует прохладный бриз, пальмы, наступает новолуние…

 

‘LOVE COMES TO EVERYONE’ (‘Любовь приходит ко всем’) я начал осенью 1977 года, а стихи сочинил на Гавайях в феврале 1978. На мелодию вдохновил гитарный эффект под названием ‘Роланд’. Стихи очень оптимистичны.

 

‘SOFT HEARTED HANA’ (‘Мягкосердечная Хана’) была начата в Лос-Анжелесе после встречи со штатными продюсерами ‘Уорнер Бразерс Рекордз’. Тед Темплмэн сказал, что ему нравится ‘Deep Blue’, и в тот вечер я начал сочинять мелодию, которой сейчас является ‘Мягкосердечная Хана’. Аккордные переходы в стиле ‘Deep Blue’, хотя эта песня более ‘жизнерадостная’. ‘Deep Blue’ была более ‘грустной’.

Какое-то время я пытался сочинить стихи, но они тяжело появлялись. В конечном счёте, я написал стихи, которые немного сумасшедшие. Они отсылают к Хане, что на острове Мауи, где у меня было несколько ‘волшебных шампиньонов’, и слова об этом.

Текст написан примерно в феврале 1978 года.

 

‘IF YOU BELIEVE’ (‘Если ты веришь’) написана с Гэри Райтом в Англии в новогодний праздник 1978 года. Он сказал: “Тут у меня есть отрывок, не знаю, сможешь ли ты сделать что-нибудь из него!” он сыграл его мне, и тем вечером мы превратили его в песню. Я сочинил слова к куплетам позже, на Гавайях, и отредактировал их после записи.

 

‘YOUR LOVE IS FOREVER’ (‘Твоя любовь это навеки’) также начата, как мелодия для гитары с открытой настройкой. Расс Тайтлмэн, который являлся одним из продюсеров альбома ‘George Harrison’ услышал сырую гитарную дорожку, и ему так сильно понравилась эта мелодия, что он приставал ко мне, пока я не сочинил текст.

Мне было трудно сочинять слова, потому что иногда – когда у меня сначала появляется мелодия – я не очень уверен, какими должны быть стихи. Это отличается от того, когда у тебя появляются мелодия и – в то же самое время – основная идея, какой будет история. Но в данном случае, из-за того, что мелодия показалась мне хорошей, мне хотелось, чтобы и стихи были хорошими и что-нибудь значили.

Думаю, успех этой мелодии был большей частью обязан эффекту ‘Роланд’ на гитарах. Он немного отличается от фазирования или динамика ‘Лесли’, который является вращающимся динамиком в корпусе. Он придаёт немного дополнительного чувства звучанию, поэтому, когда ты играешь даже один аккорд на электрогитаре, он звучит приятно. Это гитарное звучание можно услышать на этой записи.

Было трудно отыскать аккордные переходы из-за необычной настройки, и я придумывал аккорды вместо того, чтобы играть традиционные. Хотя изобрести новое положение пальцев сложно, открытая настройка хороша тем, что чуть ли не позволяет накладывать два аккорда друг на друга, чего не сделаешь при обычной настройке.

 

‘DARK SWEET LADY’ (‘Смуглая прелестная леди’) была также сочинена на Гавайях, потому что Оливия попросила меня написать песню в испанской манере. Для меня она звучит немного по испански-гавайски.

‘HERE COMES THE MOON’ (‘А вот и луна’). Закаты на Гавайях восхитительны, киты прыгают туда-сюда в океане – фантастика. Всё было так чудесно, и одним вечером я повернулся кругом: восходила полная луна, тогда как солнце садилось – всё это и восходит луна! Это слишком.

 

“ТЫ сочинишь какую-нибудь песню о автогонках, Джордж?” – этот вопрос мне часто задавали различные люди из команд Гран-При во время моих визитов на гонки. И поэтому я начал ‘Faster’ (‘Быстрее’), чтобы сочинить о них нечто особенное, как вызов.

Сначала у меня появилось название – я взял его из книги Джекки Стюарта! Затем я написал припев ‘быстрее, чем пуля из ружья, и т.д.’. А позже я придумал оставшуюся часть песни, но так, чтобы она не ограничивалась только мотогонками. Раз уж я добавил этих звуковых эффектов, значит, очевидно, что она о гонках, но если изъять их, то единственная вещь, которая имеет какое-либо отношение к гонкам, это слово ‘оборудование’.

Эту историю можно отнести ко мне, Вам, да кому угодно из любой сферы деятельности, кто становится успешным и испытывает давление, вызванное обычной ревностью, страхами, надеждами и т.д. Я немало повеселился со многими водителями из ‘Формулы-1’и их командами, и они позволили мне увидеть всё с совершенно другого ракурса по сравнению с музыкальным бизнесом, в который я вовлечён. (Бррм-бррм – думаете, я когда-нибудь излечусь?)

 

В ТЕЧЕНИЕ 1977 года я побывал на многих гонках ‘Формулы-1’, и не написал ни одной песни. Я начал чувствовать себя виноватым, потому что так много из людей гонок относились ко мне, как к Джорджу-музыканту. Но пока они занимали меня, я не работал.

Я разговаривал с Ники Лауда после гонки ‘Уоткинс-Гленн’, и он сказал: “Нет ничего приятнее, чем иметь возможность вернуться домой, расслабиться и послушать хорошие песни и альбомы”.

Я подумал, что мне следует поработать и, возможно, написать песню, которая может понравиться Ники-Джоди-Эмерсону и остальной банде. Тогда я был бы счастлив. Это вдохновило меня.

Так или иначе, я решил, что лучше хотя бы попытаться. Люди рассказывали мне о Рэнди Ньюмэне, как он считал, что иссяк. Тогда я подумал, что “может быть, это возможно” (паранойя!). Но опять же, я не верю, что можно иссякнуть. Я могу представить себе, что можно устать, облениться и не хотеть ничего делать, но если у тебя действительно есть желание сделать что-то, то ты получаешь неисчерпаемые ресурсы.

Я сидел в саду в одной хижине, смотрел на воду, пока шёл проливной дождь. Дом протекал, потому что водостоки не успевали отводить воду, и я ушёл в эту хижину в шляпе и пальто – спрятался от всего этого. Проблемы начинаются, когда ты сталкиваешься с проблемами! Вот когда твой мозг начинает разрываться от мыслей, что такой-то должен прийти и сделать то или сё – дерьмо!

Я чувствовал себя погано, был немного раздражён, чувствовал дискомфорт внутри себя, а рядом со мной происходило всё это. Это вновь воспоминание, что это не я. Вспомните, что говорят учителя: “В своей основе я потенциально божественное, чудесное человеческое существо”, а все эти раздражительность, дискомфорт, это я привязываю к разуму. Больше всего напрягает нас в жизни разум, он водит нас за нос и сбивает с толку.

Я подумал: “Я не обязан чувствовать всё это! Я действительно люблю всех”, и это на самом деле всё, что я должен делать, проявить вашу любовь. Единственная вещь в жизни, над которой нам действительно надо работать, это проявлять любовь.

 

Всё, что я должен делать, это любить тебя,

Всё, чем я должен быть, это быть счастливым

И это стало ‘Blow away’, так просто. Я нашёл аккорды к этой мелодии, которая пришла мне в голову, а затем, спустя какое-то время сочинил куплет. Но затем мне показалось, что мелодия каким-то образом является такой очевидной, что это смутило меня, и я не хотел никому её играть. Но когда я записал её, она понравилась мне больше.

 

 


Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 20 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.03 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>