Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

ТЕКСТ 21. апашйаманах са тадататайинам

Читайте также:
  1. II. Укажите какие из данных утверждений соответствуют содержанию текста.
  2. II. Укажите какие из данных утверждений соответствуют содержанию текста.
  3. II. Укажите какие из данных утверждений соответствуют содержанию текста.
  4. II. Укажите какие из данных утверждений соответствуют содержанию текста.
  5. II. Укажите какие из данных утверждений соответствуют содержанию текста.
  6. II. Укажите какие из данных утверждений соответствуют содержанию текста.
  7. II. Укажите какие из данных утверждений соответствуют содержанию текста.

 

апашйаманах са тадататайинам

маха-мридхе канчана манавоттамах

пурим дидрикшанн апи навишад двишам

на майинам веда чикиршитам джанах

 

апашйаманах - не видя; сах - Дхрува; тада - тогда; ататайинам - вооруженных воинов неприятеля; маха-мридхе - на великом поле боя; канчана - кто-нибудь; манава-уттамах - лучший из людей; пурим - город; дидрикшан - желающий видеть; апи - хотя; на авишат - не вошел; двишам - врагов; на - не; майинам - волшебников; веда - знает; чикиршитам - планы; джанах - кто-либо.

 

Дхрува Махараджа, лучший из людей, убедившись, что на поле брани не осталось ни одного вооруженного воина якшей, решил было посмотреть город Алакапури, но потом подумал: «Кто знает, что замыслили эти кудесники якши?»

 

ТЕКСТ 22

 

ити брувамш читра-ратхах сва-саратхим

йаттах парешам пратийога-шанкитах

шушрава шабдам джаладхер иверитам

набхасвато дикшу раджо 'нвадришйата

 

ити - так; бруван - говорящий; читра-ратхах - Дхрува Махараджа; сва-саратхим - своему возничему; йаттах - остерегаясь; парешам - врагов; пратийога - ответной атаки; шанкитах - опасающийся; шушрава - услышал; шабдам - звук; джала-дхех - океана; ива - будто; иритам - раздавшийся; набхасватах - из-за ветра; дикшу - со всех сторон; раджах - пыль; ану - затем; адришйата - увидел.

 

Пребывая в нерешительности и опасаясь подвоха со стороны своих коварных противников, Дхрува Махараджа беседовал со своим колесничим. Вдруг они услышали неистовый рев, как будто оказались на берегу бушующего океана, и увидели, что со всех сторон на них надвигается пыльная буря.

 

ТЕКСТ 23

 

кшаненаччхадитам вйома гхананикена сарватах

виспхурат-та€ита дикшу трасайат-станайитнуна

 

кшанена - мгновенно; аччхадитам - покрылось; вйома - небо; гхана - плотными; аникена - тучами; сарватах - целиком; виспхурат - сверкающей; та€ита - молнией; дикшу - во всех направлениях; трасайат - пугающим; станайитнуна - громом.

 

В мгновение ока все небо заволокло тучами, засверкали молнии, раздались оглушительные удары грома и начался проливной дождь.

 

ТЕКСТ 24

 

вавришу рудхираугхасрик пуйа-вин-мутра-медасах

нипетур гаганад асйа кабандханй аграто 'нагха

 

вавришух - поливали; рудхира - крови; огха - потоки; асрик - слизи; пуйа - гноя; вит - кала; мутра - мочи; медасах - и костного мозга; нипетух - падали; гаганат - с неба; асйа - Дхрувы; кабандхани - туловища; агратах - впереди; анагха - о безгрешный Видура.

 

О безгрешный Видура, на Дхруву Махараджу обрушились с небес потоки крови, гноя, испражнений, мочи, костного мозга и посыпались обрубки мертвых тел.

 


Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 46 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: ТЕКСТЫ 20-21 | ТЕКСТ 25 | ТЕКСТ 29 | ТЕКСТ 31 | ТЕКСТ 32 | ТЕКСТ 33 | ТЕКСТ 35 | ТЕКСТ 36 | ТЕКСТ 47 | ТЕКСТ 62 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ТЕКСТ 5| ТЕКСТ 25

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)