Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Пока не будете расходовать то, что любите.

Читайте также:
  1. Будете.
  2. Ведь они, если обнаружат вас, побьют вас камнями или обратят вас в их веру, и не будете вы тогда никак счастливы".
  3. ВЫ БУДЕТЕ ЗА ЭТО ВОЗНАГРАЖДЕНЫ
  4. Вы будете моим наставником?
  5. Вы будете спасены
  6. Глава 1. Поступайте так, и вы будете всюду радушно приняты.
  7. Глава 1.Поступайте так, и вы будете всюду радушно приняты.

 

Однако это не стихотворение, а своего рода бесподобная проза. В то время, когда Коран содержит такой вид прозы, в нём говорится:

 

﴿ وَ السَّمَاءِ وَ الطَّارِقِ وَ مَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ النَّجْمُ الثَّاقِبُ إِنَّ كُلَّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ مِمَّ خُلِقَ خُلِقَ مِنْ مَاءٍ دَافِقٍ يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَ التَّرَائِبِ ﴾

«Клянусь небом и идущим ночью! А что даст тебе знать, что такое идущий ночью? Звезда пронизывающая. Поистине, над всякой душой есть хранитель. Пусть же посмотрит человек, из чего он создан! Создан из воды изливающейся. Выходит она из хребта и грудных костей». [34],

 

что является прозой, которая совершенно не подобна стихам. А также, когда ты находишь, что он говорит:

 

﴿ وَ مَا أَرْسَلْنَا مِنْ رَسُولٍ إِلَّا لِيُطَاعَ بِإِذْنِ اللهِ ﴾

«Каждого посланника Мы посылали для того, чтобы ему повиновались с дозволения Аллаха…» [35]

 

﴿ وَ لَوْ أَنَّهُمْ إِذْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ جَاءُوكَ فَاسْتَغْفِرُوا اللهَ وَ اسْتَغْفَرَ لَهُمُ الرَّسُولُ لَوَجَدُوا اللهَ تَوَّاباً رَحِيماً ﴾

«…А если бы они, когда причинили несправедливость самим себе, пришли к тебе и попросили бы прощения у Аллаха и попросил бы прощения для них посланник, они бы нашли, что Аллах приемлет обращение, милостив». [36]

 

﴿ فَلَا وَ رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لَا يَجِدُوا فِي أَنْفُسِهِمْ حَرَجاً مِمَّا قَضَيْتَ وَ يُسَلِّمُوا تَسْلِيماً ﴾

«Но нет - клянусь твоим Господом! - не уверуют они, пока не сделают тебя судьей в том, что запутано между ними. Потом не найдут они в самих себе затруднения о том, что ты решил, и подчинятся полностью». [37],

 

то видишь, как в прозе укорачивается абзац, а из-за этого и дыхание, несмотря на то, что оба они являются прозой в абзацах. Ты находишь, как он достигает совершенства в длинной прозе, удлиняя аяты, и говорит:

 

﴿ يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ لَا يَحْزُنُكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ مِنَ الَّذِينَ قَالُوا آمَنَّا بِأَفْوَاهِهِمْ وَلَمْ تُؤْمِنْ قُلُوبُهُمْ وَ مَنِ الَّذِينَ هَادُوا سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ سَمَّاعُونَ لِقَوْمٍ آخَرِينَ لَمْ يَأْتُوكَ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ مِنْ بَعْدِ مَوَاضِعِهِ يَقُولُونَ إِنْ أُوتِيتُمْ هَذَا فَخُذُوهُ وَ إِنْ لَمْ تَأْتُوهُ فَاحْذَرُوا وَ مَنْ يُرِدِ اللهَ أَنْ يُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْىٌ وَ لَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴾

«О посланник! Пусть тебя не печалят те, которые устремляются к неверию из тех, что говорят: "Мы уверовали!" своими устами, а сердца их не уверовали; и из иудеев: они прислушиваются ко лжи, прислушиваются к другим людям, которые не приходили к тебе; они искажают слова после их мест; они говорят: "Если вам это даровано, то берите его, а если вам не даровано, то берегитесь!" Ведь кого хочет Аллах искусить, для того ты ничем не будешь властен у Аллаха. Это - те, о которых не хотел Аллах, чтобы они очистили свои сердца. Для них в ближайшем мире - позор, для них в последней жизни – великое наказание!» [38]

 

что показывает, как он достигает совершенства в рифмованной прозе и говорит рифмованно:

 

﴿ يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ قُمْ فَأَنْذِرْ وَ رَبَّكَ فَكَبِّرْ وَ ثِيَابَكَ فَطَهِّرْ وَ الرِّجْزَ فَاهْجُرْ وَ لَا تمنن تستكثر وَ لِرَبِّكَ فَاصْبِرْ ﴾

«О завернувшийся! Встань и увещевай! И Господа своего возвеличивай! И одежды свои очисть! И скверны беги! И не оказывай милость, стремясь к большему! И ради Господа своего терпи!» [39]

 

Видно, как он великолепно связывает аяты и говорит:

 

﴿ أَلْهَكُمُ التَّكَاثُرُ • حَتَّى زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ • كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ • كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ • لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ ﴾

«Увлекла вас страсть к умножению, пока не навестили вы могилы. Так нет же, вы узнаете! Потом нет же, вы узнаете! Нет же, если бы вы знали знанием достоверности... Вы непременно увидите огонь!» [40]

 

Ты находишь, как он связывает аяты в длинную цепочку и говорит:

 

﴿ قُتِلَ الْإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ • مِنْ أَىِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ • مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ • ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ • ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنْشَرَهُ • كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ • فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ إِلَى طَعَامِهِ أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقّاً • فَأَنْبَتْنَاهُ فِيهَا حَباًّ وَ عِنَباً وَ قَضْباً • وَ زَيْتُوناً وَ نَخْلاً • وَ حَدَائِقَ غُلْباً • وَ فَاكِهَةً وَ أَبّاً ﴾

«Убит будь человек, как он неверен! Из чего Он его создал? - Из капли! Создал его и соразмерил, потом дорогу ему облегчил Потом его умертвил и похоронил. Потом, когда пожелал, его воскресил. Так нет! Не совершает он того, что повелел Он! Пусть же посмотрит человек на свою пищу, - как Мы пролили воду ливнем, потом рассекли землю трещинами и взрастили на ней зерна, и виноград, и траву, и маслины, и пальмы, и сады густые, и фрукты, и растения» [41]

 

Он продвигается в определённой рифме и вдруг неожиданно переходит на другую. Так он продвигается в рифме, как это видно в нижеуказанном аяте:

 

﴿ فَإِذَا نقر فِي النَّاقُورِ • فَذَلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ ﴾

«А когда затрубят в трубу, то это - в день тот, день тяжелый. Для неверных нелегкий». [42],

 

и вдруг переходит на другую в аяте, который идёт непосредственно после него, говоря:

 

﴿ ذرني وَ مَنْ خَلَقْتَ وَحِيداً وَ جَعَلْتَ لَهُ مَالاً مَمْدُوداً • وَ بَنِينَ شُهُوداً • ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ • كَلَّا إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيداً سَأَرْهَقُهُ صُعُوداً ﴾

«Оставь Меня и того, кого создал Я единым, и кому сделал богатство широкое, и сыновей здесь находящихся - и распростер ему гладко. Потом жадничает он, чтобы Я добавил. Так нет! Он пред Нашими знамениями упорен, Я положу на него "подъем"». [43]

 

Потом обратно меняет рифм в следующем аяте:

 

﴿ إِنَّهُ فَكَّرَ وَ قَدَّرَ فَقَتَلَ كَيْفَ قَدَّرَ • ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ • ثُمَّ نَظَرَ • ثُمَّ عَبَسَ وَ بَسَرَ • ثُمَّ أَدْبَرَ وَ اسْتَكْبَرَ ﴾

«Ведь он задумал и рассчитал. И быть ему убитым! Как он рассчитал! И еще быть ему убитым! Как он рассчитал! Потом он посмотрел! Потом нахмурился и насупился, потом отвернулся и возвеличился» [44]

 

Просматривая таким образом весь Коран, ты не находишь того, чтобы он подражал в чём либо стилю арабов в различных видах стихотворения или прозы, или в общем чему-нибудь из их поэзии, или вообще всех людей.

Также ты видишь его стиль ясным, сильным и красивым, который выражает смыслы таким образом, что описывает их со всеми тонкостями. Когда смысл является тонким, ты находишь, как он говорит:

 

﴿ إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازاً • حَدَائِقَ وَ أَعْنَاباً • وَ كَوَاكِبَ أَتْرَاباً • وَ كَأْساً دِهَاقاً ﴾

«Ведь для богобоязненных есть место спасения - сады и виноградники, и полногрудые сверстницы, и кубок полный» [45],

используя тонкие слова и плавно выраженные предложения. А когда смысл является обильным, он говорит:

 

﴿ إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَاداً لِلطَّاغِينَ مَآباً لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَاباً لَا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْداً وَ لَا شَرَاباً إِلَّا حَمِيماً غَسَاقاً جَزَاءً وِفَاقاً ﴾

«Поистине, геенна – есть засада, для преступивших – место возврата, в котором они пробудут века, не вкушая там ни прохлады, ни питья, кроме кипятка и гноя, как воздаяние соответственное» [46],

 

используя слова с огромными значениями в обильных предложениях. А когда смысл выражает возлюбленное, то он использует слова, глубоко выражающие это, и говорит:

 

﴿ وَ رَفَعَ أبويه عَلَى الْعَرْشِ وَ خَرُّوا لَهُ سُجَّداً ﴾

«И поднял он своих родителей на трон, и пали они пред ним ниц…» [47]

 

Когда смысл содержит в себе порицание, то использует подходящие для этого слова и говорит:

 

﴿ أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَ لَهُ الْأُنْثَى • تِلْكَ إِذَنْ قِسْمَةٌ ضِيزَى ﴾

«Неужели у вас - мужчины, а у Него - женщины? Это тогда – разделение обидное!» [48]

 

﴿ وَ اغْضُضْ مِنْ صَوْتِكَ إِنَّ أَنْكَرَ الْأَصْوَاتِ لَصَوْتُ الْحَمِيرِ ﴾

«И соразмеряй свою походку и понижай свой голос: ведь самый неприятный из голосов - конечно, голос ослов». [49]

 

Выражение смысла, таким образом, ярко представляющее его, сопровождается использованием слов, которые звучат определённым образом, что способствует тому, чтобы содрогалась душа при представлении и осознании этих смыслов. Поэтому вселяет в слушателя, понимающего глубину этих смыслов и красноречие выражения, сильную боязнь, и даже некоторые красноречивые арабские мыслители чуть ли не поклонялись ему, несмотря на их упорство и неверие.

А также внимательно изучающий слова и предложения Корана, находит, что он подбирает необходимые буквы, учитывая звуки, получающиеся при их чтении, и делает эти близкие по звучанию буквы плавными в сочетании в словах и предложениях. А если не получается плавность в звучании, то вставляется буква, которая удаляет резкий переход. В то же самое время он выбирает такое сочетание букв, что выражает ласковость, звук которых по своей сущности нежный, поразительно выражающийся в музыке. Он не говорит: (كَالْبَاعِقِ الْمُتَدَفِّقِ), звучание которого приблизительно будет «кальбаикильмутадаффик», а говорит:

 

﴿...كَصِيبٍ... ﴾

«…как дождевая туча…» [50],

 

звучание которого приблизительно будет «касыб». Не говорит: (اَلْهَعْخَعُ), что звучит как «альхаъхаъ», а говорит:

 

﴿...سُنْدُسٍ خَضِم... ﴾

«…сундуса, украшенные ожерельями из серебра…» [51],

 

что звучит как «касоййибин ходыб» и если использовались бы такие буквы, которые далеки от нужного значения, в отношении того, что они не выражают это своим звучанием, подобно буквам в слове:

 

﴿...ضِيزَى... ﴾

«…разделение обидное…» [52]

 

Звучание которого приблизительно будет «дыза», то не подошло бы на его место слово: (ظَالِمَةٌ), звучание которого приблизительно будет «золима», а также слово: جَائِرَةٌ звучание которого приблизительно будет «джаира», не смотря на то, что они имеют одно и тоже значение.

Так ты находишь Коран, имеющим свой особый стиль, который выражает все свои смыслы подходящими для этого словами, используя также близлежащие слова вместе со смыслами, которые они имеют. И это присутствует во всех аятах. Значит, его чудо является ясным делом в его стиле, в отношении его сущности, что является особым видом слов, который не подобен словам людей и слова людей не подобны ему. И когда в отношении выражения смыслов, подходящими словами и предложениями, и в отношении его слов, которые слышит человек, происходит понимание его красноречия и глубокого смысла, то человек испытывает страх, чуть ли не поклоняясь этому, а если не понимает этого, то попадает в плен звуков этих слов, расположенных в идеально чудесном порядке, что поневоле приводит его к боязни, если даже не понимает его смысл. И поэтому Коран является чудом, и останется таким до Судного дня.

 

 

بِسْـمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيـمِ


Дата добавления: 2015-09-03; просмотров: 51 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: КОРАН И МИРОЗДАНИЕ | Не записывайте то, что от меня, а кто записал что-нибудь от меня, пусть сотрет это”. | И завершайте хадж и посещение к дому”. | БЕСЕДУЯ О СВЯЩЕННОМ КОРАНЕ |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ЧУДОТВОРНОСТЬ КОРАНА| И сказали те, которые не веруют: «Чтобы был ему ниспослан Коран за

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.014 сек.)