Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Текст 5

ELTI Regulations | Advertisement | Europanto | Giving due recognition to local varieties of English | Afro-American Words | Proverbial Problems | Part II Translation | Одна голова хорошо, а два языка лучше | Итальянский в России | Текст 4 |


Читайте также:
  1. B, Выберите для выделенных в тексте А слов правильные значения.
  2. CASE Ian Edgar (Liverpool) Limited v. the United Kingdom, (Application no. 37683/97, judgment date 25 January 2000) в контексті тлумачення поняття «майно».
  3. CASE OF ILAŞCU AND OTHERS v. MOLDOVA AND RUSSIA» (Application no. 48787/99, judgment date 8 July 2004) в контексті правила прийнятності скарг «ratione loci».
  4. CASE OF KINGSLEY v. THE UNITED KINGDOM» (Application no. 35605/97, judgment date 28 May 2002) в контексті принципу «ефективного» тлумачення Судом Конвенції.
  5. CASE OF LASKEY AND OTHERS v. THE UNITED KINGDOM в контексті обов’язку Суду враховувати «дискреційні повноваження» Високих Договірних Сторін.
  6. CASE OF LOIZIDOU v. TURKEY» (Application no. 15318/89, judgment date 18 December 1996) в контексті правила прийнятності скарг «ratione temporis».
  7. I. Предтекстовые упражнения

1. Подберите возможные английские соответствия, передающие ту же мысль, что и следующие русские словосочетания:

бум по китайскому; ключ к культурным ценностям Востока; специалисты с такими знаниями востребованы; полноценно сотрудничать; на нем говорит каждый пятый человек; самая сложная и самая древняя из современных ценностей; преодолела «компьютерный барьер»; связывают воедино; «сходят с дистанции»; постижение загадочных иероглифов; выдерживают это испытание; несхожесть диалектов; нехватка специалистов; национальный литературный язык; высшее филологическое образование; постичь основы языка; овладеть базовыми иероглифами и бытовой разговорной речью; комплексное изучение языка; не на шутку попотеть; смешанная методика;

2. Подберите возможные английские соответствия для следующих русских пословиц, поговорок, устойчивых выражений и идиом, и определите, какие их этих соответствий ближе всего подходят по смыслу к тексту данного занятия:

где хотенье, там и умение; терпенье и труд все перетрут; куй железо, пока горячо; со стороны виднее; при царе горохе; произвести благоприятное впечатление; заняться чем либо; встречать кого-то с распростертыми объятиями; найти свою нишу; расходы на обучение всегда окупаются; быть китайской грамотой; быть трудновыполнимым; быстро выучил – быстро забыл.

 


Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 46 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Японский для гурманов| В иероглифических лабиринтах

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)