Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Функции славянизмов в языке Пушкина.

Читайте также:
  1. HR– менеджмент: технологии, функции и методы работы
  2. II Частные производные функции нескольких переменных
  3. III Полный дифференциал функции нескольких переменных. Дифференциалы высших порядков
  4. III. Основные функции Управления
  5. IV. Функции
  6. IV. Функции
  7. V2: Период функции

Использование церковнославянизмов и архаизмов различного рода в языке произведений А. С. Пушкина зрелой поры его творчества может быть определено следующими стилистическими задачами. 1. Придание торжественного, возвышенного тона произведению или его части. Так, в стихотворении “Перед гробницею святой...” (1831 г.), посвященном памяти Кутузова: “...стою с поникшею главой...”; В стихотворении “Я памятник себе воздвиг...” (1836 г.) всем известны слова главою непокорной, всяк сущий в ней язык, доколь, пиит и т. п. «Пророк»: десница, горний, зеницы, виждь и внемли. Именно в такой функции наиболее сильно сказалась предшествующая традиция высокого слога. Романтическое увлечение «восточным пестрым слогом» (подражания Корану, переложения «Песни Песней») приводит к признанию художественных достоинств церковно-библейского языка. И религиозные размышления. 2. Создание исторического колорита эпохи. Здесь Пушкин может быть признан новатором, так как писатели XVIII в. этим средством не владели; чуждо оно было и произведениям Карамзина. Пушкин же не только умело применяет архаизмы как средство исторической стилизации, но и строго подбирает тот или иной состав архаизирующей лексики в зависимости от изображаемой эпохи. Например, в “Песни о вещем Олеге”. Для более близких к своему времени исторических периодов Пушкин также подбирает соответствующую лексику и фразеологию. 3. Выражение сатиры и иронии. Пушкин превращает устарелые слова и выражения в меткое оружие, разящее политических врагов поэта, например, в эпиграмме на архимандрита Фотия: “Пошли нам, господи, греховным, Поменьше пастырей таких, Полублагих, полусвятых”. – или на гр. Орлову-Чесменскую: “Благочестивая жена Душою богу предана, А грешною плотию Архимандриту Фотию”. Этот процесс ассимиляции церковнославянизмов современному русскому словоупотреблению вызывал наибольшее количество протестов со стороны критиков пушкинского творчества, ревнителей языкового пуризма. Так, когда появилась в печати V песнь “Евгения Онегина” с ее известным поэтическим изображением русской зимы. “Зима!.. Крестьянин, торжествуя, На дровнях обновляет путь...”, – то в критической статье журнала “Атеней” было замечено: “В первый раз, я думаю, дровни в завидном соседстве с торжеством ”. В “Евгении Онегине” можно наблюдать и многие другие примеры стилистической трансформации церковнославянизмов. Важнее использование славянизмов как поэтизмов: наслажденье, младой, мрак, блаженство, уединенный, исполнен отвагой, дохнул осенний хлад рифмы на е (вдохновенный – удаленный). Таким образом, Пушкин, положительно оценив традиционный фонд книжной лексики и фразеологии, сохраняет ее в составе современного русского литературного языка, придав этому разряду слов и выражений строго определенные стилистические функции и частично ассимилировав их обычному словоупотреблению.

 

 

Билет 22

Иноязычная лексика в языке произведений А.С. Пушкина.

Билет 23

Использование живой народной речи А.С. Пушкиным.

 


Дата добавления: 2015-07-24; просмотров: 158 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Новый слог Карамзина и его школы.| Информационные системы для самостоятельной разработки

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)