Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Аннотация 23 страница

Аннотация 12 страница | Аннотация 13 страница | Аннотация 14 страница | Аннотация 15 страница | Аннотация 16 страница | Аннотация 17 страница | Аннотация 18 страница | Аннотация 19 страница | Аннотация 20 страница | Аннотация 21 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

И то верно, работа помощника шерифа стала крайне рискованной, Роско должен был это признать. Но если судить по опыту Джули, семейная жизнь тоже дело рискованное.

– Я не очень люблю усы, – сообщила Луиза. – Но в жизни вечно приходится с чем-то мириться.

Они ели хлеб прямо с подноса, так что грязной посуды после их ужина не осталось. Луиза встала и бросила крошки к дверям цыплятам, которые с жадностью набросились на них, двое даже вбежали в комнату.

– А вы этих цыплят не едите? – спросил Роско, думая о том, насколько вкуснее был бы хлеб, если есть его с цыпленком.

– Нет, я их держу, чтобы насекомых уничтожали, – пояснила Луиза. – Я столько съела цыплят в Алабаме – на всю жизнь хватит.

Роско нервничал. Вопрос о том, кто где будет спать, дальше откладывать было нельзя. Он сначала рассчитывал, что сможет спать в хижине, где не надо бояться змей и кабанов, но эта надежда испарилась. Он никогда не проводил ночи с женщиной наедине и не собирался начинать с Луизы, стоящей в дверях с ковшиком воды. Она прополоскала рот парой глотков воды и выплюнула воду в открытую дверь. Затем положила ковшик на зад в ведро и наклонилась над Роско, причем так близ ко, что он от удивления едва не опрокинул стул.

– Роско, ты и так долго бесполезно простаивал, – сказала она. – Давай попытаемся.

– Да я даже не знаю, как и пытаться, – пробормотал Роско. – Я всю жизнь был холостяком.

Луиза выпрямилась.

– До чего же все мужики безнадежны, подумать страшно, – проговорила она. – Ты только оцени ситуацию. Вот ты мчишься догонять шерифа, которого ты скорее всего не найдешь и который где-то в самом опасном штате, а если ты его и найдешь, то он немедленно пустится в погоню за женой, хотя она явно не хочет с ним жить. Весьма вероятно, что, пока все это произойдет, тебя скальпируют или какой-нибудь мексиканец проткнет ножом. И все ради того, чтобы починить то, что починке не поддается. Теперь посмотри на меня, у меня здесь кусок земли, я здоровая женщина и согласна принять тебя, хотя у тебя нет опыта ни в земледелии, ни в семейной жизни. Мне ты пригодишься, тогда как ты будешь совершенно бесполезен для шерифа или города, на который работаешь. Я научу тебя управляться с топором и упряжкой мулов и обещаю, что ты всегда будешь иметь сколько хочешь хлеба. Немного позже у нас еще будет горох. Я умею готовить горох. Кроме того, у меня есть перьевой матрас, один из немногих в этой части света. Так что спать будет мягко. А ты боишься попробовать. Если это не трусость, то уж не знаю, что и думать.

Роско был не подготовлен к такой речи и не знал, что говорить в ответ. Отношение Луизы к браку и близко не напоминало ему то, что приходилось наблюдать раньше, хотя нельзя сказать, чтобы и раньше он не спал ночами, раздумывая о семейной жизни. И все же он появился на поле Луизы всего лишь за час до заката. Как ни посмотри, ее предложение казалось чересчур поспешным.

– Так ведь мы почти незнакомы, – сопротивлялся он. – Откуда вы знаете, что мы поладим?

– А я и не знаю, – ответила Луиза. – Поэтому и предлагаю тебе испытательный срок. Если тебе не понравится, ты сможешь уехать, а если мне не понравится, я вполне могу тебя выставить. Но у тебя даже смелости не хватает попробовать. Мне думается, ты боишься женщин.

Роско должен был признать, что она права, если не считать случайных шлюх время от времени. Но онпризнался в этом себе, но не Луизе. И, поразмышляв, решил, что лучше всего оставить ее выпад без ответа.

– Пожалуй, я лягу спать у задней стены, – сказал он.

– Ладно, – согласилась Луиза. – Только поостерегись Эда.

Еще один сюрприз.

– А кто такой Эд?

– Змея, – ответила Луиза. – Большая гремучка. Я его так назвала в честь дяди, потому что тот был таким же ленивым. Я разрешила ему здесь поселиться, потому что он ест крыс. Он не беспокоит меня, а я не беспокою его. Он больше держится на заднем дворе, так что посмотри, куда будешь бросать одеяло.

Роско посмотрел. Он ступал так осторожно, расстилая одеяло, что вся процедура подготовки ко сну заняла у него минут двадцать. Но и потом он не мог выбросить из головы мысль об огромной змее. Он никогда не слышал раньше, чтобы змеям давали имена, но, с другой стороны, все поступки этой женщины резко отличались от того, к чему он привык. То, что она упомянула про змею, означало, что вряд ли ему удастся заснуть. Он где-то слышал, что змеи имеют привычку забираться к людям под одеяло, а он совершенно определенно на хотел, чтобы кто-то туда к нему забирался. Он поплотнее завернулся в одеяло, чтобы избежать визита Эда, но ночь стояла жаркой, и вскоре Роско так вспотел, что все равно не мог спать. Кругом росла трава, и каждый раз, как в ней что-то шевелилось, он думал, что это огромная гремучая змея. Возможно, у нее хорошие отношения с Луизой, но это не значило, что она так же отнесется к незнакомому человеку.

Время шло, а он все не мог уснуть, хотя и очень ус-тал. Он начал понимать, что если со сном у него не наладится, то он умрет, стоя на ногах, задолго до возвращения в Форт-Смит. Он было опускал веки, но тут раздавался какой-то звук, и он снова открывал глаза. Так продолжалось бесконечно, пока он не устал настолько, что ему стало безразлично, жив он или умер.

Сначала он сидел, прислонившись к стене хижины, но постепенно сполз на землю и наконец заснул, лежа на спине.

Проснулся он от шока, куда худшего, чем если бы обнаружил свернувшуюся на груди гремучку: над ним, широко расставив ноги, стояла Луиза. Роско так устал, что, судя по всему, проснулся лишь его мозг. В противном случае он бы быстро прореагировал на любого, стоящего над ним, тем более на женщину, но в данном случае он так отяжелел от сна, что не мог пошевелиться. Даже глаза открыть было нелегко. Время близилось к восходу, было все еще темновато и сыро. Он заметил, что Луиза босиком и что ее ноги и щиколотки мокры от росы. Он не мог разглядеть ее лица и угадать настроение, но ему безумно захотелось очутиться на своей кушетке в тюрьме, где не происходит таких диких вещей. Хотя он был лишь в кальсонах, одеяло закрывало его почти до подбородка, так что она не застала его в неприличном виде, что могло служить Роско некоторым утешением.

Еще как следует не проснувшись, он на какое-то мгновение почувствовал удовлетворение от осознания этого, но через несколько секунд ситуация в корне изменилась. Луиза просунула одну ногу под одеяло и отбросила его в сторону. Роско, все еще сонный, сразу не прореагировал. Затем, к его великому удивлению, Луиза присела над ним на корточки и запустила руку ему в кальсоны, ухватив его член. С ним никогда ничего подобного не случалось, и он просто окаменел, чего, однако, нельзя было сказать о его инструменте. В то время как он сам еще не очнулся от сна, эта его часть оказалась более восприимчивой.

– А ты вполне ничего, – отметила Луиза.

Дальше она поразила его тем, что, опустившись еще ниже, уселась на него. Теперь его закрывало уже не одеяло, а юбки Луизы. В этот самый момент солнечные лучи пробили туман, осветив поляну и увеличив его смущение, потому что любой проезжающий мимо мог видеть, что происходит что-то совсем неподобающее.

Но на самом деле свидетелями этого события стали лишь пара Луизиных цыплят, но то, что они стояли, внимательно наблюдая, заставило его окончательно смутиться. Может, цыплята вовсе и не наблюдали, но впечатление такое создавалось. Тем временем Луиза извивалась, не обращая внимания на то, что он по этому поводу думает. Роско решил, что лучше всего сделать вид, что он все еще спит, хотя он прекрасно понимал, что это не так. Но вскоре она вытрясла из него все мысли, или, вернее, они сосредоточились у него во вполне определенном месте. Пару раз в результате ее усилий его практически приподнимало в воздух; он сполз со своего брезента на траву и принужден был открыть глаза, чтобы найти какой-нибудь куст и с его помощью удержаться на месте. К тому времени как Луиза окончательно сдвинула его с брезента, дело пошло к кульминации. Несмотря на цыплят, мокрую траву и опасения по поводу появления свидетелей, он почувствовал острое наслаждение. Судя по всему, Луиза тоже, потому что она начала двигаться еще более активно и вскоре громко застонала. Затем она несколько минут посидела на нем, почесывая искусанные насекомыми лодыжки. Роско вскоре из нее выскользнул, но Луиза подниматься не торопилась. Судя по всему, она пребывала в хорошем настроении. Иногда она даже щелкала языком в сторону цыплят. Кроме того, она заботливо отгоняла нападающих на Роско комаров.

– А вот и Эд, – сообщила она. И в самом деле футах в десяти от них ползла большая гремучая змея. Луиза продолжала сидеть, не обращая на нее внимания. –

– Ты как, Роско, одноразовый или многоразовый? – спросила она немного погодя.

Роско показалось, что он понял, что она имеет в виду.

– Я вообще скорее ниодногоразовый, – признался он.

Луиза вздохнула.

– Ты не безнадежен, но определенно не слишком активен, – проговорила она после паузы, вытирая пот с лица рукавом платья. – Пойду посмотрю, испекся ли хлеб.

Она поднялась и вернулась в дом. Роско быстренько оделся, собрал свои пожитки и свалил их в кучу около дверей.

Когда он вошел, Луиза снова поставила на стол хлеб, и они позавтракали.

– Ну так как, что ты выбрал, женишься на мне или в Техас поедешь? – спросила она.

Роско знал, что должен выбрать Техас, но решить этот вопрос теперь, после того как Луиза пришла и посидела на нем, было не так-то просто. Во-первых, ехать в Техас ему совсем не хотелось. Он считал, что у него очень мало шансов найти Джули, а уж Джули и вовсе не найти Эльмиру. Тем временем выяснилось, что у Луизы есть свои привлекательные черты, да и ее предложение испытательного периода было заманчивым. Он начал думать, что Луиза права, жизнь его проходит впустую и, возможно, энергии в нем больше, чем в других, и уж во всяком случае больше, чем он сам подозревал.

Вряд ли он найдет применение этому в Техасе.

– Тут нелегко выбрать, – заметил он, хотя выбор несколько облегчался тем обстоятельством, что жизнь с Луизой явно не ограничивалась только пуховыми перинами. Придется выкорчевывать пни, а к этому роду деятельности у него не было никакой склонности.

– Ну, я ничего не беру назад из того, что говорила, – настаивала Луиза. – Хотя вы, мужчины, народ бесполезный. Разве что раз или два поупражняться, вот и все. Не думаю, что из тебя получится хороший фермер.

Роско отчего-то взгрустнулось. Несмотря на громкий голос, Луиза уже не казалась ему такой неуживчивой, как вначале. Ему подумалось, что, если правильно подступиться, ее можно уговорить не так упираться в фермерство, может, даже переехать в город и удовлетвориться ухаживанием за садом. Но дело в том, что он в долгу перед Джули. Даже если он его никогда не найдет, он все равно должен попытаться, иначе это будет означать, что он подвел друга. Если бы не это обязательство, он задержался бы на пару дней и поразмыслил над предложением Луизы.

– Я очень вам признателен, – проговорил он. – Правда. Но, черт возьми, все дело в Джули. Даже если Эльмира не вернется, ему нужно обо всем рассказать. И еще я должен думать о работе. И Джули мой единственный друг кроме Джо. Джо – сын Эльмиры.

Затем ему в голову пришла удачная мысль. Может быть, Джули едет не спеша. Может, он совсем близко.

Возможно, у него снова приступ малярии и он где-нибудь пережидает. Если Роско повезет, он через неделю-другую догонит Джули и сообщит ему новости.

Тогда он выполнит свой долг, и ничто уже не будет мешать ему снова навестить Луизу, если, разумеется, удастся разыскать ее ферму вторично.

– Я могу заехать по дороге обратно, – предложил он. – Джули вообще-то болен, вполне вероятно, он где-нибудь задержался и я его встречу. Я вполне могу за месяц управиться.

Луиза пожала плечами.

– Поступай как знаешь, но не рассчитывай, что я буду тебя ждать, – заметила она. – Откуда мне знать, может, завтра кто поэнергичнее тебя подъедет.

Роско не нашелся, что ответить. Безусловно, он рисковал.

– А что это за история с Джули? – спросила Луиза. – Судя по всему, его жена – женщина легкого поведения. Какой же шериф женится на гулящей?

– Ну, Джули, он такой медлительный, – ответил Роско. – Он мало говорит.

– А, понятно, – сказала Луиза. – Полная противоположность моему мужу Джиму. – Она взяла пару мужских ботинок, стоявших около стола, надела их на босые ноги и принялась зашнуровывать. – Недостаток мужчин, которые мало говорят, в том, что они и малому учатся, – заметила она. Она сняла с гвоздя шляпу и заправила под нее густые темные волосы. – Ты хоть и не балаболка, но научить тебя кое-чему можно, я так думаю, – добавила она. – Пойду-ка я работать.

– Сколько я вам должен за еду? – спросил Роско.

– Я еще не дошла до того, чтобы брать деньги за хлеб, – отрезала Луиза.

Они вышли, и Роско принялся свертывать свою постель. Он так задумался, что сделал это плохо, и Луиза рассмеялась. Она хорошо смеялась. Один конец брезента торчал и бил лошадь по крупу.

– Роско, ты просто позорище во многих отношениях, – объявила Луиза. – Ты потеряешь свою постель еще по дороге в Техас.

– Так мне заезжать на обратном пути? – спросил Роско, видя, что она в приличном настроении.

– Валяй, – согласилась Луиза. – Мне приходилось видеть и похуже тебя, да, может, еще придется.

Роско было отъехал, но Мемфис выказал явное недовольство по поводу брезента, так что Роско пришлось спешиться и все переделать. Когда он закончил и снова сел на лошадь, то увидел, что Луиза уже впрягла мулов и погоняет их. Ему казалось, он впервые в жизни встретил такую занимательную женщину. Он помахал ей рукой, но она не заметила, так что он поехал на запад с весьма смешанными чувствами. В какое-то мгновение он испытал удовлетворение и с легкостью сидел в седле, но в следующий момент на душе стало тяжело и захотелось повернуть назад. Пару раз Роско даже едва удержался от слез, такую печаль внезапно почувствовал, но не мог четко определить, отчего он грустит – жаль покидать Луизу или страшится трудностей, которые ждут его впереди.

 

 

Джо сразу понял, что что-то беспокоит Джули, потому что тот не хотел разговаривать. Не то чтобы Джули вообще был слишком разговорчивым, как, к примеру, Роско, когда того несло, и все же он редко пребывал в таком молчаливом настроении, как в первую неделю их путешествия. Обычно он говорил о лошадях, ковбоях, рыбалке, погоде или о чем-нибудь еще, но стоило им выехать из города, как он вообще замолчал.

Сначала это огорчало Джо, которому еще никогда не приходилось участвовать в таком значительном мероприятии, и его часто подмывало спросить о многих вещах. Например, ему интересно было узнать, как они собираются ловить Джейка Спуна. Еще его интересовали индейцы и знаменитые техасские рейнджеры, охранявшие, по словам Роско, Джейка Спуна. Ему хотелось знать, далеко ли до Техаса и увидит ли он по дороге океан.

Но когда он начал задавать вопросы, то быстро выяснил, что Джули не только трудно отвечать, но трудно и слушать. Он с таким усилием пытался как-то прореагировать, что Джо быстро бросил эту затею и ехал в молчании, ожидая, когда изменится ландшафт или покажутся индейцы.

По правде говоря, ехали они так быстро, что Джо вскоре перестал жалеть о невозможности поговорить.

Хотя любопытство и продолжало раздирать его, он понял, что путь ему предстоит куда тяжелее, чем он предполагал. Джули не только терпеть не мог разговаривать, он также ненавидел останавливаться на отдых. Если им встречался ручей, он давал лошадям напиться, также иногда спешивался, чтобы оправиться. Если этого не было, они ехали, пока не становилось темно.

Странное это дело – путешествовать, решил Джо. Джули взялся за него всерьез. И тем не менее Джо ни на минуту не пожалел, что не остался дома. Эта поездка с Джули была на сегодняшний день наиболее знаменательным событием в его жизни.

Иногда им встречались фермы. Джули спрашивал, не видели ли они Джейка Спуна, и дважды получал утвердительный ответ, что да, Джейк ночевал на ферме. Сами же они никогда не останавливались на ночь, редко даже ели на ферме. Однажды в особо жаркий пол день Джули выпил кружку пахты, предложенную ему женой фермера. Джо тоже получил стакан. На той ферме жили несколько маленьких девочек, которые хихикали каждый раз, когда поднимали глаза на Джо, но он не обращал на них внимания. Жена фермера дважды предложила им остаться ночевать, но они по ехали дальше и разбили лагерь в таком месте, где не было житья от комаров.

– В Техасе тоже комары? – спросил Джо.

Джули не ответил. Он знал, что мальчику ужасно хочется поговорить, что с ним очень нелегко путешествовать, но он не мог заставить себя открыть рот. Его переполняло беспокойство, и сдерживать его он мог, только если молчал и сосредоточивался на дороге. Он понимал, что изматывает и лошадей и мальчика больше, чем необходимо, но не мог остановиться. Только постоянное движение давало ему силы подавлять беспокойство, и оно прежде всего было связано с Эльмирой.

Практически со дня их отъезда он чувствовал, что что-то не так. Он нутром ощущал, что-то произошло, и, как ни старался сосредоточиться на непосредствен ной задаче, это ощущение не покидало его. Ему приходилось изо всех сил держать себя в руках, чтобы не по вернуть и не вернуться в Форт-Смит.

Поначалу Джо был весел и энергичен, но все же мальчик, не будучи сильным физически, не привык проводить по шестнадцать часов в день в седле. Он не жаловался, но выглядел усталым и спал так крепко, когда они останавливались, что Джули с трудом мог его добудиться, чтобы снова тронуться в путь. Иногда он многие мили ехал как в тумане. Несколько раз Джули испытывал искушение оставить его на одной из ферм, которые они проезжали. Джо умел трудиться и вполне заработал бы себе на пропитание, а на обратном пути он бы его забрал. Но делать это имело смысл, если по том ехать еще быстрее, а быстрее ехать он не мог – не выдержали бы лошади. Кроме того, Джули нанес бы удар гордости мальчика, оставь он его на ферме, а у Джо с этим вопросом и так было туговато.

Несколько дней они двигались на юго-запад через сосновый лес. Весна выдалась дождливой, и их замучили комары. С деревьев капало, кругом были лужи. Джули практически не замечал комаров, но Джо и лошади страдали сильно, особенно ночью.

– Скоро весь распухну, – усмехнулся Джо, когда они проезжали через поляну. Он поднял голову и увидел широкую грязную реку, которая, извиваясь, текла с севера.

– Похоже, что это Ред-Ривер, – заметил Джули. – А это значит, что Техас рядом.

Когда они выехали на берег, их там ждало удиви тельное зрелище. Хотя река и текла свободно, она была мелкой и, по всей видимости, болотистой. Это подтверждалось тем, что ближе к противоположному берегу по колено в воде возвышалась длинная фигура мужчины. Он стоял между поникшей лошадью и маленьким вьючным мулом.

– Рассказывали, что эта река – наполовину плывуны, – сказал Джули.

От Роско Джо слышал ужасные истории о сыпучих песках. В этих историях людей, лошадей и даже фургоны медленно засасывало в песок. Он подозревал, что рассказы эти несколько преувеличены, и человек и животные в реке доказывали это предположение. Они застряли, но вовсе не тонули. На мужчине был котелок и длинное пальто. К обеим животным привязаны многочисленные тюки, а мужчина развлекался тем, что отвязывал их и бросал в реку, и они уплывали цепочкой. К их великому удивлению, он швырнул в воду даже тюк с постелью.

– Наверное, сумасшедший, – предположил Джули. – Он, верно, решил, что лошадь поплывет, если он сбросит груз. Но она не поплывет.

Человек заметил их и, дружески помахав, продолжил свое занятие. Некоторые тюки поплыли, другие остались лежать на мели.

Джули проехал вверх по течению и нашел место, где переправлялся скот и олени. Глубина нигде не превышала фута. Они наткнулись на участок, где дно было красным, и на мгновение решили, что завязнут, но Джули подался влево и скоро нашел твердую почву. Через несколько минут они уже поднялись на южный берег, в то время как человек в котелке все еще торчал на месте. Он настолько спокойно относился к своему бедственному положению, что трудно было сказать, жаждет ли он какого-нибудь прогресса.

– Дай мне свою веревку, – попросил Джули. Он связал оба лассо и умудрился бросить мужчине конец. Так он и Джо без особого труда вытащили лошадь и вьючного мула. Вместе с ними вышел и мужчина.

– Спасибо, приятели, – сказал он. – Я уж решил, что, если мой мул скоро не выберется, придется ему перейти на рыбный рацион. Они ко всему легко приспосабливаются, эти мулы.

– Я – Джули Джонсон, а это Джо, – представился Джули. – Вам не надо было выбрасывать груз.

– А я ничего не потерял, – пояснил мужчина. – Даже рад, что попалась река, куда я мог это все сбросить. Может, все это больше пригодится рыбам и головастикам, чем мне.

– Как-то не приходилось мне встречать рыбу, ко торой понадобилась бы постель, – заметил Джули.

Джо никогда не доводилось видеть человека, который бы так беспечно выбросил свои вещи в реку. Но незнакомец пребывал в прекрасном настроении, будто только что выиграл кучу денег.

– Меня зовут Седвик, – сообщил он. – Я путешествую и ищу насекомых.

– Уверен, вы их уже встретили массу, – заметил Джули.

– А что вы делаете с насекомыми? – спросил Джо.

– Изучаю их, – ответил мужчина.

Джо не знал, что и сказать. Чего там изучать в насекомых? Или они тебя кусают, или нет.

– Я оставил около тысячи насекомых в Литтл – Рок, – сообщил мистер Седвик. – Вот почему я выбросил свое оборудование. Мне надоело изучать насекомых, и я подумываю, не отправиться ли мне в Техас и не начать ли проповедовать. Я слышал, техасцам не помешает немного Божьих истин.

– Зачем изучать насекомых? – спросил Джо, не в состоянии сдержать любопытство.

– В природе существует более миллиона разновидностей насекомых, и только одна – человеческого существа, – объяснил мистер Седвик. – Когда мы по кончим с этой планетой, ею завладеют насекомые. Ты, возможно, засомневаешься, глядя на все эти пейзажи, но дни человеческой расы сочтены. Насекомые ждут своей очереди.

Джули решил, что, хоть человек и тронулся слегка, опасности он не представляет.

– На вашем месте я бы осторожнее относился к переправам. Переправляйтесь лучше там, где проходят олени, и все будет в порядке, – посоветовал он.

Человек обратил свои голубые глаза на Джули.

– Да что ты, сынок, я в порядке, – проговорил он. – Это ты в беде. Я вижу, у тебя тяжесть на сердце. Ты спешишь, чтобы сделать что-то, чего тебе вовсе не хочется. По твоей бляхе я вижу, что ты страж порядка. Но те преступления, против которых есть законы, не самые худшие. Я часто грешил больше, чем убийца, а ведь я еще старался быть безгрешным.

Джули так поразился, что не нашелся что сказать. Этот мистер Седвик – самый странный человек из всех, кого он когда-либо встречал.

– Мальчик выглядит усталым, – продолжал мистер Седвик. – Можешь оставить его со мной, если хочешь. Мы поедем медленно, и я его откормлю и по пути расскажу ему о насекомых. Сомневаюсь, что у него была возможность поучиться.

Джули очень хотелось согласиться на предложение. Незнакомец казался хорошим человеком. Но, с другой стороны, под пальто явно просматривался пистолет, так что, возможно, не так уж он добр.

– Может быть, мы еще с вами встретимся, – сказал Джули, не отреагировав на предложение.

– Может быть, – согласился мистер Седвик. – Я вижу, вы куда-то торопитесь. Это большая ошибка – торопиться.

– Почему? – спросил Джо, которого удивляло почти каждое слово незнакомца.

– Потому что наше предназначение – могила, – пояснил мистер Седвик. – Те, кто торопятся, обычно попадают туда быстрее, чем те, кто не спешит. Возьми те меня, я путешествую, и никто не знает, где окажусь. Если бы вы мне не подвернулись, я бы наверняка простоял в этой реке еще час или два. Текущая вода – такое великолепное зрелище.

Мистер Седвик повернулся и поднялся на берег, не говоря больше ни слова. Время от времени он присаживался на корточки и что-то рассматривал на земле.

– Похоже, он встретил еще насекомое, – заметил Джо.

Джули промолчал. Сумасшедший или нет, но этот странный незнакомец оказался достаточно проницательным, чтобы понять, что шериф из Форт-Смита путешествует с тяжелым сердцем.

 

 

Смерть молодого ирландца повергла ковбоев в уныние. Калл ничего не мог поделать. Всю следующую неделю все только и говорили о смерти.

Вечером, за ужином, или ожидая своей очереди идти в ночное, ковбои без конца вспоминали о тех смертях, свидетелями которых были или о которых слышали. Большинству основательно досталось в жизни, так что пришлось видеть, как люди умирают, но никто из знакомых им людей не напарывался на гнездо змей в реке, и они никак не могли по этому поводу успокоиться.

Хуже всех оказался Джаспер Фант, на которого смерть мальчика произвела такое впечатление, что Каллу казалось, что он вот-вот рехнется. Джаспер и раньше молчаливостью не отличался, но сейчас он говорил без умолку, стараясь словами заглушить свой страх.

Реакция Аллена О'Брайена была прямо противоположной. Он весь день ехал молча, держался в стороне и нервничал не меньше братьев Спеттл. Он сидел у костра и плакал, а другие в это время говорили о запомнившихся им смертях.

Еще не привыкший к дисциплине скот доставлял много беспокойства. Кустарник густой, погода тоже оставляла желать много лучшего. Три дня лил дождь, комары слетелись тучами. Ковбои, не привыкшие к ночной работе, стали раздражительнее кур. Липпи поручили собирать топливо для костра, но то, что он приносил, не устраивало Боливара, которого бесило само присутствие Липпи. Дитц впал в редкую для него мрачность, вероятно потому, что считал себя частично виноватым в смерти мальчика.

Диш Боггетт оказался превосходным погонщиком. Он всегда находился на своем месте и замечал все, что следовало замечать.

А вот братья Рейни всех разочаровали. Оба тосковали по дому и щедрому столу своей жизнерадостной матери. Они безвольно тащились следом и хоть и не увиливали от работы, но делали все на редкость медленно.

Август мотался с места на место. То ехал впереди стада, раздражая Диша, потому что впереди него не должно было быть никого, кроме разведчика. Иногда же он лениво тащился рядом со свиньями, которые часто останавливались, чтобы понежиться в лужах или повыкапывать крыс из нор.

Все боялись следующей реки – Сан-Антонио. Много спорили насчет того, как далеко распространены щитомордники, – водятся ли они в Симарроне, Арканзасе и Платте? Никто с уверенностью не мог сказать, зато все знали точно, что в Сан-Антонио их полно.

Однажды утром появившийся после завтрака Дитц поведал, что нашел мелкую переправу всего в двух ми лях от лагеря.

– Как там насчет змеиного населения? – поинтересовался Август. День снова был серым и дождливым, поэтому он надел свой желтый дождевик.

– Черепах нескольких видел, вот и все, – сообщил Дитц. – Если они там и есть, то попрятались.

– Надеюсь, их там нет, – сказал Август. – Ведь если даже ужик покажется, половина из этих молодцов залезут на дерево.

– Меня больше беспокоят индейцы, – заметил Пи Ай.

Что было истинной правдой. С того момента как они уехали из Лоунсам Дав, он снова начал видеть свои страшные сны про огромного индейца. Того самого, который мучил его во сне долгие годы. Иногда он видел его, даже если просто дремал в седле. В результате он плохо спал и понимал, что, когда они приедут в Монтану, он будет совершенно вымотавшимся и ни на что не годным.

– Странно, как это мысли забираются в голову, – рассуждал он. – У меня все про этого индейца.

– Наверное, твоя мамочка, когда ты был маленьким, говорила тебе, что тебя украдут, – заметил Август.

Они с Каллом подъехали к переправе и внимательно огляделись в поисках змей, но ничего не заметили.

– Сделай милость, кончай вспоминать о смерти мальчика, – попросил Калл. – Может, тогда и они за будут.

– Это ты плохо придумал, – заявил Август. – Как раз за разговорами все и проходит. Все надоедает, даже смерть, если ты постоянно об этом говоришь.

Они сидели на берегу реки, ожидая появления стада. Когда оно появилось, то во главе, рядом со Старым Псом, шагал техасский бык. Иногда быку нравилось предводительствовать, а в другие дни он развлекался тем, что дрался или приставал к телкам.

– Не продумали мы как следует это путешествие, – проговорил Август. – Даже если мы пригоним весь этот скот в Монтану, кому мы его продадим?

– Как раз и весь смысл в том, чтобы не продавать его сразу, – ответил Калл. – Самое главное – получить землю. Покупатели обязательно найдутся.

– Чего мы тащим за собой этого быка-урода? – по интересовался Август. – Если там так красиво, зачем нам уродливые животные?

К их радости, переправа прошла благополучно. Суетился только Джаспер, который рванул через реку галопом, в результате чего его лошадь споткнулась и едва не грохнулась.

– Тебе для такого способа переправы мост нужен, – рассмеялся Соупи Джонс.

Джасперу явно стало стыдно. Он знал, что нельзя гнать лошадь галопом через реку, но в последний момент страх перед змеями охватил его, лишив здравого смысла.

Ньют слишком устал, чтобы чего-то бояться. Он так и не привык работать ночами. Пока он поил лошадь, к нему подъехал мистер Гас. На западе небо уже слегка очистилось от облаков.

– Хоть бы солнце вышло и прижарило этих насекомых, – сказал Август.


Дата добавления: 2015-07-16; просмотров: 38 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Аннотация 22 страница| Аннотация 24 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.028 сек.)