Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Список наиболее употребительных сокращений

Читайте также:
  1. IV. Складіть список КК зарубіжних держав, які перекладені на українську чи російську мову, вкажіть джерела, в яких вони опубліковані.
  2. V. СПИСОК РЕКОМЕНДОВАНИХ ДЖЕРЕЛ ДЛЯ
  3. Анализ наиболее эффективного использования
  4. Анализ наилучшего и наиболее эффективного использования
  5. БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
  6. Библиографический список
  7. БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

Part I

  ABM System anti-ballistic missile system система ПРО система противоракетной обороны
  BBC British Broadcasting Corporation Би-би-си Британская телерадиовещательная корпорация
  CIA Central Intelligence Agency ЦРУ (США) Центральное разведывательное управление
  CNN Cable News Network Си-эн-эн (США) Информационный канал кабельного телевидения
  EEC European Economic Community ЕЭС Европейское экономическое сообщество
  EU European Union ЕС Европейский союз
  FBI Federal Bureau of Investigation ФБР (США) Федеральное бюро расследований
  G-8 Great 8   Большая восьмерка
  IAEA International Atomic Energy Agency МАГАТЭ Международное агентство по атомной энергии
  ILO International Labour Organization МОТ Международная организация труда
  IMF International Monetary Fund МВФ Международный валютный фонд
  Interpol International Police Интерпол Международная организация уголовной полиции
  IOC International Olympic Сommittee МОК Международный олимпийский комитет
  ISO International Standardization Organization ИСО Международная организация по стандартизации
  ITA Independent Television Authority НТА Независимое телевизионное агентство
  MCC Mission Control Centre ЦУП Центр управления полетами
  NAFTA North American Free Trade Agreement НАФТА Североамериканское соглашение о свободной торговле
  NASA National Aeronautics and Space Administration НАСА (США) Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства
  NATO North Atlantic Treaty Organization НАТО Организация Североатлантического договора, Североатлантический союз
  NBA National Basketball Association НБА Национальная баскетбольная ассоциация
  NBC National Broadcasting Company Эн-би-си (США) Радиотелевещательная компания Эн-би-си
  NHL National Hockey League НХЛ Национальная хоккейная лига
  ODIHR Office for Democratic Institutions and Human Rights БДИПЧ Бюро по демократическим институтам и правам человека
  OPEC Organization of Petroleum Exporting Countries ОПЕК Организация стран-экспортеров нефти
  OSCE Organization for Security and Co-operation in Europe ОБСЕ Организация безопасности и сотрудничества в Европе
  SWAT Special Weapons and Tactics СОБР Специальный отряд быстрого реагирования
  UNDP United Nations Development Programme ПРООН Программа развития Организации Объединенных Наций
  UNESCO United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization ЮНЕСКО Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры
  UNICEF United Nations Children’s Fund ЮНИСЕФ Детский фонд Организации Объединенных Наций
  UNO United Nations Organization ООН Организация Объединенных Наций
  UNSC United Nations Security Council Совбез ООН Совет Безопасности ООН
  WFP World Food Programme МПП Мировая продовольственная программа
  WHO World Health Organization ВОЗ Всемирная организация здравоохранения
  WTO World Trade Organization ВТО Всемирная торговая организация
             

Part II

  ASAP as soon as possible   срочно
  Bros brothers   братья (в названиях компаний)
  c/o care of   для передачи, для (такого-то)
  e-mail electronic mail   электронная почта
  Esq., Esqr. Esquire   эсквайр
  n.b., N.B. nota bene (note carefully)   Нотабене; обрати(те) особое внимание
  No, no number номер; число
  P. S. post scriptum P.S. постскриптум, приписка
  P.T.O., p.t.o. please turn over (a leaf) см. на обороте смотри(те) на обороте
  Rd, rd road   дорога
  ref. reference   ссылка (на что-л.), отсылка (к чему-л.)
  RSVP répondez s’il vous plait (please reply)   Просьба подтвердить присутствие; пожалуйста, ответьте (на приглашениях и т.п.)
  St. Street ул. улица

Part III

  BA Bachelor of Arts   бакалавр гуманитарных наук
  BSc, B. Sc. Bachelor of Science   бакалавр естественных/ точных наук
  GP general practitioner   терапевт
  MA, M.A. Master of Arts   магистр гуманитарных наук
  MP Member of Parliament   член парламента
  MSc, M. Sc. Master of Science   магистр естественных/ точных наук
  Ph.D. Doctor of Philosophy   доктор философии
  Prof., prof. Professor проф. профессор
  St. saint Св. Святой

Part IV

  ac acre   акр (~ 0,4 га)
  ˚C Celsius or centigrade ˚C по шкале Цельсия или по стоградусной шкале
  ˚F Fahrenheit ˚F по шкале Фаренгейта
  ft foot/feet   фут (~ 30,5 см)
  gal gallon   галлон (англ. ~ 4,54 л) (амер. ~ 3,78 л)
  in inch   дюйм (~ 2,5 см)
  lb libra (pl. librae) = pound   фунт (~ 453,6 г)  
  mph miles per hour   миль в час
  oz ounce   унция (~ 28,3 г)
  pt pint   пинта (англ. ~ 0,57 л) (амер. ~ 0,47 л)
  qt quart   кварта (~ 1,14 л)

Part V

  AD Anno Domini (in the year of our Lord) н.э. нашей эры
  am ante meridiem   (во столько-то часов) утра, ночи
  B&B bed and breakfast   ночлег и завтрак
  BC Before Christ до н.э. до нашей эры
  DJ disk jockey ди-джей диск-жокей
  e.g. exempli gratia напр. например
  etc. et cetera и т.д. и так далее
  GCSE General Certificate of Secondary Education   Свидетельство о среднем образовании
  GMT Greenwich Mean Time   среднее время по Гринвичу
  GNP Gross National Product ВНП валовой национальный продукт
  high-tech high technology хай-тек новейшая/передовая технология
  pm post meridiem   (во столько-то часов) пополудни
  PR, P. R. public relations пиар связи с общественностью
  UFO unidentified flying object НЛО неопознанный летающий объект
  VIP very important person   очень важная персона

 


* Обратите внимание на правило передачи следующих сокращений: Ltd. – Лтд., Inc. – Инк., Co. – Ко.

 

* Таблица составлена Д.И. Ермоловичем (Ермолович Д. И., Имена собственные. Теория и практика межъязыковой передачи. М.: Р. Валент, 2005).


Дата добавления: 2015-11-26; просмотров: 72 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)