Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Язык художественной литературы,

ЭКСПРОМТ | ЭМБЛЕМА | М.Л.Гаспаров | ЭПИТАЛАМА | М.Л.Гаспаров | ЭРОТИЧЕСКОЕ | ЭРОТИЧЕСКОЕ | Патриотизм — чувство, которое в некоторых своих проявлениях похоже на инцестуозную влюбленность | ЭСТЕТИЗМ | ЭСТЕТИЧЕСКАЯ КРИТИКА |


Читайте также:
  1. в частной художественной школе – студии «Радуга» 2015 – 2016 учебный год
  2. Задачи детского сада по ознакомлению детей с художественной литературой
  3. Значение литературы, игр и самодеятельности в экстремальных условиях
  4. Использование художественной литературы вне занятий
  5. Кошек составляло обычную тему художественной литературы,
  6. Краткая история художественной обработки древесины.
  7. Начало любой художественной работы начинается с предварительного эскиза.

поэтический язык, язык словесного искусства — один из языков духовной культуры, наряду с языком религии (культа) и языком науки. Вместе с ними на протяжении ряда последних столетий в культурах европейского типа Я.х.л. противостоит, в первую очередь, стандартному литературному языку как языку официального быта. Так же как и другие языки духовной культуры, поэти­ческий язык ориентирован на сознательное и активное из­менение, на поиск новых выразительных возможностей, а в иных случаях — на оригинальность, в то время как «языковые изменения в массе» случаются совершенно «независимо от какого-нибудь умышленного творче­ства» (Якубинский Л. О диалогической речи // Русская речь: Сб. ст. Пг, 1923. [Сб.] I. С. 185).

Языки духовной культуры и литературный язык до некоторой степени делят между собой функции выра­жения смысла и его передачи. Эстетическая «установка на выражение» была осмыслена И.Г.Гаманом, И.Г.Гер-дером, В.фон Гумбольдтом, немецкими романтиками. Они дали толчок лингвистической поэтике, в первую очередь в Германии (среди немецких последователей Б.Кроче: К.Фосслер, Л.Шпитцер) и в России (А.А.По-тебня и его школа, а позднее — теоретики Московского лингвистического кружка и петроградского ОПОЯЗа). Шпитцер писал: «Язык прежде всего — коммуникация, искусство — выражение... лишь при той высокой утон­ченности, какой достигли соответствующие дисципли­ны, язык стал рассматриваться еще и как выражение, а искусство — как коммуникация» (Spitzer L. Wortkunst und Sprachwissenschaft // Germanisch-Romanische Monatsschrift. 1925. Hf. 5/6. S. 171). Русскими «формали­стами» экспрессивность, понятая как особая («эмотив-ная») функция языка, была отделена от его собственно «поэтической функции» (Якобсон Р. Новейшая русская поэзия: Набросок первый. Прага, 1921. С. 9-10), прояв­ляющейся в «рефлективности» слова, в его «обращенно­сти на само себя» (Винокур Г.О. Понятие поэтического языка // Доклады и сообщения филологического фа­культета МГУ. 1947. Вып. 3. С. 6), или, что то же са­мое, в «сосредоточении внимания на сообщении ради него самого» (Jakobson R. Closing statement: Linguistics and poetics // Style in language. N.Y.; L., 1960. P. 356).

В отличие от литературного языка, Я.х.л. (как и дру­гие языки духовной культуры) благодаря своей «уста­новке на выражение» органически связан с содержани­ем, непосредственно его в себе заключает. В словесном


искусстве достигается единство формы и содержания, если не полное, то хотя бы частичное: здесь может быть семантизирован какой угодно элемент внешней язы­ковой структуры. Не говоря уже о лексике и фонети­ке, «в числе грамматических категорий, используемых для соответствий по сходству или контрасту, в поэзии выступают все разряды изменяемых и неизменяемых ча­стей речи, числа, роды, падежи, времена, виды, накло­нения, залоги, классы отвлеченных и конкретных слов, отрицания, финитные и неличные глагольные формы, определенные и неопределенные местоимения или чле­ны и, наконец, различные синтаксические единицы и конструкции» (Якобсон Р. Поэзия грамматики и грам­матика поэзии // Poetics. Poetyka. Поэтика. Warszawa, 1961. [Vol. 1]. P. 404). В поэтическом языке, кроме слу­жебной, грамматической роли, все эти формы могут играть роль образного средства. Вспомним хотя бы вос­ходящие к А.Григорьеву и Потебне наблюдения Л.В.Щербы над семантикой рода и залога в стихотворе­нии Г.Гейне о сосне и пальме («Ein Fichtenbaum steht einsam...») и в его русских переводах: «Совершенно оче­видно... что мужеский род (Fichtenbaum, а не Fichte) — не случаен... и что в своем противоположении женскому роду Palme он создает образ мужской неудовлетворенной люб­ви к далекой, а потому недоступной женщине» (Щерба Л.В. Опыты лингвистического толкования стихотворений. II. «Сосна» Лермонтова в сравнении с ее немецким прототипом//Советское языкознание. Л., 1936. Т. 2. С. 130-131).

Тесной связью содержания и выражения обусловлен также семиотический характер наиболее существенных различий между Я.х.л. и другими языками духовной куль­туры. Если религиозно-мифологический символ в пределе тяготеет ко всезначности, а научный термин — к однознач­ности, то художественный (поэтический) образ в общем случае двузначен, «фигурален», ибо соединяет в себе «пря­мое» и «переносное» значение. Так как все словесное искусство — в той или иной степени вымысел, «действи­тельный смысл художественного слова никогда не замы­кается в его буквальном смысле» (Винокур Г.О. Понятие поэтического языка. С. 4). Но поэтический вымысел по­чти всегда более или менее правдоподобен, и потому воз­можность его реального истолкования полностью никогда не исчезает. А поскольку для выражения поэтического зна­чения, «более широкого» или «более далекого» (Там же. С. 4), художник слова свободно пользуется формами бытового языка, постольку прямое, первичное, обще­языковое значение иногда рассматривается как «внут­ренняя форма», как связующее звено между внешними формами языка и поэтической семантикой.

Одновременная актуализация «поэтического» (худо­жественного) и «прозаического» (бытового) понимания текста создает предпосылки для потенциальной дву­значности почти любой языковой формы: лексической, грамматической, фонетической. Это хорошо видно на примере порядка слов в стихотворном произведении. Инверсия в общелитературном языке — это сильное эм­фатическое средство, но в поэзии порядок слов синтак-


Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 49 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ЭТИКЕТ ЛИТЕРАТУРНЫЙ| ЯЗЫК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)