Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Кирилл Михайлович Королев 15 страница



гал непривычного человека, но в прочем был безвреден. Кожа

у него была темного, коричневатого оттенка». Этот подменыш

прожил дольше, чем обычно жили подобные дети в Уэльсе в

те времена (жестокое обращение, которому подвергались та

кие дети со стороны невежественных родителей, было отнюдь

не редкостью), и достиг возраста десяти или двенадцати лет.

Вообще отношение невежественных людей к подменышам

очень жестокое и весьма напоминает отношение к ведьмам.

Под предлогом проверки — настоящий это ребенок или под

меныш — малыша держали на решетке над огнем или купали

в отваре наперстянки, отчего ребенок умирал.

Следует заметить, что это суеверие свойственно отнюдь

не только валлийцам. Не говоря о том, что детоубийство, как

и убийство, не имеет национальности, подобное обращение

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

с подменышами практикуется во всех европейских странах, либо для выявления нечеловеческой природы ребенка, либо, надо признать, чтобы изгнать «беса» и тем принудить фейри

возвратить украденное дитя.

В Дании матери, истопив печь, кладут ребенка на хлеб

ную лопату, притворяясь, будто хотят кинуть его в огонь, или бьют палкой, или бросают в воду. Те же способы приме

няют в Швеции. В Ирландии используют лопату.

Мартин Лютер говорит о подменышах в своей «Colloquia Mensalia». Великий реформатор объявляет герцогу Ангальт

скому, что будь он правителем страны, он бы «поощрял убий

ство и бросал их в реку Молдау». Он призывает людей взы

вать к Господу с молитвой об изгнании беса: Бог «исполнит

просьбу, и через год подменыш умрет».

Лютер также упоминает, что подменыши испытывают

волчий голод и «едят за двух пахарей, смеются и радуются, когда в доме случится горе, но плачут и печалятся, когда все

идет хорошо».

Подменыш. Иллюстрация из книги XVIII в.

Э Л Ь Ф Ы И Д Р У Г И Е

В историях о подменышах, которые распространены в

Уэльсе, сохраняется память о необычайно скудной кормеж

ке как способе изгнать Плентин ньюид. М. Уиллмарк слы

шал в Уэльсе рассказ, который, по его мнению, в точности

совпадает с бретонской легендой. В гламорганском преда

нии подменыш бормочет про себя старческим голосом: «Ви

дел я желудь, из которого вырос дуб, видел яйцо, из которо

го народилась белая курица, но этакого никогда не видал».

Уиллмарк находит примечательным, что эти слова по вал

лийски звучат почти так же, как в бретонской балладе, и от



сюда делает вывод, что и рассказ и стишок старше седьмого

века, когда произошло разделение бриттов Уэльса и Армо

рики. А вот сама легенда.

Дева Мария посоветовала матери, у которой украли мла

денца и оставили вместо него подменыша, приготовить обед

для десяти работников в яичной скорлупе; мол, тогда под

меныш заговорит. Мать исполнила совет. Подменыш спро

сил, что она делает, а потом воскликнул: «Обед на десяте

рых, матушка, в яичной скорлупе?» — после чего пробор

мотал вышеприведенную фразу («Видел я желудь...» и т. д.), а мать ответила: «Ты слишком много видел, сынок, за то и

будешь бит». С этими словами она принялась колотить его, подменыш завопил, появились фейри и забрали его, оста

вив похищенного ребенка сладко спящим в колыбели. Про

снувшись, тот сказал: «Ах, матушка, как долго я спал!»

Подобные истории рассказывают не только о Плентин

ньюид, но и о домашних фейри, которые, как в нижеследую

щем примере, случается, приглашают разделить с ними кров

множество своих шумливых друзей и знакомых.

Фермер по имени Дэви Дал ночами не спал из за шума, который поднимали фейри. Тогда он обратился к мудрецу

из Тайара, и тот научил жену Дэви, что делать. Как раз было

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

время жать ячмень; чтобы сжать большое поле, пришлось

позвать пятнадцать человек жнецов. «Приготовлю ка я обед

для пятнадцати жнецов, которые придут завтра жать», —

сказала вслух жена Дэви. «Приготовь, — громко, чтобы слы

шали фейри, ответил фермер, — да смотри, чтобы еды хва

тило, потому что после тяжелой работы все будут голодны».

Когда солнце стало клониться к закату, женщина принялась

готовить сытное угощение. Поймала воробья, нашпиговала, как гуся, и запекла в печи. Потом насыпала соль в ореховую

скорлупку и поставила на стол, вместе с воробьем и крошеч

ным кусочком хлеба, чтобы жнецы могли подкрепиться.

И когда фейри увидели такой скудный обед, то сказали:

«Пора отсюда уходить, потому что, увы, наши хозяева со

всем обеднели. Кто до нынешнего дня знал такую нужду, чтобы подавать воробья на обед пятнадцати жнецам после

тяжелой работы?» Той же ночью они ушли. А Дэви и его

семья с тех пор жили спокойно.

Случалось, валлийских фейри ловили на месте преступ

ления, когда они пытались похитить детей. Если мать за

щищала своего ребенка достаточно энергично, фейри ухо

дили с пустыми руками. Дейзи Уолтер, жена Абеля Уолтера

из Эбви Фаур, однажды ночью, когда ее мужа не было дома, проснулась и обнаружила, что ребенка рядом с ней нет. Она

в ужасе стала искать его и нашарила малыша на полке над

кроватью — дальше фейри не успели его утащить. А Джа

нет Фрэнсис из той же долины однажды ночью в постели

почувствовала, что маленького сына вырывают у нее из рук.

Она с криком вцепилась в ребенка, и, как она рассказывала:

«Мы с Богом их одолели». Сын миссис Фрэнсис благопо

лучно вырос и стал знаменитым проповедником.

Существуют особые способы изгнать фейри и уберечь

младенца. Самым действенным из них по всему Уэльсу счи

Э Л Ь Ф Ы И Д Р У Г И Е

тается благочестивый образ жизни. Для изгнания фейри го

дится любое упоминание имени Божьего, но этого недоста

точно, чтобы уберечься на будущее. Чтобы охранить ребен

ка, в колыбель кладут нож или каминные щипцы. Но лучшей

защитой служит крещение, ведь фейри обычно похищают

некрещеных младенцев. Также и в Германии, во Фрисланде, для защиты от фейри под подушку ребенку кладут Библию.

В Тюрингии неодолимой защитой считаются повешенные на

стене отцовские штаны. Солидным ученым в голову не при

дет столь нелепый способ защиты, но для знатока фольклора

эти забавные подробности весьма показательны. Схожее по

верье встречается и в Шотландии, и даже в Китае, где отцов

ские штаны вешают на край колыбели, так чтобы пояс сви

сал ниже штанин. На штаны прикалывают листок красной

бумаги, на котором пишут четыре слова, заклинающие все

дурные силы войти в штаны, а не в ребенка.

ЖИЗНЬ С ТИЛВИТ ТЕГ

В близком родстве с рассказами о подменышах— исто

рии о взрослых или детях постарше, которых увели к себе

Тилвит Тег. Валлийских преданий на эту тему не счесть, и

они относятся не только к последним двум столетиям, но

и к средневековью. Среди британских гоблинов славятся

фейри, увековеченные в легенде об Элидоре. Этот рассказ

был записан на латыни Гиральдом Камбрийским, валлий

цем, родившемся в замке Пемброк, искренним поклонни

ком всего валлийского, в том числе и собственной персо

ны. Он был, безусловно, человеком талантливым и весьма

ученым. В 1188 г. он объехал Уэльс, по делам готовившего

ся тогда крестового похода, после чего и написал свою

книгу — дивную картину обычаев и преданий Уэльса две

надцатого столетия.

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

История Элидора разворачивается в долине Нита, уже

упоминавшейся как средоточие страны фейри. Элидор, ко

гда ему было двенадцать лет, «спасаясь от суровых наставни

ков», убежал из школы «и укрылся в гроте под речным бере

гом». Там он просидел без еды два дня, а потом «перед ним

появились два маленьких человечка и сказали: “Если ты пой

дешь с нами, мы приведем тебя в страну радости и забав”.

Элидор согласился и «последовал за своими проводниками

по темной подземной тропе, которая привела в прекрасную

страну, где, однако, было сумрачно и не светило солнце. Все

дни в той стране были пасмурными, а ночи — беспросветно

черными. Мальчика представили королю той страны, и он был

принят ко двору. Испытав Элидора, король приставил его к

своему сыну. Люди той страны были малы ростом, но хорошо

сложены и красивы. Они были светлокожи и носили длин

ные волосы. Были у них и кони, и охотничьи псы — по их

росту. Они не ели ни мяса, ни рыбы, а питались только моло

ком, подкрашенным шафраном. Каждый раз, возвращаясь из

нашего мира, они порицали наше честолюбие, неверность и

непостоянство, сами же были верными в любви и почитали

правду. Мальчик часто выходил в наш мир, иногда той же

дорогой, какой пришел, иногда другими. Сперва его прово

жали, позже он стал выходить один. Он открылся только сво

ей матери, которой рассказывал обо всем, что видел. Она по

просила сына принести ей золота, которое в той стране води

лось в изобилии, и он, играя с принцем, украл у того золотой

мячик. Элидор поспешил отнести добычу матери, но уйти

незамеченным ему не удалось; на пороге отцовского дома он

споткнулся и выронил мячик, и два человечка тут же подхва

тили его и удалились, всем своим видом выказывая презре

ние. Мальчик целый год пытался вернуться в Волшебную

страну, но ему больше не удалось отыскать подземный ход».

Э Л Ь Ф Ы И Д Р У Г И Е

Крестьяне Пемброкшира рассказывают историю Шуи

Рис, в точности соответствующую средневековой легенде по

духу, хотя и отличающуюся во многих подробностях.

Шуи была высокой и красивой семнадцатилетней девуш

кой. Кожа у нее была, как слоновая кость, глаза — темного

бархата, а волосы вились черными кудрями. Но, будучи до

черью бедняка фермера, она проводила дни отнюдь не в

праздности; в числе ее обязанностей было пригонять коров

на дойку. Она часто забывала о деле, отвлекаясь, чтобы на

рвать по дороге цветов, половить бабочек или для иных за

бав, и ей часто доставалось за забывчивость; люди даже по

говаривали, что матушка слишком строга с девушкой и что

постоянная ругань до добра не доведет. В конце концов, го

ворили они, девочка ничего плохого не делает. И вот однаж

ды, когда Шуи в очередной раз вернулась домой только к

ночи, оставив коров без присмотра, госпожа Рис задала до

чери знатную взбучку.

— Я не виновата, мама, — проговорила Шуи, — это все

Тилвит Тег.

Хозяйка подивилась, но поверила — она отлично знала, что в лесах Кардигана часто видели Тилвит Тег. Шуи спер

ва стеснялась говорить о фейри, но в конце концов при

зналась, что это были маленькие человечки в зеленой

одежде. Они танцевали вокруг нее, играя на крошечных

арфах, и говорили на языке, таком красивом, что не повто

рить. Она не понимала ни слова и все же легко догадыва

лась, что у них на уме.

С тех пор Шуи часто опаздывала домой, но никто не уп

рекал ее из страха обидеть фейри. А однажды девушка и вов

се не вернулась домой. Обыскали весь лес, но девушки не

было и следа. С той поры никто не видал ее в Кардигане.

Мать ждала Шуи в полях на Тер нос испридион, то есть в

 

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

три ночи, когда фейри свободно выходят в наш мир, но Шуи

так и не вернулась. Ходили нелепые слухи, что ее видели в

большом городе в чужой земле — то ли в Париже, то ли в

Лондоне, кто знает? Впрочем, это нисколько не опроверга

ет мрачную уверенность местных жителей в том, что девуш

ку похитили фейри: ведь те могли перенести ее в эти знаме

нитые центры праздной и грешной жизни так же легко, как

в любое другое место.

Шуи Рис и Тилвит Тег. Из книги У. Сайкса «British Goblins».

Э Л Ь Ф Ы И Д Р У Г И Е

Танцы и музыка составляют важную часть историй

этого рода. Валлийских фейри чаще всего видят танцую

щими. Они стараются увлечь смертных в свой хоровод, и

если человек не сумеет устоять, вероятнее всего, его дол

го не увидят среди друзей. Так, фейри увлекли в свой

круг некоего Эдмунда Уильяма Риса, и он вернулся в

свой дом только к концу года, причем на нем лица не

было. Однако он плохо помнил, что с ним случилось, и

только твердил, что танцевал. Так обычно и бывает в по

добных случаях. Люди то ли не могут, то ли не смеют

рассказать о своем приключении. В большинстве подоб

ных историй герой умирает в тот же миг, как освобожда

ется от власти фейри. Иногда он просто рассыпается в

прах — внезапно и драматично. Следующая история, хо

рошо известная в Кармартеншире, выразительно описы

вает подобный случай.

Некий фермер, выйдя рано утром, чтобы привести ло

шадей с выгона, услышал музыку арф. Он стал искать, от

куда исходит музыка, и увидел хоровод фейри, весело пля

шущих на лугу. Он решил потанцевать с ними и познако

миться поближе и вступил в круг фейри. Никогда еще

принятое решение не исполнялось так основательно, ибо, раз начав плясать, он не мог остановиться долгие годы.

Может, он и теперь бы плясал, не случись одному челове

ку проходить так близко от круга фейри, что он приметил

танцующего фермера. «Спаси Господь, что за веселье! Эй, приятель, с чего, во имя неба, ты так расплясался?» Этот

вопрос, в котором упоминалось имя Божье, разрушил на

ложенные на фермера чары, и он воскликнул, словно спро

сонья: «Куда подевались лошади?!» С этими словами он

шагнул за круг фейри и тут же рухнул наземь и рассыпал

ся в прах.

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

В Матхарвене существует предание, связанное с лесом, называемым Фид ив Ивен (тисовый лес), который называ

ется так по волшебному тису, растущему точно в середине

леса. Под этим деревом есть круг фейри, называемый

«Танцевальная площадка гоблинов». В этом лесу несколько

кругов фейри, но с тем, что расположен под тисом, связана

легенда: много лет назад пошли два работника с фермы по

работать в Тисовом лесу. Звали их Тум и Лаго. Вскоре после

полудня на землю лег такой густой туман, что парни реши

ли, будто солнце заходит, и собрались возвращаться домой.

Однако, проходя мимо тиса, что рос посреди леса, они вдруг

заметили, что еще совсем светло, поняли, что домой слиш

ком рано, и легли вздремнуть под деревом. Долго ли, корот

ко ли, Тум проснулся и увидел, что приятель его исчез. Он

удивился, но потом подумал, что Лаго ушел в деревню по

делу, о котором они говорили, прежде чем уснуть. Так что

Тум пошел домой и на все расспросы о Лаго отвечал: «По

шел в деревню к сапожнику». Но Лаго не объявился и на

следующее утро, и тогда Тума подвергли суровому допросу.

Тут он признался, что они заснули под тисом и что с того

времени он Лаго не видел. Обыскали весь лес и всю округу, и наконец Тум пошел к «кифарвидду», то есть колдуну, ко

торых в те времена было полным полно. Колдун дал ему

такой совет: «Пойди на то самое место, где вы спали. Иди

туда ровно через год с тех пор, как пропал твой друг. Дож

дись того же часа дня, но, смотри, не вступай в круг фейри.

Встань на краю зеленого круга и увидишь, как парень вый

дет плясать со множеством гоблинов. Когда он окажется так

близко, что ты сможешь до него дотянуться, хватай его и

поскорей тащи». Тум послушался совета, увидел Лаго, танце

вавшего с Тилвит Тег, примерился — и выдернул того нару

жу. «Как же ты отощал и побледнел! — воскликнул Тум. —

Э Л Ь Ф Ы И Д Р У Г И Е

Ты, наверно, голодный?» — «Нет, — отвечал Лаго, — а если

и голодный, то разве у меня в кисете не лежат еще остатки

обеда, который я не доел перед сном?» Но, заглянув в кисет, он ничего там не нашел. «Ну, пора и домой», — сказал он со

вздохом, даже не догадываясь, что прошел целый год. Был

он худым, как скелет, и как только попробовал еду, тут же

рассыпался в прах.

Еще одно любопытное предание повествует, как рано

утром в понедельник после Пасхи жители приходов Пен

каррег и Кайо сошлись, чтобы сыграть в футбол, и увидели

большую компанию танцующих Тилвит Тег. Парней тоже

было немало, так что они не испугались, а подходили все

ближе к крошечному племени, которое, завидев их, перебра

лось на другое место. Парни направились туда, а пляшущие

фейри вдруг оказались на прежнем месте. Тогда футболис

ты разделились и начали окружать их, но фейри стали не

видимыми и больше никогда там не показывались.

Не во всех легендах этого рода остается неизвестным, что

происходит в кругу фейри. В истории Тюдура из Ланголле

на, записанной несколькими валлийскими авторами, при

ключения героя описаны с живыми подробностями. Место

действия этой легенды — лощина близ Ланголлена, на скло

не горы на полпути от развалин замка Динас Бран. Эта ло

щина по сей день носит название Нант ир Эллилон. Преда

ние говорит, что она получила свое название таким образом.

Некий юноша по имени Тюдур ап Эйнон Глофф пас хозяй

ских овец в этой лощине. Однажды летней ночью, когда Тю

дур со своей курчавой паствой уже готов был спускаться с

гор, перед ним на камне вдруг появился «маленький чело

вечек в брюках из мха и со скрипочкой под мышкой». Тако

го малюсенького человечка и вообразить трудно. Плащ у

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

него был из березового листка, на голове шлем из цветка

утесника, а на ногах башмачки из жучиных крылышек. Он

тронул пальцами струны, и от этой музыки волосы на голо

ве у Тюдура встали дыбом. «Нос дах, нос дах», — сказал че

ловечек, что означает: «Добрый вечер, добрый вечер». «Ак

и чвитау», — ответил Тюдур, что в свою очередь — означает:

«И тебе того же». Тогда маленький человечек сказал: «Ты

любишь танцевать, Тюдур, но ты еще не видел лучших танцо

ров в Уэльсе, а сам я музыкант». Молвил Тюдур: «Где же

твоя арфа? Разве могут валлийцы танцевать без арфы?» —

«О! — сказал человечек. — На своей скрипке я могу сыграть

лучше, чем на арфе». — «Ты называешь скрипкой ту дере

вянную ложку со струнами, что у тебя под мышкой?» —

спросил Тюдур, который прежде не видел скрипки. И тут

он увидел, как десятки крошечных духов собираются со всех

сторон к месту, где они стояли. Кто был в белой одежде, кто

в голубой, кто в розовой, а у некоторых в руках были свет

лячки вместо факелов. И так легко они ступали, что не по

мяли ни травинки, ни цветка, и каждый кланялся Тюдуру, а

девушки делали реверансы, и Тюдур снял шапочку и кла

нялся в ответ. Тут маленький менестрель провел смычком

по струнам — и полилась музыка, такая чудесная, что Тю

дур застыл, словно зачарованный. Заслышав сладостный на

пев, Тилвит Тег пустились в пляс. Никогда не видел Тюдур

танцоров, которые могли бы сравниться с ними. Ноги у него

так и просились в пляс, но он не решался присоединиться к

танцующим, «потому что думал про себя, что плясать но

чью, на склоне горы, неизвестно с кем и, может быть, под

скрипку дьявола — не самый верный путь на небеса». Одна

ко долго противиться колдовскому искушению он не смог: уж очень веселые коленца откалывали эллилы. «А ну, да

 

Э Л Ь Ф Ы И Д Р У Г И Е

Хоровод фейри. Средневековый рисунок.

вай! — выкрикнул он, подбрасывая в воздух шапку. — Иг

рай, старый дьявол! Серы тебе в глотку!» Не успел он про

молвить этих слов, как все кругом переменилось. С головы

менестреля слетела цветочная шапочка, а под ней прореза

лась пара козлиных рожек. Лицо сделалось чернее сажи, из

под плаща высунулся длинный хвост, а вместо башмачков

из жучиных крылышек показались раздвоенные копытца.

На сердце Тюдура легла тяжесть, зато ноги так и летали.

В груди его был ужас, а в пятках — словно бес сидел, застав

ляя их двигаться. А во что превратились фейри! Кто стал

козлом, кто собакой, кто кошкой, а кто принял облик лиси

цы! Никогда еще столь странная компания не окружала

смертного. Танец стал таким бешеным, что Тюдур уже не

различал танцоров. Они кружились вокруг него огненным

колесом. А Тюдур все танцевал. Он не мог остановиться, дьявольская скрипка завладела им, а козлорогий все играл, и Тюдур кружился, как ни старался освободиться.

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

На следующее утро хозяин поднялся в горы искать сво

их пропавших овец и пастуха. Овцы спокойно паслись у

подножия Фрона, но вообразите изумление хозяина, когда, поднявшись выше, он увидел Тюдура, который кружился, как бешеный, посреди круглой лощины, что с тех пор зовет

ся Нант ир Эллилон. Благочестивая молитва хозяина про

гнала наваждение, и Тюдур вернулся домой в Ланголлен, где

и рассказал о своем приключении, в котором раскаивался

много лет.

Нет надобности отмечать сходство этих рассказов со зна

менитыми легендами других стран: оно очевидно для каж

дого читателя, интересующегося фольклором.

Для остальных достаточно указать, что это сходство су

ществует и дает дополнительное подтверждение общему

происхождению подобных преданий в отдаленном прошлом.

Аналогичные легенды, как нетрудно заметить, известны и

во Франции и в Германии. Приведем еще одно предание о

Тилвит Тег.

Некая работница из Уэльса, которая жила со своими ро

дителями, отправилась однажды на ярмарку работников.

Там к ней подошел «джентльмен очень благородный с виду, весь в черном, и спросил, не наймется ли она к нему в слу

жанки и в няньки к его детям. Он предложил такое жалова

нье, что она сразу согласилось, и тот господин сказал, что

отвезет ее к себе домой, но только с завязанными глазами.

Завязав служанке глаза, он усадил ее на лошадь позади себя, и они поскакали. Скакали долго, но наконец сошли с коня, и новый хозяин взял девушку за руку и повел куда то, все

еще не снимая повязки. Когда же платок сняли, служанка

увидела зрелище, какого не видывала прежде: прекрасный

замок, переливавшийся цветами, которых она и сосчитать

Э Л Ь Ф Ы И Д Р У Г И Е

не могла, множество детей, прекрасных, как ангелочки, и

кругом красивые господа и дамы. Детей хозяин поручил ее

заботам и дал ей коробочку с мазью, чтобы смазывать им

глаза. В то же время он строго наказал ей всегда мыть руки

после этой мази и ни в коем случае не допускать, чтобы хоть

капля попала в глаза ей самой. Девушка честно соблюдала

этот запрет и какое то время жила очень счастливо, хотя

иногда дивилась, почему во дворце всегда горят свечи и по

чему, как ни прекрасен дворец, все эти дамы и господа ни

когда его не покидают: никто, кроме хозяина, не уезжал из

дворца.

Однажды утром, когда служанка смазывала детям глаза, у нее вдруг зачесался глаз и, забыв приказ, она коснулась

уголка глаза пальцем, смазанным мазью. В тот же миг она

вдруг заметила вокруг себя страшные языки пламени; дамы

и господа походили на чертей, а дети превратились в ужас

ных дьяволят, хотя другим глазом по прежнему видела все

таким же великолепным и прекрасным, как раньше. Девуш

ка сумела совладать с собой и не выдать своей тревоги. При

первой же возможности она попросила у хозяина разреше

ния навестить друзей. Он сказал, что отвезет ее, но она опять

должна будет завязать себе глаза. И вот хозяин посадил де

вушку на коня и отвез домой. Говорят, она прожила под род

ным кровом много лет и, уж конечно, постаралась не воз

вращаться на службу, но много много времени спустя уви

дела на рынке своего бывшего хозяина, который воровал с

прилавков. Не подумав, она воскликнула: “Здравствуйте, хозяин! Как детки?” Хозяин в ответ спросил, каким глазом

она его видит. Девушка честно ответила, что левым; в тот же

миг она ослепла на левый глаз».

Более древняя легенда сохранились в истории Талиеси

на. Гвион Бах открыл глаза, когда капля варева из чудесного

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

котла Керидвен упала ему на палец и он сунул этот палец в

рот.

Кармартенские предания называют среди тех, кто про

жил какое то время с фейри, человека, который перевел на

валлийский «Странствия паломника» Джона Беньяна. Его

звали Лаго ап Деви, и жил он в приходе Ланлавдог. Он час

тенько надолго уезжал из дома, и окрестные крестьяне ве

рили, что Лаго «вышел как то ночью посмотреть на звезды, как было у него заведено (поскольку он интересовался аст

рологией), а между тем мимо проходили фейри (обитавшие

в соседней роще) и увели его с собой. Он прожил у них семь

лет. Когда он вернулся, многие спрашивали его, где он про

падал, но он всегда уклонялся от ответа».

Для изучающего фольклор в легендах этого рода от

крывается широкое поле для сравнений. Кажется, такие

истории происходят по всему миру, так что собиратели

фольклора из разных стран часто заявляли, что открыли

«оригинал», на котором основана история Рипа ван Винк

ля. К чести американского гения, которого я не могу не

упомянуть, ни одна из этих легенд не достигла такой извест

ности, какую Вашингтон Ирвинг принес нашей литерату

ре, а Джозеф Джефферсон — нашей сцене. Скорее всего, Ирвинг черпал вдохновение у братьев Гримм, и горы Кэтс

килл обязаны своей романтической славой немецкому

Гарцу. Однако легенд, в которых герой проводит среди

сверхъестественных существ, казалось бы, недолгое время, возвращается и находит, что дома все изменилось, — вели

кое множество. В Греции рассказывают о поэте Эпимени

де, который в поисках пропавшей овцы забрел в пещеру и

проспал там сорок семь лет. Хорошо известны также гэль

ские и тевтонские легенды. Более того, схожие предания

находим в Китае и в Японии.

Э Л Ь Ф Ы И Д Р У Г И Е

В Японии рассказывают о молодом рыбаке, который

вышел на лодке в океан. Богиня моря пригласила его в свой

подводный дворец. Погостив три дня, он захотел навестить

стариков родителей. При расставании богиня дала ему зо

лотую шкатулку с ключом, но заклинала никогда ее не от

крывать. Вернувшись в деревню, юноша нашел, что все там

переменилось, и не мог отыскать и следа своих родителей, пока одна старуха не вспомнила, что когда то слышала их

имена. Наконец он набрел на их могилы. Решив, что его

околдовали, юноша открыл шкатулку. Из нее поднялся бе

лый туман, вдохнув который юноша упал наземь. Волосы

его поседели, фигура потеряла юношескую гибкость, и че

рез несколько мгновений он умер от старости.

Китайская легенда повествует о двух друзьях, которые

бродили по ущельям своих родных гор в поисках целебных

трав и наткнулись на волшебный мост, который стерегли две

девы неземной красоты. Те пригласили их в волшебную стра

ну, лежавшую за мостом, и, приняв приглашение, юноши

полюбили дев и провели недолгое, но блаженное время сре

ди волшебного народа. Наконец им захотелось навестить

земные дома, и их отпустили. Они обнаружили, что за вре

мя их отсутствия на земле сменилось семь поколений, а сами

они превратились в столетних старцев.

МУЗЫКА ФЕЙРИ

В редких случаях жертву Тилвит Тег зачаровывают не

танцем, а музыкой. В Уэльсе широко распространены пре

дания, в которых до наших дней сохранилась волшебная

красота первобытных мифов. Например, известна пре

красная легенда о птицах богини Рианнон, которые пели

так сладостно, что рыцари, заслушавшись, могли простоять

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

недвижимо не год и не два. Эта история упоминается в ма

биноги «Бранвен, дочь Лера» и на первый взгляд кажется


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 36 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.069 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>