Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Употребление различных форм сослагательного наклонения

Инверсия в условных предложениях | Преобразуйте предложения по данному образцу. Полученные предложения переведите. | A) именная часть составного сказуемого | А) обстоятельство цели | Переведите следующие предложения, обращая внимание на формы инфинитива. | Переведите следующие предложения, обращая внимание на инфинитив в функции определения. | Найдите в следующих предложениях Complex Object. Переведите предложения. | Переведите следующие предложения на английский язык. | Что, чтобы, как | Переведите следующие предложения на английский язык. |


Читайте также:
  1. FУпотребление made from - made of – made out of - made with
  2. II УПОТРЕБЛЕНИЕ
  3. Indicative, Imperative and Subjunctive Moods. Изъявительное, повелительное и сослагательное наклонения.
  4. А. Глагол совершенного вида, непереходный, невозвратный, I спр., повелительного наклонения, ед. ч. В предложении является сказуемым.
  5. Алгоритм продвижения различных объектов в социальных сетях.
  6. Архитектурные особенности организации ЭВМ различных классов.
  7. Безопасность как условие и потребность жизни человека. Безопасность в различных сферах жизнедеятельности.

В современном английском языке сослагательное наклонение употребляется:

1. В простых предложениях. Здесь предпочтительны сложные формы с глаголами should, would и с модальными глаголами could, might:

Without computers space flights would be impossible. Космические полеты были бы невозможны без компьютеров.
He could do it himself. Он мог бы сделать это сам.

2. В придаточных предложениях подлежащих, вводимых союзом that после безличных оборотов типа: it is necessary необходимо; it is important важно; it is desirable желательно; it is required требуется, it is improbable, it is unlikely маловероятно; it is essential обязательно; it is a pity, it is a shame жаль и т. д.; употребляются простые формы (be, take, etc.) и сложные формы (should be/take; should have been/taken, etc.). Причем should употребляется со всеми лицами.

Например:

It is desirable that he be present here. Желательно, чтобы он присутствовал здесь.
It is necessary thatheshould come. Необходимо, чтобы он пришел.

3. В дополнительных придаточных предложениях после глаголов to suggest предполагать, to propose предлагать, to desire желать, to require, to demand требовать, to order приказывать, to insist настаивать и т.д.; употребляются простые формы (be, take, etc.) и сложная форма с should для всех лиц (should be/take, etc.).

Например:

He ordered that the goods be sent immediately. Он приказал, чтобы товары были отправлены немедленно.
I suggest (suggested) that he should take a leave. Я предлагаю (предложил), чтобы он взялотпуск.

4) В придаточных предложениях обстоятельства цели после союзов: lest чтобы не, so that чтобы, с тем, чтобы; in order that для того, чтобы; употребляются простые формы (be, take, etc.) и сложные формы с should и модальными глаголами:

Например:

She put the letter away lest her husband (should) see it. Она убрала письмо, чтобы его не увидел муж.

5) В предложениях после таких выражений, как it’s time, it’s high time пора, давно пора может употребляться инфинитив или глагол в форме, сходной с Past Simple. It is time + инфинитив – указывает на наступление точного времени, it is time + объект + форма, сходная с Past Simple, – время наступило и уже немного поздно.

Например:

It's time to go to work. Пора идти на работу.
It is high time he came home. Ему уже давно пора (бы) быть дома.

Конструкции it’s high time someone did something и it’s about time someone did something (давно пора, чтобы кто-то сделал что-то) выражают такое же значение более эмфатически. Такие конструкции часто выражают критику или недовольство.

Например:

It is high time you stopped smoking. Вам давно пора прекратить курить.
It's about time he became more responsible. Пора уже ему стать более ответственным.

6) в придаточных предложениях сравнения (сопоставления) с союзами as if или as though как будто, словно; употребляются простые формы (were, had, knew etc. или had been/known/ given, etc.). Одновременность с событиями главного предложения будет выражать форма Past Simple (действие маловероятно), а за предшествование событиям главного предложения отвечает форма Past Perfect (действие нереально).

The man acted as if he were guilty. Человек вел себя так, как будто он был виновен.
She speaks English as though she had lived in England. Она говорит по-английски, как будто жила в Англии.

7) В дополнительных придаточных предложениях после глагола wish желать. При употреблении глагола wish следует различать три модели.

a) Если действие придаточного предложенияотносится к настоящему времени, употребляется форма, сходная с Past Simple. В русском языке этой модели соответствует перевод: «Как бы мне хотелось, чтобы …; Как жаль, что … (не)…».:

I wish the rate of criminality were not so high in this country. – Как бы мне хотелось, чтобы в этой стране уровень преступности былне таким высоким (Жаль, что уровень преступности в этой стране такой высокий).

b) Если действиепридаточного предложения предшествует моменту высказывания, то употребляется форма, сходная с Past Perfect. Русский перевод обычно начинается словами: «Жаль, что…; Как жаль, что…; Мне жаль, что …»:

I wish my friend hadn’t had any problems with the law. Как жаль, что у моего друга былипроблемы с законом.

c) Если действиепридаточного предложения относится к будущему времени, употребляется would или could (+ простой инфинитив без частицы to). В русском языке этой модели соответствует перевод: «Хорошо бы…; Хотелось бы, чтобы…:

I wish she could come tomorrow. Хоть бы она смогла прийти завтра.

Примечание 1:

В придаточном предложении после wish+ you + would обычно выражаются вежливые или невежливые просьбы (в зависимости от интонации).

Например:

I wish you would always come in time! Хотелось бы, чтобы вы всегда приходили вовремя!

В придаточном предложении после wish + he / she / it+ would обычно выражаются пожелания на будущее, жалобы, восклицания.

Например:

I wish he would stop arguing. Хоть бы он прекратил спорить.

Примечание 2:

Конструкции с if only выражают пожелания в виде сожаления в более эмфатической форме, чем конструкции с глаголом wish. Конструкции с if only употребляются так же, как конструкции с глаголом wish.

Например:

If only she could visit us more often! Если бы только она могла навещать нас почаще!
If only I had known the truth at that time! Если бы только я знал правду в то время!

8. В условных придаточных предложениях (см. раздел 1.2 Условные предложения, атакже презентацию по теме «Условные предложения»).

Exercises

1. Проанализируйте и переведите следующие предложения, обращая внимание на употребление простых и сложных форм сослагательного наклонения в указанных случаях.

a) after though, although, however, even though, even if, whenever, whatever, wherever:

1. Even if he hadn’t been arrested, I shouldn’t have believed in his innocence. 2. Whatever she should/might say, I will not change my opinion. 3. Even though I had not heard you in court, I should have known you to be the best counsel in the district. 4. The penalty was severe, however it should be regarded as a just punishment for such an offence.

b) in some phraseological expressions: had better, would rather, would sooner, etc.:

1. You had better trust him in everything. 2. We would rather not suspect him of doing anything unlawful. 3. He would sooner die, than betray his friends.

c) after the noun time:

1. It’s high time that crime had been investigated. 2. It’s time you began to observe laws lest you should be punished. 3. It’s time a system of ecological security should be created.

d) It is important that …, It is necessary that …, It is suggested that…, It is recommended that …, etc.

1. It is necessary that the case-work (should) reconcile with an authoritative setting. 2. It is necessary that in the case of a delinquent child probation (should) be used as a form of case disposition which allows a child to live at liberty with a suitable person. 3. It is important that full-time education of 15 hours a week (should) be compulsory for young offenders. 4. It is demanded that the police officers (should) not be allowed to join a trade union or go on strike. However it is essential that all ranks (should) have their own stuff associations.

e) after the verbs: suggest, demand, propose, insist, order, desire, request, recommend, etc.

1. I suggest that you (should) investigate this crime. 2. William Penn insisted that the Indians (should) be given the same treatment as the settlers. 3. The Supreme Court in its decision on May 17, 1954, demanded that segregation of races in public schools (should) be banned. 4. The police officer proposed that the victims (should) be interviewed at once.

f) after lest:

1. She fears/feared lest she should be blamed. 2. He worried lest his secret should be discovered. 3. The suspect was afraid lest his previous crimes should come out to light. 4. The accused woman kept silence lest she should begin to cry. 5. He dared not approach the window lest he should be seen from the street.

g) as if/as though:

1. The witness looked at them as though he had never seen them before. 2. He speaks as if he were/was innocent. 3. You answer the questions as if you didn’t know the truth. 4. He felt uneasy as if he had done something wrong.


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 113 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ББК 81.2Англ-2| Преобразуйте предложения согласно образцу и переведите их.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)