Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Auf einer Lilie zittern

Читайте также:
  1. Algorithmen einer Diskussion
  2. Antrag auf Erteilung einer Aufenthaltserlaubnis - Анкета для лиц, желающих получить разрешение на пребывание (визу)
  3. Da ging es hinein zu seiner Mutter, und weil es so mit Gold gedeckt ankam, ward es von ihr und der Schwester gut aufgenommen.
  4. Der Name der mir folgt ist meiner Sorgen Lohn.
  5. DIE ROLLE EINER FREMDSPRACHE
  6. Die Rolle einer Fremdsprache im Leben der Menschen

Zwei Tropfen, rein und rund,

Zerfließen in eins und rollen

Hinab in des Kelches Grund.

Von dunkelnden Wogen

 

Von dunkelnden Wogen (темнеющими волнами; dunkel – темный; dunkeln – темнеть; die Woge – высокая, сильная волна)

Hinunter gezogen (вниз /по течению/ увлекаемые),

Zwei schimmernde Schwäne (два светящихся, мерцающих лебедя: der Schwan), die gleiten daher (/они/ скользят /дальше/; daher – сюда):

Die Winde, sie schwellen (порывы ветра: «ветры» вздымают, усиливают: der Wind; schwellen – пухнуть, раздуваться; раздувать паруса /о ветре/)

Allmählich die Wellen (постепенно волны: die Welle),

Die Nebel (туманы: der Nebel), sie senken sich finster und schwer (/они/ опускаются мрачно и тяжело, мрачные и тяжелые).

 

Die Schwäne sie meiden (сторонятся, избегают)

Einander und leiden (друг друга и страдают),

Nun tun sie es nicht mehr (но вот они больше этого не делают): sie können die Glut (они /не/ могут жар = страсть; glühen – раскаляться, пламенеть)

Nicht länger verschließen (долее скрывать: verschließen – запирать /на замок/),

Sie wollen genießen (они хотят наслаждаться, ищут утехи),

Verhüllt von den Nebeln (окутанные туманами; die Hülle – оболочка), gewiegt von der Flut (качаемые потоком).

 

Sie schmeicheln (они ластятся, заигрывают: schmeicheln – льстить, ластиться), sie kosen (ласкаются: kosen – ласкать, ласкаться),

Sie trotzen dem Tosen (они бросают вызов бушующей воде: «бушеванию»: trotzen – упрямствовать, упорствовать; tosen – бушевать)

Der Wellen (/бушеванию/ волн = бушующим волнам), die Zweie in Eins verschränkt (двое, сплетенные, сбитые в одно: verschränken – скрещивать /напр. руки – die Arme/; die Schranke – барьер, преграда):

Wie die sich auch bäumen (как бы они /волны/ не вставали на дыбы),

Sie glühen und träumen (они пылают и грезят),

In Liebe und Wonne zum Sterben versenkt (в любовь и блаженство до смерти, смертельно погружены, погруженные; senken – опускать; sterben – умирать).

 

Nach innigem Gatten (после заветного, искреннего, душевного слияния; sich gatten – соединяться, сочетаться)

Ein süßes Ermatten (сладостная истома, утомление; matt – вялый, утомленный; матовый, тусклый).

Da trennt sie die Woge (и вот разделяет, разлучает их /высокая/ волна), bevor sie’s gedacht (прежде чем они успевают опомниться: «подумают»: denken).

Lasst ruhn das Gefieder (дайте покоиться оперению = нет смысла махать крыльями; die Feder – перо)!

Ihr seht euch nicht wieder (вы больше не увидитесь, не увидите друг друга),

Der Tag ist vorüber (день прошел: «мимо»), es dämmert die Nacht (смеркается ночь).

 


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 99 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Dieses Denken und Empfinden | Und nun ist alles, wie es soll. | Ich aber bleibe stumm und starr. | Und dein langes Haar | Du lockst mich wie ein Hafen, | Jeder warmen Hand meinen Druck, | Die heiteren Schmetterlinge, | Auf brennender Felsenwand. | Am Ende Schiffer und Kahn; | O lieb, solang du lieben kannst |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
O lieb, solang du lieben kannst| Wie sie sich da drehn im Tanze

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)