Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

О переводе «Нового Мира». Сравнительная характеристика[96].

ЖИТИЕ ПРЕПОДОБНОЙ МАРИИ ЕГИПЕТСКОЙ | Почему даже в те редкие случаи, когда в храме читается Писание, это делается так, что неподготовленному человеку понять невозможно решительно ничего? | Почему крестик или сувенир считается действенным лишь тогда, когда освящен клириком? | Какое отношение к христианству имеет "освящение" меда, яблок и орехов? | Первый Вселенский Собор | Свт. Афанасий Великий. | Учение о Святой Троице. | Ересь пелагианская. | Третий Вселенский Собор. | Четвертый Вселенский Собор. |


Читайте также:
  1. Бытовой жанр в творчестве Ж.-Б.С.Шардена и Ж.-Б.Греза. Сравнительная характеристика.
  2. В свободных словосочетаниях слова сохраняют свои значения, поэтому при переводе таких словосочетаний важно знать перевод составляющих их компонентов.
  3. Людина і природа. Екологічна складова «нового гуманізму».
  4. Морфология клетки. Сравнительная характеристика прокариотов и эукариотов. Бактерии, их роль в медицине.
  5. О ПЕРЕВОДЕ ОСУЖДЕННЫХ В КОЛОНИИ-ПОСЕЛЕНИЯ И УГОЛОВНЫХ
  6. Основные параметры комбинированных приборов. Классификация и сравнительная оценка

Сравним по смыслу одинаковые Библейские стихи нескольких вариантов перевода. Сначала сравним "безобидные" искажения смысла - не влияющие на правильную духовность служителей Иеговы: Примечание: 1. Всем, кто берётся переводить древние копии священных писаний следует помнить: после перевода священный текст должен продолжать оставаться словом Иеговы 2. О степени вмешательства Иеговы в дело каждого переводчика всех времён судить невозможно, как невозможно утверждать, что все переводчики движимы Иеговой -1Кор.2:11 3.Известные факты о переводчиках: а) если переводчик обладает духовным даром от Иеговы- понимать дух Его слова, то его перевод близок по смыслу к слову Иеговы -1Иоан.2:20,27 б) если Иегова побудил нескольких переводчиков разных концов земли и разных времён, то их перевод должен быть, по крайней мере, близким к одинаковому по смыслу.

Малахия 1:10:


Синодальная Библия - "..лучше кто-нибудь из вас запер бы двери, чтобы напрасно не держали огня на жертвеннике Моём. Нет Моего благоволения к вам.."
Танах - "..закрыл бы также кто-нибудь из вас двери! И не зажигайте огня на жертвеннике Моём напрасно!. Не нужны вы Мне"
Смысл этих переводов сводится к тому, что Иегова не обращает более внимание на службы, проводимые в храме для Него. Огонь на жертвеннике горит напраснов значении "зря", "без пользы " для них. Это согласуется также с Ис.1:13, их дары - тщетны, Иегова не принимает их.
Новый Мир - "..также кто из вас запрёт двери? И вы не зажжёте мой жертвенник даром ".
Смысл этого перевода - другой. И ключевое слово стиха - "напрасно" здесь переведён в смысле "даром" - "без оплаты за труд". С.Б. 01.05.02 стр.12 объясняет, что священники брали деньги за закрытие дверей и зажигание огня.
Какой из вариантов вам хочется принять за слово Иеговы?
Для уточнения ещё прибегнем к помощи перевода Архимандрита Макария: "..пусть бы лучше кто-нибудь из вас запер врата, и не держали бы напрасно огня на жертвеннике Моём! Ибо нет Моего благоволения к вам, говорит Иегова воинств.."
Смысл этого перевода совпадает со смыслом синодального перевода и Танаха. А если связать этот текст с контекстом других пророков, станет очевидным: истина Иеговы в том, что бесполезно продолжать служить Иегове до тех пор, пока не исправить путей своих -Ис.1:15-18.

Подобные несовпадения "безобидны" в том смысле, что ничего кардинально в столпах Библейского учения свидетелей Иеговы не меняют, жизнь по ним не приводит к согрешению против Бога. Скорее, эти несовпадения просто побуждают более внимательно читать тексты перевода Нового мира, например: 2Тим.3:13, 1Петра3:4, Иакова 4:5, Деян.17:11
В случаях же, когда изменённая смысловая нагрузка искажает дух Библии Иеговы, возникает опасность из-за неправильного понимания если не согрешить, то чего-то не сделать для Иеговы. Например:

Иоанна 5:39:

 

синодальный перевод - "Исследуйте Писания…"
Огиенко - "Дослiдiть но Писання…"
Л.Лутковского - " Изучайте Писание…"
Перевод Нового Мира - "Вы исследуете Писания…"

Наглядно видно, что смысл и наклонение переводов профессоров- лингвистов древних языков отличаются от смысла перевода Н.М: побудительное наклонение в виде совета Иисуса "изучайте" - заменён на повествовательное наклонение "вы изучаете", и, таким образом, не побуждает читателей этого текста самим исследовать Писание для того, чтобы познакомиться с предсказаниями прихода Миссии. Возможно, этот текст в переводе Н.М. будет использован для того, чтобы оставить право исследования Писания исключительно за членами юридической корпорации "Общество сторожевой башни…", живущих в Бруклине и работающих в Бруклинском Вефиле

Притчи 14:17:


синодальный перевод - " …человек, умышленно делающий зло, ненавистен"
Танах -"..вспыльчивый совершает глупость, злоумышленный -ненавистен.."

Огиенко -". Скорий на гнів учиняе глупоту, людина лукава - зненавиджена.."
Короля Якова, англ, досл. - " скоро сердитый -дурак, человека злых устройств (наклонностей)- ненавидят.."
перевод Нового Мира - "человек, обладающий мыслительными способностями, ненавистен"
Согласно большинства переводов человек, который умышленно (сознательно, запланированно) нарушает принципы Иеговы - делает зло - ненавистен для Него. Об этом говорят и другие места Писания -Числа 15:27,30
Очевидно, что перевод Нового Мира значительно отличается по смыслу от других переводов: если воспринимать слова этого перевода как обращение Иеговы к себе лично, то согласно этого перевода -обладать мыслительными способностями читателю Библии плохо.
Однако, зная из других мест Писаний о том, что человек создан по образу и подобию Иеговы, обладающего непостижимыми мыслительными способностями, а также о Его пожелании человеку - пользоваться рассудительностью, размышлять и не уподобляться безумным животным - не размышляющим логически, невозможно поверить в то, что Иегова не советует нам иметь мыслительные способности -Быт.1:26,Притчи4:26, 2:11, Псал.31:9.- Синод.Библия
Конечно, С.Б. 15.07.05 стр.19 даёт несколько вариантов объяснений этому переводу, можно принять за истину - любой понравившийся, однако неискушённый читатель, не имеющий этого номера С.Б, прочитав это по меньшей мере странное место из Библии перевода Нового Мира, непременно придёт в замешательство (из опыта проповеди). Или перестанет размышлять, приняв это предостережение как руководство к действию. И хорошо ещё, если он не станет требовать этого и от других.

1Тимофея.6:8:


синодальный перевод - ".. имея пропитание и одежду, будем довольны тем.."
Женевская - "… имея одежду и еду, будем довольны тем.."
Огиенко - "..а як маем поживу та одяг, то ми задоволені будьмо з того.."
Короля Якова - "..наличие продовольствия и одежды нас содержит.."
Новый мир -- "..имея пропитание, одежду и кров, мы будем этим довольны.."
Наглядно видно, что слово "кров" в Новом мире добавлено. Зачем? -Притчи 30:6.
Тот факт, что первые христиане, Иисус в том числе, не привязывались к личному крову - факт известный из Библии - Мтф.8:20б, 10:11. Их кровом были дома, в которых их принимали с проповедью. Поэтому вполне понятно, почему Павел не указывал на наличие личного крова проповедующему христианину.
Если современный христианин, читая перевод Нового Мира, примет на вооружение, что не имея личного крова в буквальном смысле, то согласно этого стиха он не может быть доволен жизнью, то со спокойной совестью он может расходовать своё время и силы не на служение Иегове, а на приобретение личного крова, без которого "список" довольства для служителя Бога - неполный.


Дата добавления: 2015-10-24; просмотров: 83 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Пятый Вселенский Собор| Псалом 67:19, Ефесянам 4:8

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)