Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Wie sie sich da drehn im Tanze

 

Wie sie sich da drehn im Tanze (как они там кружатся в танце: der Tanz),

Puppen aus geschnitztem Holz (куклы из «вырезанного дерева» = вырезанные из дерева куклы; schnitzen – вырезать по дереву; das Holz – древесина)!

Eitles Volk im Kerzenglanze (тщеславный народец в блеске свеч: die Kerze + der Glanz; glänzen – блестеть, сверкать; eitel),

Leben heuchelnd (подделывая, симулируя жизнь: heucheln – лицемерить), steif und stolz (застывшие = чопорные, упрямые и гордые)!

 

Schlüsselbeine (ключицы: der Schlüssel – ключ + das Bein – кость), Schulterblätter (лопатки: die Schulter – плечо + das Blatt – лист)

Stoßen schamlos hart mich an (бесстыдно и жестко бросаются мне в глаза; бесстыдно и жестко толкают меня: anstoßen – толкнуть; вызвать неприятие, отвращение; die Scham – стыд, стыдливость);

Alte Tanten, grau vom Wetter (старые тетушки, посеревшие от непогод),

Klatschen längs der tollen Bahn (сплетничают вдоль этой сумасшедшей дорожки /пути проносящихся мимо пар/).

 

Die dem Tode längst verfallen (их, которые давно обречены смерти: der Tod),

Treibt der Wahnsinn hier im Kreis (гонит безумие здесь по кругу: der Kreis)!

Und ich schleiche durch die Hallen (а я крадусь, неслышно иду сквозь залы: die Halle),

Einsam schlägt mein Herz und leis (одиноко стучит, бьется мое сердце, и тихо).

 

Dein gedenkt es, zarte Blüte (о тебе храню я память, нежный цвет, цветок: gedenken + Gen.)!

O mein rosiger Morgentraum (мой розовый утренний сон)!

Dass dich Gott mir treu behüte (пусть верно хранит тебя Бог)

Fern am grünen Wogensaum (далеко у зеленого окаема волн: die Woge – высокая волны; der Saum – кайма, кромка)!

 

Fern am Wogensaum, im Grabe (в могиле: das Grab)

Schläft, was Lust und Leben war (спит /то/, что было отрадой и жизнью: die Lust; das Leben)! –

Dieses Bechers Feuergabe (этого кубка огненный дар: der Becher; das Feuer; geben – давать)

Bring der Schläferin ich dar (принесу я спящей)!

 

Wie ein Schild von frischen Rosen (словно щит из свежих роз: der Schild),

Wie ein Schwert von Sonnenstrahl (словно меч из солнечного луча: das Schwert; der Strahl)

Schützt dein Bild mich Freundeslosen (хранит твой образ меня, лишенного друзей)

Hier von dieser öden Qual (здесь от этой тоскливой муки: öde – пустынный, унылый)!

 

Jung geblieben ist mein Leben (юной осталась моя жизнь),

Und noch heute rosenrot (и ныне еще: «еще сегодня» сияющая зарей: «розово-красная»);

Auch mein Liebchen jung geblieben (и моя милая осталась юной):

Dank dafür, du milder Tod (спасибо тебе за это, мягкая, милостивая смерть)!

 

Wie sie sich da drehn im Tanze


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 64 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Und nun ist alles, wie es soll. | Ich aber bleibe stumm und starr. | Und dein langes Haar | Du lockst mich wie ein Hafen, | Jeder warmen Hand meinen Druck, | Die heiteren Schmetterlinge, | Auf brennender Felsenwand. | Am Ende Schiffer und Kahn; | O lieb, solang du lieben kannst | O lieb, solang du lieben kannst |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Auf einer Lilie zittern| In deiner Augen heimatliche Sterne.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)