Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Чай / цай– осет. ц’aй

Читайте также:
  1. Ачыуташ / ацыуташ – осет. ацудас /aцодасэ
  2. Геўюз – осет. гэвзыкк / гэвзукк
  3. Гыдыр / гыджыр – осет. кивзу / к’идзих / к’эдзих
  4. Чат / цат– осет. ц’aсс / ц’aссэ
  5. Эчки– осет. сык’ū / эск’e

Čaj / caj в др. кбал. «река» (см. выше, словарные статьи «Kam / Kan», «Xurzuk», а также Байчоров IV, 108 – 110)осет. c′aj «колодец» (Абаев II, 329). «Слово, – пишет В. И.

Абаев, – идет из персидского через грузинское посредство. Ср. перс. čāh, груз. č′a, сван. č′a “колодец”. Персидское čāh восходит к иран. čāva- (čata-), которое сохранилось в осетинском как старое иранское наследие, но со значением “озеро”: cad. Таким образом c′aj и cad представляют исторически одно и то же слово, хотя это сейчас уже не осознается. Ср. в этом отношении слова axoyr и xonyn, zian и zyn. Cр. cad. ОЯФ I 51 прим., 519» (Абаев II, 329).

Однако, ср. кбал. džaj- / zaj- «3. разливать», алт. d′ajyq «наводнение, потоп», тув. čajyq «ливень» (ЭСТЯ на “Җ”, “Ж”, “Й”, 77), хак. čajyn «разлив»; тур., аз. čaj «горная река, протекающая в узких долинах, в ущельях», туркм. čaj «ущелье», «овраг», аз. čajgolu «приток», «рукав реки», čajagzy «ущелье реки», тур. čajyr «пойма», «луг», «хорошее пастбище», болгар. čajir «луговое угодье» (Мурзаевы, 247).

283. чакъ1 / цакъ1 – осет. цакъкъ

Čaq1 / caq1 в кбал. 1. «время, пора, период»; 2. «период, эпоха» (в жизни человечества, государства, общества и т. п.); 3. «время (года)» (см. Тс. кбал. яз. III, 862) – осет. caqq «возраст» (Абаев II, 289). «Из тюрк. čaq “возраст”», – пишет В. И. Абаев (там же).

По М. А. Хабичеву, кбал. «чакъ, цакъ “ время”, “пора”.

Отсюда осет. цахъхъ (АИЭС, I, 289) “возраст”» (Хабичев III, 97).

284. чакъынджик / чакъынжик / цакъынзих

– осет. дзэгъындзэг / дзэгиндзэг

Čaqyndžik / čaqynžik / caqynzix в кбал. «сорока» (см. Кбал.-рус. словарь, 723; Тс. кбал. яз. III, 864)осет. dzæğyndzæg / dzæğindzæg «сорока». «Ср. карач. čaqәndžik, балк. čәqәndžik “сорока”, – пишет В. И. Абаев. – Слово имеет звукоподражательный характер (dzag- dzag); ср. перс. zağ(ī) “ворона”, “сорока”, žağ-zag “треск”, согд. zāγ- (z’γ) название какой-то птицы и др. Те же эле­менты с перестановкой согласных (čak-čak / kač-kač) имеем в груз. kač’kac’i “сорока”. ОЯФ I 50»(Абаев II, 392).

По М. А. Хабичеву, кбал. «чакъынджик, сбалк. цыкъынзик “сорока”, “галка” от чакъын- (КБИС, 157) “издавать галочий (сорочий) звук” + аффикс с уменьши­тельным значением -джик. Ср. тур., чаг. сакъсагъан ( РС, IV, 257), чаг. сакъизгъан (РС, IV, 251), тат., каз. сау­скъан (РС, IV, 239), уйг., шор., леб., кюэр. сагъыскъан (РС, IV, 269), алт., тел. санъыскъан (РС, IV, 287) “со­рока”, чув. чакак (ЧРС, 521) “сорока”, монг. шаазгай (МРС, 637) “сорока”. К карачаево-балкарскому названию восходят аб. къIанджьа (АбРС,249) “ворон”, “ворона”, абх. ашшагъынч, ашшагъыч (РАС, 522) “синица”, ад. къандж (ТСАЯ, 273), каб.-ч. къанджэ (ЭСАЯ, А – Н, 220) “сорока”, осет. дзäгъындзäг, дзäгъиндзäг (АИЭС, I, 392) “сорока”» (Хабичев III, 40 – 41).

285. чам / цам – осет. цам

Čam / cam в кбал. «шутка», «юмор» (см. Кбал.-рус. словарь, 725)осет. cam «стыд» (Абаев II, 288). «Проис-хождение не ясно», – пишет В. И Абаев (там же).

По М. А. Хабичеву, кбал. «чам, сбалк. цам “шутка”, чамлан- “ругать”. Отсюда осет. цам (ОРС, 507) “стыд”, “виновник”. Ср. еще туб., леб. чам (РС, III, 1987) “упрек” (Хабичев III, 97).

286. чап- / цап- – осет. сапп

Čap- в кбал. 1) «бежать»; 2) «нападать» (на кого-либо, на что-либо); « совершать набег (грабеж)»; 3) «ки­даться, бросаться» (на кого-либо); «лезть в драку»; 4) пе­рен. «перебить, прервать»(кого- либо, что-либо); 5) «хва­таться, прибегнуть»; 6)«хлынуть, устремляться» (см. Кбал.-рус. словарь, 718 –719) – осет. sæpp «рысь» (аллюр) (Абаев IV, 72). «Сближается с тюркскими фактами: балк. cap, čap “бежать рысью” (Материалы 190), уйгур., алт., джагат. čap “скоро ехать”, “скакать” (Радлов III 1917). Вероятно, звукоизобразительной природы», пишет В. И. Абаев (Абаев IV, 72).


Дата добавления: 2015-11-30; просмотров: 41 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)