Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Особенности разговорного английского

Читайте также:
  1. I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ. ОСОБЕННОСТИ ОРГАНИЗАЦИИ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОЦЕССА
  2. Анатомические особенности верхней конечности.
  3. Анатомические особенности нижней конечности.
  4. АНАТОМО-ФИЗИОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРИОДОНТА
  5. Английского глагола
  6. Анемия и беременность. Особенности ведение беременности и родов.
  7. Анемия и беременность. Особенности ведение беременности и родов.

Существует два «типа» английского языка.

1. разговорный английский язык (Spoken English) – он составляет основу полноценного общения в стандартных ситуациях, стилистика этого языка может быть разнообразной.

2.литературный английский язык (Standard English) на нём сдаются тесты, пишутся сочинения и произносятся официальные речи (во всех остальных случаях используется разговорный язык).

Основными фонетическими особенностями разговорного английского являются озвончение и редукция:

because ='coz
them ='em

В разговорном языке имеются и лексические особенности — наиболее частые словосочетания сокращаются и видоизменяются:

want to = wanna going to = gonna
let me = lemmi give me = gimmi

Трудно представить себе беседу или текст песни, в которых нет одного из этих разговорных вариантов.

Имеются многочисленные грамматические особенности, и то, что трактуется как грамматическая ошибка, часто является нормой разговорного языка. Например, двойное отрицание уместно и вполне оправданно. Просто поразительно, что англоязычные преподаватели говорят о недопустимости применения двойного отрицания, а в обыденной речи постоянно им пользуются.

I can't get no satisfaction…

2.Тенденции American English

Много дискуссий вызывает правильное произношение короткого «о» в словах got, dog и пр. Очень многие американцы говорят эти слова с кратким «а». Но это не даёт оснований считать только такое произношение правильным.

Это бесконечный спор среди самих американцев, иностранцам в этом вопросе вполне достаточно выбрать свою манеру: если вы не округляете губ при произнесении таких слов, то, скорее всего, получается краткое «а», конечно, желательно быть последовательным в своём выборе и не говорить то одним способом, то другим. Если отвлечься от американского (American English), то почти во всём мире как второй язык учат британский вариант английского (British English), и это ещё одна причина не поддаваться на промелькнувшие где-то возможности упрощения.

3.Разговорный английский
(микрословарь)

Словарей разговорного английского издаётся много — эта тема популярна. Неудобством больших словарей является излишняя подробность. Там есть жаргон, идиомы, прозвища — это интересно, но чаще всего бесполезно. Но учить, знать и уметь правильно употреблять разговорную лексику надо: из неё состоит больше половины речи малознакомых людей. Все эти стандартные фразы и стандартные ответы на них произносятся англоязычными очень быстро. При выборе оборотов учитывается частота употребимости оборота для русского, оказавшегося за границей или общающегося с иностранцами здесь. Особое внимание уделено тем понятиям, выражение которых сильно отличается в наших языках.

Absolutely! Энергичное подтверждение

Better luck next time повезёт следующий раз
в зависимости от тона может быть и добрым пожеланием, и саркастическим

Can you handle it? Вы можете уладить это, справиться с этим?

4.Общеизвестный жаргон
(slang English)

Жаргон является неотъемлемой частью разговорного языка. Многие слова переходят из жаргона в основной словарный запас, некоторые даже изменяют его. Сейчас уже невозможно сказать GAY в значении «веселый, радостный». Когда-то жаргонное значение этого слова «гомик» вытеснило все остальные. Большинство жаргонных слов живут недолго: когда появляется словарь с ними, их самих уже нельзя встретить в речи. Но есть и слова-ветераны. С шестнадцатого века живёт слово BOOZE со значением «бухло, крепкий алкогольный напиток». Таковы и многие нецензурные слова. Глагол SHIT неправильный, что уже само по себе указывает на его изначальность. При изучении английского языка основные жаргонные слова нужно учить и знать, а слова-однодневки достаточно понимать.


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 30 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Спинальный ишемический инсульт, причины, клиническая картина| Смайлики,чаты,форумы, e-mail

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)