Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Вправи на аналіз перекладацьких рішень.

Дотекстовий етап | ІІ. Вправи на засвоєння мовного матеріалу | ІV. Вправи на переклад | Вправи на самостійний переклад | Дотекстовий етап | Вправа 4.Перекладіть наступні речення українською мовою, звертаючи увагу на виділені словосполучення. Пояснітьсвій вибір варіанту перекладу. | Поради перекладачу | Вправи на аналіз перекладацьких рішень. | Вправи на самостійний переклад | Дотекстовий етап |


Читайте также:
  1. IІ. Вправи на засвоєннямовногоматеріалу.
  2. SWOT – аналіз
  3. Аналіз балансу виконання кошторису витрат
  4. Аналіз видатків за окремими статтями
  5. Аналіз грошових коштів
  6. Аналіз дебіторської і кредиторської заборгованості бюджетної установи
  7. Аналіз діяльності дитячих дошкільних закладів

Вправа 1. Вкажіть перекладацькі трансформації, які були використані для передачі змісту наступних речень:

1. Some of Blair's meetings were in Downing Street.

Деякі зустрічі Блера проходили в його резиденції на Даунінг Стріт.

2. These facts have been taken from British Psychological Society survey.

Це факти з досліджень Британського товариства психологів.

3. It is mentioned in the Book.

Про це говориться у Біблії.

4. The Commonwealth owes its existence to the Empire.

Саме Імпepiї завдячує своїм існуванням Співдружність Британських націй.

5. The flowers carpeted the hills and fields.

Усі пагорби були вкриті квітами наче килимом.

6. According to the company’s president the reorganization is inevitable.

На думку президента компанії, необхідно провести її реорганізацію.

7. She has never traveled internationally.

Вона ніколи не подорожувала за межами своєї країни.

8. He attended both Yale and Harvard.

Він вчився в Єльському та Гарвардському університетах.

9. He had to change priorities after September 11th.

Після відомих подій одинадцятого вересня він був змушений змінити пріоритети.

10. If you are hungry we can go to Subway.

Якщо ти зголоднів, ми можемо піти у ресторан швидкого харчування.

Вправа 2. Проаналізуйте 4 варіанта перекладу назви іншої статті цього ж автора „Blair’s foreign country”:

- Наша країна чужа Блеру.

- Інше бачення Британії Блером.

- Блер i чужа йому Британія.

- Блер i його зовсім інша Британія.

Вправа 3. Відредагуйте виконаний переклад фрагмента статті. Вкажіть, чим викликані недоліки запропонованого перекладу.

Як би не хотілося прем’єр-міністру реформувати Британію по-своєму, більшість іноземців вперто протистоять його реформам. Як показують результати дослідження Британської Ради, всі в світі ідентифікують цю країну з її традиціями.


Дата добавления: 2015-10-02; просмотров: 84 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ІІ. Вправи на засвоєння мовного матеріалу.| Вправи на самостійний переклад

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)