Читайте также: |
|
Gewüz: ~ qotur в кбал. «струпья (на коже) (см. Кбал.- рус. словарь, 185) – осет. gævzykk / gævzukk “убогий»”, “бедняк” (см. Абаев II, 516). «Вероятно, из тюрк. gevšek, gävšäk “слабый”, “дряблый”, “инертный”, gävšäk adam “слабый”, “трус” (Радлов II 1581),– пишет В. И. Абаев. – Слово gævz “бедный” (Вс. Миллер. Сл. 384) – вторичное образование в результате осмысления конечного - ykk / -ukk как суффикса» (Абаев II, 516 – 517).
По М. А. Хабичеву, кбал. «геўюз “сильно распространившаяся по телу короста (струп)”. Его булгарским вариантом является осет. гäбäр “парша”» (Хабичев III, 48). Повидимому, упомянутое выше gævz «бедный» – одно из значений первого.
Гэрэм
Осет. gæræm «пятнистый» (о животных). «Неясно, – пишет В. И. Абаев. – Может быть, к тюрк. qaraməq “пятнистость”, ”сыпь” (при определенной болезни)» (Абаев II, 515).
45. дигиза – осет. дыг’ызэ / дигиза
Digiza в кбал. 1. балк. « женщина, обслуживающая молодую невесту»; 2. карач. «няня; кормилица, воспитательница (в знатных семьях в дореволюционном Карачае)» (Тс. кбал. яз. I, 672) – осет. dyg′yzæ / digiza «мамка», «кормилица», «воспитательница» – д. (см. Абаев II, 380). «Сближается с каб. dәg′әzä “нянька”, – пишет В. И. Абаев. – Возможно, тюркское слово, образованное из тюрк. deği(š) “замена” + iže “мать” (ср. Радлов III 1659), буквально “заменяющая мать”» (Абаев II, 380).
По М. А Хабичеву, « дыгъыза “кормилица”, “няня”, “воспитательница” состоит из деги (РС, III, 1659) “товарищ”, “помощник”, “наместник” + изе, идентичное с ача, эдже “ мать ”, “ старшая сестра”, “тётя” (см. СЭСТЯ, 231 – 235). Аб. дгьыза (АбРС, 202) ”няня”, “кормилица”, “воспитательница”, каб.-ч. дэгызэ (КРС, 57) “няня”, осет. дигиза, дыгызä (АИЭС, I, 380) “мамка”, “кормилица»”, ”воспитательница”» (Хабичев III, 15 – 16).
46. д’ oгъ / д’ox / дox / джox / дзox / дзогъ – осет. дугъ /
догъ
D′oγ / d′ox / dox / džox / dzoγ / dzox в др. кбал. «поминание», «похороны» (см. Байчоров XX) – осет. dūğ / doğ «скачки», «бег» (как часть похоронной церемонии) (см. Абаев II, 373). «Сближается с тюрк. joğ “погребальный обряд»”, – пишет В. И. Абаев. – Ср. также тюрк. joğla “исполнять погребальный обряд”, joğčə “участник погребальной церемонии” (Радлов III 409, 413). Форма joğ не могла, однако, послужить непосредственным источником для осет. doğ, так как переход j > d не возможен. Не могла быть таким источником и джекающая форма džoğ (joğ), так как в этом случае имели бы в осетинском dzoğ. Для объяснения осет. doğ приходится исходить из тюркской формы с начальным d′ ( палатализованный d), т. е. d′oğ. Реальность такой формы поддерживается как звуковыми возможностями тюркских языков [ср. в алтайском (телеутском) начальный d′ (d′ura-, d′arytqys) вместо j, dž], так и прямым свидетельством византийского писателя Менандра: из его сообщения видно, что византийский посол Земарх, посетивший западнотюркский каганат в 568 г. и описавший обряд погребения кагана, назвал всю церемонию термином δoχια. Ср. у того же Менандра для названия реки Урал (Яик) форму Δαιξ = d′ayiq (А. Бернштам. О древнейших следах джекания в тюркских языках Средней Азии. Сб. “Памяти ак. Н. Я. Марра”, 1938, с. 18 сл.). Итак, слово doğ представляет старый вклад в аланский из среднеазиатских тюркских языков. Особо следует остановиться на развитии значения. Какая связь “между погребальным обрядом” и “скачками”? Связь самая близкая. Конские ристания (doğ) наряду со стрельбой в цель (qabaq) составляли существеннейшую часть погребальных церемоний. Поэтому duğ / doğ обычно и понималось как “скачки в честь умершего”. В этом именно значении употребляет, например, слово duğ осетинский народный поэт Коста Хетагуров (см. выше). Близкое значение имело славянское тризна. Мы привыкли встречать это слово со значением: погребальный пир, поминки (между прочим, у Крылова и Пушкина)… Из осетинского (аланского), – пишет далее В. И. Абаев, – слово вошло в некоторые кавказские языки: груз. doği, туш. doğ “скачки”. Из аланского (ясского) идет также, по-видимому, русск. (диал.) доган “стригун”, “лошадь по второму году”, представляющее старую форму осетинского doğon “скакун” (Даль – Филин 159). Ср. duğwat / doğwat “место скачек”, “ипподром”. Jos. Markwart, Ungar. Jahrbücher IX (1929), S. 81. – ОЯФ I 86» (Абаев II, 373 – 374).
Среди западнотюркских языков деканье (вместо джеканья, дзеканья, йеканья) было характерно для одного из диалектов протобулгарского языка. Приэльбрусские протобулгарские рунические эпитафии изобилуют термином d′oγ / d′ox / džox / dzoγ / dzox «поминание; похороны» (см. Байчоров XX, транскрипции надписей). После распада гуннского союза прямыми продолжателями традиций гуннов были протобулгары (см.Altheim II, 214). Как же протекали похоронные церемонии d′ox / džox …, включающие в себя и «скачки»? Приведем нагляднейший пример.
«Среди степей в шелковом шатре поместили труп его (Аттилы – С. Б.), – сообщает Иордан (VI в.), – и это представляло поразительное и торжественное зрелище. Отборнейшие всадники всего гуннского племени объезжали кругом, наподобие цирковых ристаний, то место, где был он положен; при этом они в погребальных песнопениях так поминали его подвиги: “Ты, который с неслыханным дотоле могуществом один овладел скифским и германским царствами, который захватом городов поверг в ужас обе империи римского мира и, – дабы не было отдано и остальное на разграбление, – умилостивленный молениями, принимал ежегодную дань. И со счастливым исходом совершив все это, скончался не от вражеской раны, не от коварства своих, но в радости и веселии, без чувства боли, когда племя пребывало целым и невредимым. Кто же примет это за кончину, когда никто не посчитает ее подлежащей отмщению?”.
После того, как он был оплакан, они справляют на кургане “страву” (так называют они сами), сопровождая ее громадным пиршеством. Сочетая противоположные (чувства), выражают они похоронную скорбь, смешанную с ликованием» (Иордан, 117).
Как видно из изложенного, заимствованное из протобулгарского осетинское doğ / duğ «скачки», «бег», встречающееся часто и в приэльбрусских рунических эпитафиях, является неотъемлемой частью и гуннской похоронной церемонии, заключительная часть которой называлась страва. Что же означает это слово? На этот вопрос отвечали специалисты разных языков по– разному. Гуннское страва 1) отождествляли с русск. страва «пища», «еда», «кушанье», «яство», «блюдо», «похлебка», «варево»; 2) производили от готского straujan «простирать» (свод мнений см. там же, 327). Не привлекались для рассмотрения гуннского страва, возможно, не точно воспроизведенного Приском, а вслед за ним и Иорданом, такие варианты лексемы, как карачаево-балкарское asyraw «похороны» от asyra- «погребать», «хоронить», «хранить», представленного почти во всех тюркских языках в значениях «питать», «кормить», «выращивать», «растить», «воспитывать», «охранять», «беречь», «спасать», «выручить» (см. Севортян I, 193 – 194). Туркм., ктат., кар. к., ккалп., уйг., баш. ast «низ», «нижняя часть (сторона)» (т. е. захороненная, невидимая, спрятанная часть – С. Б.), «пространство под чем-либо», сближается, по Э. В. Севортяну, с упомянутым asyra-; -t в ast является показателем пространственного значения (см. Севортян I, 196 – 197); ср. üst «верх», «поверхность» почти во всех тюркских языках, а в кбал. üs в том же значении (см. там же, 638 – 639), но без -t (показателя пространственного значения). Гуннское *astraw (~ asraw) «погребение» зафиксировано Приском и упомянуто Иорданом в форме страва. Оно в виде asyraw / asraw сохранилось в карачаево-балкарском языке в значении «погребение; похороны». О том, что страва (< astraw ~ asraw) у гуннов являлось лишь заключительной частью похоронной церемонии, т. е. погребением, можно понять и по сообщению самого Иордана: «После того как он был оплакан (т. е. после того как закончились конские ристания, погребальные песнопения – С. Б.), они справляют на кургане “страву” (так называют это они сами)». Далее идет описание гроба Аттилы (см. Иордан, 188) (см. Байчоров VI, 48 – 50).
47. доммай – осет. домбай
Dommaj в кбал. «зубр» (Кбал.- рус. словарь, 206) – осет. dombaj «зубр» (Абаев II, 365). «Общекавказское слово, – пишет В. И. Абаев, – балк. dommaj, карач. dommaj, каб. dombej, абх. a-domp′ej, груз. dombai (Чкония) “зубр” (там же).
По М. А. Хабичеву, кбал. «домбай, доммай “ зубр”, “огромный”. В турецком языке домбай “ буйволица ”. Видимо, слово состоит из дом < тонъ (в ряде кбалк. слов начальный т перешел в д – огузская черта, а перед п, б, м звук нъ произносится всегда как м), которое в уйгурском языке означает “великий”; тонъ (РС, III, 1171) “великий” + имяобразующий аффикс -бай, который, видимо, связан с бой “тело”; “рост”, т. е. “огромного телосложения (роста)”. Исторически родиной кавказского зубра являлась территория Карачая. Слово усвоено многими кавказскими языками из карачаево-балкарского языка: аб. домбай (АбРС, 205), абх. адомбэй, ад. домбай (ЭСАЯ, А – Н, 151), груз. домба, домбай “ зубр”, осет. домбай (АИЭС, I, 365) “зубр”; “лев”, ”мощный”, ”сильный”, сван. домбэй (ЭСАЯ, А – Н, 151) “бык крупного и мощного сложения”, в прошлом – ”зубр”» (Хабичев III, 37).
48. дуўадакъ / дудакъ – осет. дудакъ
Duwadaq в карач., dudaq в балк. «дрофа» (см. Кбал.- рус. словарь, 208, 210) – осет. dudaq «дрофа» (Абаев II, 372). «Из тюрк. tudaq, каб. dudaq, вейнах. todaq “дрофа”, – пишет В. И. Абаев (там же).
По М.А. Хабичеву, кбал. «дуўадакъ “ дрофа”. Cр. аз. довдаг, кумык., крм. дувадакъ, тат. дюдек “ дрофа” и т. д. Аб. дудакъ (АбРС, 206), ад. дудакъ (ТСАЯ, 132), каб.-ч. дудакъ (КРС, 66), осет. дудакъ (АИЭС, I, 372) “дрофа”» (Хабичев III, 37).
49. дуўулда- – осет. тыфыл / туфул
Duwulda- в кбал. 1. «гудеть, издавать гул»; 2. «жужжать» (напр., о пчелах); « шуметь» (в ушах); 3. перен. «галдеть, болтать, надоедать разговорами» (от звукоподражательного слова duw) (см. Тс. кбал. яз. I, 694, 695 – 696) – осет. tyfyl / tuful «вихрь», «вихрь огня», «пекло»; tyfyltæ kalyn «приходить в ярость», «бушевать», «метать громы и молнии (в гневе)» (см. Абаев IV, 328). «Вероятно, усвоено из булгарского (старочувашского), – пишет В. И. Абаев.– Ср. чув. tăvăl, алт. tuul, куман. tavul, фин. tuule, мари tul «буря» (Егоров 234. – Räsänen. Versuch 467) (Абаев IV, 328).
50. дыгъы / дыгъыл; кичи- / кици- – осет. къыдзы /
Дата добавления: 2015-11-30; просмотров: 29 | Нарушение авторских прав