Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Translate into English paying attention to the structure and use of elliptical sentences.

Методические рекомендации по выполнению контрольных работ | Контрольная работа № 1 | Rewrite the sentences in the passive. Begin each sentence with the words in italics. | Translate into English. | Choose the right words to fill in the blanks. |


Читайте также:
  1. A BRIEF OUTLINE OF THE DEVELOPMENT OF THE ENGLISH LITERARY (STANDARD) LANGUAGE
  2. A contrastive analysis of English and Ukrainian morphological stylistic means
  3. A Dictionary of the English language
  4. A diverse educational system: structure, standards, and challenges
  5. A TEACher of ENGLish
  6. A) Read and translate the text.
  7. A) Read, translate and dramatise the interview about admission into the U.S.

 

1. А ты у коменданта был? — Ну был. 2. У нас еще одна новость. — Какая? 3. Не верите? — Да нет, верю. 4. Я только что встретил Сережу. — Где? — У входа в метро. 5. Вы обращались к лесничему? — Нет. Не подумал об этом. 6. Значит, наш драмкружок распускается? — Вот именно. 7. Еще чашечку кофе? — Если позволите. Сахару больше не нужно, спасибо. 8. Кто это вам наговорил таких вещей? — Как кто? Все говорят об этом. 9. Вы там были один? — Почему один? И Федор Петрович был. И Аня тоже. 10. Бумаги собрали? — Еще не все. 11. Вы меня хорошо слышите? — Не очень. — Может, мне перезвонить? — Да, пожалуйста. 12. Сколько еще ждать? — Не больше получаса, я думаю. 13. Сколько весит эта упаковка? — Что-то около восьми килограммов. 14. Давайте поскорее встретимся снова. — Когда и где? 15. Вам еще многому нужно поучиться. — Например? — Например, вежливости. 16. Вы согласны с предложением господина Медникова? — Не совсем. 17. Значит, она не придет? — Да нет, придет. Она передумала. 18. Итак, решение принято. — Наконец-то!

 

3. Use the proper form of the verb instead of the infinitives in brackets:

 

1. The bread and the butter (to be put) on the table. 2. The horse as well as the rider (to be hurt) by the fall. 3. Not only the flowers, but even the grass (to be withered). 4. Two hours' study (to be) not enough. 5. (to have) either of the boys gone? 6. Neither of them (to be) at fault. 7. Not only the teacher, but the students themselves (to do) it. 8. Either he or I (to be going) to do it. 9. Neither he nor his comrades (to be) present. 10. His last sixpence (to be lost). 11. I as well as they (to be) highly satisfied with the report. 12. Not only the earth but also the planets (to move) round the sun. 13. The company (to be entering) the hall by different doors. 14. Our party (to be) soon on (its—their) feet. 15. My family (to be) early risers. 16. That hundred roubles (to be) here. 17. Mine (to be) a large family. 18. The meeting (to be) large. 19. Every man and every woman (to be) to take part in the elections. 20. Neither John nor Emma (to be) at home. 21. (to be) either of you ready to help me? 22. The Two Gentlemen of Verona (to be) a play by Shakespeare. 23. Everyone of these pencils (to be) mine. 24. The cattle (to be) up in the hills. 25. The director and the secretary (to come).

 

4. Point out the subordinate clauses and state of what kind they are (subject clause, object clause, etc.):

 

1 Tom knew that the affair his uncle had to speak of was not urgent. 2. She...went to the door to listen for his coming up, that she might meet him on the stairs. 3. As the light fell on his face he turned round. 4. At last they came to a point where they could descend no further... 5. Meg was in a perfect fright lest he should guess right too soon... 6. Those cypresses your grandfather planted down there have done wonderfully." 7. From where he sat he could see a cluster of apple-trees in bloom. 8. I looked at the darkening window against which the rain had begun to lash. 9. I hope I shall be worthy of you, aunt. 10. It wasn't a subject for joking, though it had its humorous side. 11. "Is there anything you would like me to say to him?" 12. They walked all day, and slept that night at a small cottage where beds were let to travellers. 13. "...perhaps, if I walk softly, I can slip away unnoticed." 14. But his chief trouble was that he did not know any editor or writer. 15. Though he had asked the question thousands of times in his periodic excursions looking for work, now he felt tongue-tied. 16. The more I knew of the inmates of Moor House, the better I liked them. 17. Whatever you do, don't say yes on the spot. 18. Here one may loiter and dream in utter restfulness, whilst the great white clouds mirror themselves in the water as they pass above... 19. His wife, who had just put their baby daughter to bed, was sitting in the parlour darning socks. 20. The sun touched the face of the wrist-watch Renny had given him that morning. 21. His feet were sore, and his legs so weak that they trembled beneath him. 22. "Well," said Mr. Sowerberry,... "the sooner the job is done the better." 23. I asked her and looked curiously at her, because she looked so curiously at me. 24. As he went down the stairs, I walked across to my window and pulled the curtain. 25. "... Mr. Rochester is so talented and so lively in society, that I believe he is a general favourite." 26. "What I am about to do is very agreeable to me." 27. Whatever else the old army surgeon was, he was a man of courage. 28. "If you are wanting a place to stop at... I should advise you to take up at the same house with us." 29. "What he wants is rest," said Harris. 30....whatever she had meant to say remained unspoken. 31. He looked just as he had looked ten years before. 32. They were so high that the breeze did not bring them the grumble of the surf below. 33. Whoever has made a voyage up the Hudson must remember the Kaatskill mountains. 34. "...it's exactly what I've always said." 35. She became conscious that the long grass was drenched and her shoes and stockings wet through... 36. This room was chill, because it seldom had a fire... 37. Well, what I was trying to get at was what had become of them. 38. She had had to give up doing overtime at work because there was so much to do at home. 39. "I am as sure they are wrong as I've ever been." 40. It was long before Florence awoke.

 

5. Combine the following couples of simple sentences into a complex sentence (subordination):

 

1. The clock struck ten. We started on our way. 2. The boy was very small. He could not reach the shelf. 3. The lane came to an end. We had to retrace our steps. 4. I could swim. I shrank from plunging into that roaring torrent. 5. I could not see the sky. The foliage was dense. 6. We caught sight of him. He was crossing the street. 7. The houses were mostly made of timber. They fell an easy prey to the spreading fire. 8. A dense mass of trees crowded the cliff. It obscured my view. 9. The sun rose. The fog dispersed. 10. In the distance I saw a flickering light. It appeared to come from a ship out at sea. 11. The spring is now well advanced. We shall soon hear the cuckoo's voice again. 12. Rain will fall to-day. This is quite evident. 13. I shall never clearly understand this. So I think. 14. The school will open in ten day's time. So we heard. 15. You have made a mistake. This is quite evident. 16. You were taken ill. This was very unfortunate. 17. I have seen that man's face before somewhere. I cannot now remember his name. 18. You have come from a certain place. I should like to know the place. 19. You are telling me a certain story. Surely it is not true. 20. He walked with care. He did not wish to fall. 21. We left the house at a certain time. It has not ceased raining ever since that time. 22. He returned home. He had finished the work. 23. The weather was bad. We stayed at home.

 

 

Вариант № 2

 


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 165 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Fill in the gaps with prepositions.| Translate into English using one-member and elliptical sentence structures where necessary.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)