Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Восхваление Великого Сострадательного Телом, Речью и Умом.

Читайте также:
  1. I, 162. Восхваление коня
  2. Quot;ПРЕПОЛОВЕНИЕ" (ПОЛОВИНА) ВЕЛИКОГО ПОСТА: КРЕСТ
  3. X, 48. Самовосхваление Индры
  4. X, 96. Восхваление буланых коней Индры
  5. X, 97. Восхваление лекарственных растений
  6. Автограф Петра Великого
  7. Антисоветская пропаганда и восхваление царского режима

Молитва Устремления для Себя и Других, написанная Кончок Ратна, Первым Дригунг Къябгон Четсангом Ринпоче (1590-1654).

 

Намо Локешварая

 

Воплощение мудрости и сострадания сугат трёх времён,

Нирманакая, благословленная Амитабхой,

Совершеннейший в устремлении, действиях и сострадании,

Будда-сыновей и учеников архатов,

Среди йидамов, дхармапал, и Трёх Драгоценностей,

Превосходное прибежище,

Собрание Великих Сострадательных,

Равное числу атомов во вселенной,

Бесконечный источник благих качеств, благословляющий существ,

Помоги мне завершить альтруистическую мысль!

 

Я и мои родственники, свита и ученики,

И другие, живые или мёртвые, верящие в меня,

Желающие освобождения и надеющиеся стать счастливыми и,

Достичь в этом совершенства, всячески прислуживающие и помогающие мне,

Совершающие четыре вида подношений и обеспечивающие меня

В месте моего пребывания,

Слуги, старающиеся телом, речью и умом снабдить

Необходимой пищей, одеждой, питьём и подношениями мяса,

Те, кто в стремлении выжить, забирают чужие жизни;

Угрожающие им, и берущие желаемое силой,

Меня сопровождающие и препятствующие мне, те,

Кому всё равно,

Те, кого я видел, слышал или помню,

Или по-разному был связан с ними.

Существа трёх сфер –

 

 

Когда наши жизни подойдут к концу и встретимся мы с Ямой, Владыкой Смерти,

Ничто нам не поможет, и великое сожаление мы испытаем о деяниях

Своих плохих.

Пускай мы осознаем как иллюзию все проявления бардо.

Предотврати несчастье нижнего перерождения.

Прими нас через Пхову, Ченрезиг.

 

Из смерти отображения бардо пусть зародятся.

Когда все проявления появятся врагами,

Подобно посоху, который помогает в пути неверном,

Стань неразлучным нашим проводником, Ченрезиг.

 

Желания и ненависти под влиянием нам чудятся хорошими все низшие состояния.

Когда срастёмся мы с привязанностью к этим проявлениям,

Закрой дверь к острову Ракшасов и нижним мирам.

Соедини нас с драгоценностью человеческого рождения, Ченрезиг.

 

Некоторые горят и жарятся в адах

И мучаются многие кальпы в этих невыносимых огнях.

Принеси воду любви и свежий дождь сострадания

И рассей пламя ненависти, Ченрезиг.

 

Некоторые, в сфере голодных духов,

Алчут воды и еды.

Пусть они удовлетворятся бесконечным потоком драгоценностей

Из твоей руки,

И пусть твои пальцы развяжут узел их цепляний, Ченрезиг.

 

Некоторые, в сфере животных, поедают друг-друга.

Их используют и убивают ради мяса и шкуры.

Когда они укрыты густой тьмой неведения,

Зажги светильник мудрости, Ченрезиг.

 

Некоторые, в сфере завистливых богов,

Сражаются, воюют и беспомощно в борьбе страдают.

Пусть прохладная тень великой горы спокойствия

Перекроет ветер зависти, Ченрезиг.

 

Некоторые наслаждаются блаженством в сфере богов.

Безрассудно растратив годы, они умирают и падают.

Пусть они пересекут океан желания

На прекрасном корабле сострадания, Ченрезиг.

 

В океане трёх видов страдания

Волны цепляний и привязанностей качаются подобно танцорам,

Человеческие существа сметаются четырьмя реками –

Рождения, старости, болезни и смерти.

Выуди их железным крюком сострадания, Ченрезиг.

 

У родителей самоцепляния рождаются дети,

Закованные в броню цепляний и привязанностей.

Они забросаны дождём орудий пяти ядов.

Приведи эти мары к Дхарме, Ченрезиг.

 

Как муху к грязи тянет,

Нам видится сансара как счастье и потому без отдыха,

Мы накликаем причины страданий телом, речью и умом.

Прекрати эти бессмысленные деяния, Ченрезиг.

 

Пусть все существа достигнут тела, пригодного для практики,

И встретят подлинных друзей духовных.

 

Пусть они их уважают, и пусть умы их

С помощью учений созреют.

Пусть они увидят их как Будду, Ченрезиг.

Поняв значение абсолютной и относительной Дхармы с помощью слушания,

Осуществив самадхи неизменного постоянства и проникновения

В суть путём созерцания,

Присоединив реализацию видения, свободного от границ,

Посредством медитации.

Пусть они увидят мать, ум как он есть, Ченрезиг.

 

Засеяв семя нравственности с силой

Ума полного отречения,

Листья и ветви бодхичитгы взрастают, благословляя других.

Из них вырастает цвет стадий развития

И завершения секретной мантры.

Дай дозреть плоду трёх обучений, Ченрезиг.

 

Пускай мы превосходно практикуем, зная, что принимать,

А чего избегать,

И возрастают два накопления посредством практики

Шести совершенств.

Мы крепко связаны восемью светскими дхармами

И нашими ожиданиями великой славы.

Да оборвём мы верёвку наших привязанностей, Ченрезиг.

 

Пусть полностью мы доведём до совершенства все качества этапов и путей,

И состояния будд достигнем, что избежали всех ошибок,

Овладев превосходными качествами.

Достигнув нирмаиакаи,

Пусть мы спонтанно благословим других, Ченрезиг.

 

Во всех моих взаимоотношениях, хороших или плохих.

Со всеми живыми существами, особенно моими родителями,

Пусть я не достигну просветления, пока не достигнут его они.

Пусть я их благословлю, как ты, Ченрезиг.

 

Из-за неведения, существа ошибаются в выборе пути и мучаются от страданий.

Их сложно приручить, и нет избранных для спасения Буддами прошлого.

Пусть моё взращивание бодхичитты, благословение существ,

Превзойдёт всех будд трёх времён, Ченрезиг.

 

Пусть мои страдания будут достаточны

Для величайших страданий всех существ,

И пусть я посвящу им всю мою добродетель и процветание.

С радостью, пусть я посвящу мою жизнь на их благо, Ченрезиг.

 

С умом, неизменно равным ко всем,

Кто бы ни был – превосходящим, низшим или простым,

Пусть я очищу карму каждого, чья неприязнь чинит вред

Подобно змеиному яду,

И пусть я полностью освобожу их, Ченрезиг.

 

Пусть мы постоянно думаем только о благе других,

И не мыслим о своём собственном комфорте даже на йоту.

Если появятся негативные мысли, враждебные к Дхарме,

Преврати их в Дхарму, Ченрезиг.

 

Силой чистого пространства Дхармы

И Трёх Драгоценностей, что безупречны.

Силой совершенных божеств и альтруистических мыслей,

Добродетелью сансары и нирваны,

Правдой их всех, пусть это посвящение быстро Свершится, Ченрезиг.

 

Этой молитве пусть я всегда буду следовать без промедленья

За славным Ламой многие жизни

И превосходным Падмапани, Сугатой трёх времён.

Пусть это быстро свершится, Ченрезиг.

 

Эта мольба Аръи для благословления себя и других была написана бхикшу Кончок Ратна, которого выбрал Чокьи Гьялпо, Ваджрадхара Дрикунга.

Пусть благо возрастает!

 


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 95 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Вступительное слово Дрикунг Къябгон Четсанга. | Введение. | Введение. | Короткая практика Джнянасаттвы Манджуршри, называемая "Мудрость Света". | Комментарий к садхане. | Вступление. | Комментарий к садхане. | Пролог. | Комментарий к садхане. | Визуализация. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Комментарий к садхане.| Введение.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.016 сек.)