Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Запятнанный рыцарь 5 страница

Читайте также:
  1. A Christmas Carol, by Charles Dickens 1 страница
  2. A Christmas Carol, by Charles Dickens 2 страница
  3. A Christmas Carol, by Charles Dickens 3 страница
  4. A Christmas Carol, by Charles Dickens 4 страница
  5. A Christmas Carol, by Charles Dickens 5 страница
  6. A Christmas Carol, by Charles Dickens 6 страница
  7. A Flyer, A Guilt 1 страница

– Маргери и вполовину не так умна, как о себе вообразила. Она и не догадывается, что за змея эта мирийская шлюха. Я использую Тайену, чтобы кормить нашу малышку-королеву тем, что я хочу позволить ей знать. И кое-что из этого на самом деле правда. – Глаза Серсеи побледнели от злости. – А Тайена рассказывает мне все, что делает Маргери.

– Правда? А что ты знаешь об этой женщине?

– Я знаю, что она мать. У нее есть маленький сын, которого она хочет вытащить здесь наверх. Поэтому ради этого она сделает все возможное. Матери везде одинаковы. Леди Мерривезер может и змея, но совсем не дура. Она знает, что я для нее могу сделать больше, чем Маргери, поэтому она старается мне угодить. Ты можешь удивиться, сколько интересных вещей она мне рассказала.

– Какого рода?

Серсея села у окна.

– Ты в курсе, что Королева Шипов возит в своей карете сундук золота? Древнего золота, отчеканенного еще до Завоевания. Едва какой-нибудь глупый торговец объявит цену в золотых монетах, она платит ему монетами Хайгардена, каждая из которых вдвое легче наших драконов. Станет ли он жаловаться, что его надула матушка Мейса Тирелла? – Она отхлебнула вина и добавила: – Как прогулялся?

– Наш дядя заметил твое отсутствие.

– Замечания нашего дяди меня не касаются.

– А должны бы. Он бы мог тебе пригодиться. Если не в Риверране и Бобровом Утесе, то на севере против Станниса. Отец всегда полагался на Кивана, когда…

– Русе Болтон – наш Хранитель Севера. Он пусть и разбирается со Станнисом.

– Лорд Болтон сидит в ловушке на Перешейке, отрезанный от севера железными людьми у рва Кейлин.

– Это не на долго. Его бастард скоро устранит это препятствие. К лорду Болтону скоро присоединятся две тысячи фреев под командованием сыновей лорда Уолдера Фрея – Хостина и Эйениса. Этого будет больше чем достаточно, чтобы разобраться со Станнисом и парой тысяч предателей.

– Сир Киван…

– …занят в Дарри, обучая Ланселя как вытирать задницу. Смерть отца его подкосила. Он старый, уставший человек. Давен и Дамион послужат нам лучше.

– Они подойдут. – Джейме не собирался ссориться с кузенами. – Но тебе по-прежнему требуется Десница. Если им не станет дядя, кто тогда?

Сестра рассмеялась.

– Не ты. Можешь не бояться. Может, муж Тайены. Его дед был Десницей у Эйериса.

«Десница Рога Изобилия». – Джейме прекрасно помнил Оуена Мерривезера – обходительный, но неэффективный. – Насколько я припоминаю, он так преуспел, что Эйерис выгнал его в ссылку и конфисковал все его земли.

– Роберт вернул все обратно. Или часть. Тайена будет счастлива, если Ортон сможет вернуть остальное.

– И все это ради того, чтобы ублажить твою мирийскую шлюшку? А я-то думал ты думаешь об управлении королевством.

– Я управляю королевством.

«Спасите нас Семеро». – Сестра любила воображать себя вторым лордом Тайвином с сиськами, только она ошибалась. Их отец был неутомим и непримирим как ледник, в то время как Серсея загоралась словно дикий огонь, особенно, если ей мешали. Она веселилась как дитя, когда узнала, что Станнис бросил Драконий Камень, убежденная, что он отказался от боя и сбежал. Когда с Севера пришли вести, что он объявился у Стены, ее гнев был таким сильным, что его едва можно было терпеть. – «У нее все в порядке с головой, но у нее нет ни терпения, ни здравомыслия».

– Тебе в помощь нужен сильный Десница.

– Сильный Десница требуется слабому правителю, как Эйерис нуждался в отце. А сильному правителю требуется только верные слуги, чтобы исполнять его приказы. – Она выпила вино. – Лорд Каллин может подойти. Он будет уже не первым пиромантом, служащим Десницей королю.

«Да. Я уже убил одного в прошлом».

– Говорят, ты собираешься назначить Аурана Вотерса мастером кораблей?

– Кто-то донес? – Когда он не ответил, Серсея откинула назад волосы и сказала: – Вотерс прекрасно подходит для службы. Он полжизни провел на кораблях.

– Полжизни? Да ему не больше двадцати!

– Двадцать два, и что с того? Отцу не было двадцати одного года, когда Эйерис Таргариен провозгласил его Десницей. Томмену нужны молодые вместо этих скорченных старцев. Ауран сильный и энергичный.

«Сильный, энергичный и симпатичный». – Подумал Джейме. – «…она спала с Ланселем, с Осмундом Кеттлблэком, а может и с Лунатиком, почем мне знать…»

– Пакстер Редвин будет лучшим выбором. Он командовал самым крупным флотом Вестероса. Ауран Вотерс может командовать яликом, и то, если ты ему его подаришь.

– Джейме, ты как ребенок. Редвин – знаменосец Тирелла, и племянник его жуткой бабушки. Не нужны мне в моем совете никакие ставленники Тиреллов.

– Ты хотела сказать в совете Томмена.

– Ты знаешь, что я имела в виду.

«Слишком хорошо».

– Я знаю, что Вотерс это плохая идея, а Каллин еще хуже. А что до Квиберна… великие боги, Серсея! Он же был заодно с Варго Хоутом! Цитадель отобрала у него цепь!

– Они просто серые овцы. Квиберн оказался очень полезным. И он лоялен, чего не могу сказать о моем собственном семействе.

«Если ты продолжишь в том же духе, сестричка, нами всеми скоро будут лакомиться вороны».

– Серсея, только послушай, что ты говоришь. Ты в каждой тени ищешь карлика и друзей обращаешь во врагов. Дядя Киван нам не враг. И я тоже.

Ее лицо перекосило от гнева:

– Я умоляла тебя о помощи. Я встала перед тобой на колени, а ты меня отверг!

– Я принес обет…

– …они не остановили твою руку, когда ты убивал Эйериса. Слова – всего лишь ветер. Ты мог получить меня, но вместо этого выбрал плащ. Убирайся.

– Сестра…

– Убирайся, я сказала. Мне противно видеть твою культю. Убирайся! – Чтобы его прогнать, она бросила кубком ему в голову. Она промахнулась, но Джейме понял намек.

Закат застал его в Башне Белого Меча за кубком красного дорнийского с Белой книгой в руках. Он переворачивал страницы обрубком руки, когда в дверь вошел Рыцарь Цветов. Он снял плащ и перевязь с мечом, и повесил их на крюк рядом с вещами Джейме.

– Видел тебя сегодня в деле. – Сказал Джейме. – Ты неплохо прокатился.

– Определенно лучше, чем просто неплохо. – Сир Лорас наполнил свой кубок и сел напротив полукруга стола.

– Человек поскромнее мог сказать: «милорд очень добр ко мне» или что-то вроде: «У меня неплохая лошадь».

– Лошадь была приличной, и милорд так же добр, как я скромен. – Лорас покосился на открытую книгу. – Лорд Ренли всегда повторял, что книги – это для мейстеров.

– Эта как раз впору нам. Здесь история каждого, кто когда-либо носил белый плащ.

– Я уже видел. Гербы красивые. Но я предпочитаю книжки с картинками. У лорда Ренли было несколько с такими иллюстрациями, от которых септоны слепли.

Джейме не улыбнулся.

– Здесь таких нет, сир, но истории могут открыть ваши глаза. Лучше знать о жизни тех, кто жил до вас.

– А я и так знаю. Принц Эйемон Драконий рыцарь, сир Риам Редвин Большое Сердце, Барристан Смелый…

– …Гвейн Корбей, Элин Коннингтон – Демон Дарри, да-да. Но тебе также нужно знать о Лукаморе Сильном.

– О сире Лукоморе Здоровом? – Сир Лорас развеселился. – Три жены, тридцать детей. Об этом? Ему отрубили член. Мне спеть для вас об этом песенку, милорд?

– А сир Терренс Тойне?

– Тот, что спал с женой короля и умер вопя во все горло? Урок таков – те, кто носит белые штаны, должны держать их крепко застегнутыми.

– Жиль Грейклоак? Оривел Щедрый?

– Жиль был предателем, а Оривел – трусом. Они все запятнали свой плащ. Что хочет сказать милорд?

– Немного и еще чуть. Не пытайтесь найти оскорбление там, где его нет, сир. Что вы знаете о Длинном Томе Костайне?

Сир Лорас покачал головой.

– Он был рыцарем Королевской гвардии шестьдесят лет.

– Когда? Никогда о нем не…

– А тогда о сире Доннеле из Сумеречного дола?

– Может и слышал когда имя, но…

– Эддисон Хилл? Майкл Мертинс – Белая Сова? Джеффори Норкросс? Его звали Неуступчивый. Рыжий Роберт Флауэрс? Что вы можете сказать о них?

– Флауэрсами зовут бастардов. Как и Хиллами.

– Однако они оба были командующими Королевской гвардией. Их жизни в этой книге. Как и жизнь Ролланда Дарклина. Самый юный рыцарь, когда-либо служивший в Королевской гвардии до меня. Он получил плащ на поле боя и умер всего через час после этого.

– Вряд ли он был очень хорошим бойцом.

– Достаточно хорошим. Он умер, а король остался жив. Много людей носили белые плащи. И по большей части они сейчас в забвении.

– Большинство мечтает, чтобы о них забыли. Но героев будут чтить всегда. Лучших из них.

– Лучших и худших.

«Вот один из нас подходит для песни».

– И кое-кого, кто был и тем и другим. Как он. – Он ткнул в открытую страницу.

– Кто? – Сир Лорас повернул голову, чтобы лучше видеть. – Десять черных шаров на алом поле. Не знаю такого герба.

– Он принадлежал Кристону Коулу, который служил Визерису первому и Эйегону второму. – Джейме захлопнул книгу. – Его прозвали Создатель Королей.

Серсея

«Три несчастных идиота с кожаным мешком», – думала королева, глядя на стоящих перед ней на коленях людях. И их вид ее совсем не вдохновлял. – «Но, полагаю, всегда есть шанс».

– Ваше Величество, – тихо сказал Квиберн. – Малый Совет…

– …меня подождет. Может быть, мы сможем принести им добрую весть о смерти предателя. – На другой стороне города зазвонили траурные колокола Септы Бейлора. – «Ни один колокол не станет звонить по тебе, Тирион». – Думала Серсея. – «Я оболью твою голову смолой, а тело брошу псам».

– Поднимитесь. – Приказала она будущим лордам. – Покажите, что вы мне принесли.

Они встали. Три оборванных страхолюда. У одного на шее был фурункул, и никто из них, похоже, не мылся около полугода. Ее позабавила возможность превращения этих типов в лордов. – «Я буду сажать их на праздниках рядом с Маргери».

Когда главный идиот развязал завязки мешка и сунул внутрь руку, ее зал для аудиенций наполнился запахом тлена. Голова, которую он вытащил, была серо-зеленого цвета и кишела личинками. – «От нее пахнет как от отца».

Доркас охнула, а Джослин прикрыла рукой рот, и ее вырвало.

Королева не моргая рассматривала свой приз.

– Вы убили не того карлика. – Наконец сказала она, выдавливая из себя каждое слово.

– Не правда. – Попытался торговаться один из идиотов. – Это должен быть он, сир. Смотрите, это карлик. Он немного подпортился, только и всего.

– А еще он отрастил новый нос. – Указала Серсея. – И я бы сказала, довольно большую картофелину. Нос же Тириона был обрублен в бою.

Три идиота переглянулись.

– Нас никто не предупредил. – Сказал тот, что держал в руках голову. – Этот был точь-в-точь как вам было нужно – мерзкий карлик, поэтому мы решили…

– Он говорил, что он бродяга-воробей. – Вставил тот, что с фурункулом. – Но ты ответил, что он лжет.

Это был упрек в сторону третьего.

Королеву разозлило, что ей пришлось заставить ждать свой Малый совет ради подобного фарса.

– Вы потратили мое время и убили невинного человека. Я должна бы приказать вам самим отрубить головы. – Но если она это сделает, то следующий человек станет колебаться, и Бес выскользнет из ее сетей. Пусть лучше ее на десять футов в вышину завалят дохлыми карликами, чем она допустит подобное.

– Убирайтесь с глаз долой!

– Хорошо, Ваше Величество. – Ответил тот, что с фурункулом. – Приносим наши извинения.

– А голова-то вам нужна? – Спросил тот, что ее держал.

– Отдайте ее сиру Меррину. Да нет же! В мешке, ты безмозглый кретин. Да. Сир Осмунд, проводите их.

Трант унес голову, а Кеттлблэк увел палачей, и в качестве доказательств их пребывания остался только завтрак леди Джослин на полу.

– Убери это. – Приказала ей Серсея. Это была уже третья доставленная ей голова. – «Хоть на этот раз это был карлик». В прошлый раз это оказалась голова просто уродливого ребенка.

– Не бойтесь, кто-нибудь обязательно найдет вашего карлика. – Утешил ее сир Осмунд. – И когда это случится, мы его убьем.

«Правда?» – Прошлой ночью Серсее снова снилась старуха с несколькими подбородками и каркающим голосом. В Ланниспорте ее прозвали – Магги Лягушка. – «Если б только отец знал, что она мне поведала, он бы вырвал ей язык».

Серсея никогда и никому об этом не рассказывала, даже Джейме.

«Мелара говорила, если мы будем молчать про ее предсказание, то может быть забудем про него. Она говорила, что забытое пророчество не исполняется».

– Мои шпионы повсюду разыскивают Беса, Ваше Величество. – Добавил Квиберн. На нем было одеяние очень напоминающее платье мейстера, но не серое, а безупречно белое, как плащи Королевской гвардии. Его подол, рукава и жесткий воротник украшали шитые золотом завитушки. Пояс вокруг талии был тоже золотым.

– И в Старом городе, и в Чаячьем, и в Дорне, и даже в Вольных городах. Куда бы он не сбежал, мои шептуны его обязательно отыщут.

– Ты считаешь, что он убрался из Королевской гавани, но он, к примеру, все еще может скрываться в Септе Бейлора, качаясь на веревках колоколов и производя этот ужасный звон. – Серсея сделала кислую мину и позволила Доркас помочь ей подняться на ноги. – Идем, милорд. Мой совет ждет.

Она взяла Квиберна под руку и они вместе спустились по ступеням. – Вы выполнили то меленькое поручение, что я вам давала?

– Да, Ваше Величество. Мне жаль, что это заняло так много времени. Такая большая голова. Жукам потребовалось много времени, чтобы избавить ее от плоти. Чтобы загладить вину, я подготовил ящичек из черного дерева и украсил его серебром, чтобы подчеркнуть достоинства черепа.

– Обычного мешка было бы достаточно. Принц Доран хочет ее заполучить. Ему все равно, в каком ящике вы ее привезете.

Во дворе колокольный звон был слышен сильнее.

«Он был всего лишь Верховным Септоном. Сколько можно это терпеть?».

Звон был гораздо мелодичнее, чем вопли умиравшего Горы, и все же…

Квиберн каким-то образом почувствовал ее мысли: – Колокола умолкнут на закате, Ваше Величество.

– Это будет большим облегчением. Откуда вы узнали?

– Знание – основа моей службы.

«Варис заставлял нас верить, что он незаменим. Какими дураками мы все были». – Как только королева дала всем понять, что Квиберн займет место пропавшего евнуха, все прежние паразиты не заставили себя ждать, и тут же объявились, чтобы продать свой шепот за пару грошей.

«Все дело оказалось в деньгах, а не в Пауке. Квиберн будет служить не хуже его». – Она представила себе выражение лица Пицелля, когда Квиберн займет место в совете.

Когда собирался малый совет, на посту у дверей зала собраний всегда стояли рыцари Королевской гвардии. Сегодня здесь находился сир Борос Блант.

– Сир Борос, – приветливо обратилась к нему королева. – Сегодня вы выглядите каким-то серым. Съели что-то не то?

Джейме назначил его королевским дегустатором. – «Приятно на вкус, но позор для рыцаря». – Блант ненавидел свою должность. Его подбородок дрожал, когда он открывал перед ней дверь.

Едва она вошла, советники умолкли. Лорд Джайлс громко прокашлял приветствие, разбудив Пицелля. Остальные поднялись, бормоча слова вежливости. Серсея позволила себе небольшую улыбку.

– Милорды, я уверена, вы простите мое опоздание.

– Мы здесь, чтобы служить Вашему Величеству. – Откликнулся сир Харис Свифт. – Нам доставляет удовольствие с нетерпением ждать вашего появления.

– Уверена, вы уже знаете лорда Квиберна.

Грандмейстер Пицель ее не разочаровал.

– Лорда Квиберна? – Синея выдавил он. – Ваше… Величество. Это… мейстер приносит священные клятвы не иметь земель и власти…

– Ваша любимая Цитадель отобрала у него цепь. – Напомнила ему Серсея. – А раз он уже не мейстер, то он может не следовать вашим клятвам. Кроме того, как вы помните, все мы звали евнуха лордом.

Пицель брызнул слюной:

– Этот человек… он непригоден…

– Не нужно при мне говорить о пригодности. Только не после того вонючего фарса, что вы устроили с погребением моего отца.

– Ваше Величество не может на самом деле считать… – Он поднял покрытую старческими пятнами руку, словно пытаясь защититься от ветра. – Молчаливые сестры удалили кишечник лорда Тайвина и его органы, вытянули из вен кровь… все возможное было сделано… его тело было наполнено солями и душистыми травами…

– О, избавьте меня от тошнотворных подробностей. Я нюхала результат ваших усилий. Искусство врачевания лорда Квиберна спасло жизнь моему брату, и я не сомневаюсь, что он сможет служить нашему королю не хуже этого жеманного евнуха. Милорд, вы знакомы со всем советом?

– Я бы был плохим осведомителем, если бы не знал их, Ваше Величество. – Квиберн сел сам между Ортоном Мерривезером и Джильсом Росби.

«Мой совет». – Серсея выкорчевала каждую розу и всех, кто принадлежал к сторонникам ее дяди или братьев. На их места она назначила преданных ей людей. Она также придала их должностям новый смысл, заимствовав его из Вольных Городов. У королевы теперь не будет никаких «мастеров над чем бы то ни было». Ортон Мерривезер стал ее юстициарием, Джильс Росби – лордом-казначеем. Ауран Вотерс, стремительный молодой бастард Дрифтмарка, станет ее гранд адмиралом.

И ее Десница – сир Харис Свифт.

У пухлого, лысого, подобострастного Свифта был идиотский белый клочок волос на том месте, где у обычных людей был подбородок. На его груди поверх шикарного желтого дублета бусинами синего ляписа был вышит синий петух-забияка, герб его рода. Сверху он носил мантию из синего вельвета, расшитую изображениями золотых рук. Сир Харис был ужастно взволнован таким назначением, и всё ещё пребывал в некотором смятении ума, не понимая, что стал скорее заложником, чем реальной Десницей. Его дочь была женой ее дяди, а Киван любил свою слабовольную, плоскогрудую и кривоногую жену. Пока у нее в руках оставался сир Харис, Киван Ланнистер дважды подумает прежде, чем выступить против нее. – «Конечно тесть не лучший заложник, но лучше иметь хрупкий щит, чем никакого».

– А разве король к нам не присоединится? – Спросил Ортон Мерривезер.

– Мой сын играет со своей малюткой королевой. На данный момент все его представление о королевском долге сводится к прикладыванию королевской печати на бумаги. Его Величество еще слишком молод, чтобы заниматься сложными вопросами управления государством.

 

– А наш доблестный лорд командующий?

– Сир Джейме с оружейником придумывают приспособление для руки. Я знаю, все мы устали видеть последствие его ужасной раны. И я уверена, он нашел бы наше общество столь же утомительным, сколь и Томмен. – Ауран Вотерс при этих словах усмехнулся.

«Отлично», – подумала она. – «Чем больше вы смеетесь, тем менее грозным он кажется. Пусть смеются».

– У нас есть вино?

– Безусловно, Ваше Величество. – Большой бесформенный нос и непослушные ярко-рыжие волосы не украшали Ортона Мерривезера, но он всегда был очень обходителен. – У нас есть дорнийское красное и арборское золотое, а также прекрасное десертное из Хайгардена.

 

– Думаю, я предпочту золотое. Я нахожу дорнийские вина столь же кислыми, как и самих дорнийцев. – Как только Мерривезер наполнил ее кубок, она продолжила:

– Полагаю, с них мы и начнем.

Губы грандмейстера все еще дрожали, но он все же сумел с собой справиться:

– Как пожелаете. Принц Доран прибрал распоясавшихся ублюдков своего брата к рукам, поместив их под стражу, но в Солнечном копье все еще неспокойно. Принц пишет нам, что он не может надеяться усмирить волнения, пока он не получит доказательство обещанного правосудия.

– Что ж. – «Утомительное создание, этот принц». – Его долгое ожидание почти закончено. Я отправляю Бейлона Сванна в Солнечное Копье, чтобы доставить туда голову Грегора Клигана. – У сира Бейлона будет и второе поручение, но про него лучше умолчать.

– Ага. – Сир Харис Свифт потеребил свою забавную бороденку между большим и указательным пальцами. – Стало быть он все-таки умер? Сир Грегор?

– Думаю да, милорд. – Сухо заметил Ауран Вотерс. – Мне говорили, что удаление головы обычно смертельно.

Серсея наградила его улыбкой. Немного остроумия не повредит, пока его целью не является она сама.

– Сир Грегор умер от ран, как и предсказывал грандмейстер Пицель.

Пицель хмыкнул и кисло покосился на Квиберна.

– Копье было отравлено. Его никто бы не смог спасти.

– Как вы и говорили. Я прекрасно это помню. – Королева обернулась к своему Деснице. – О чем вы беседовали, когда я вошла, сир Харис?

– Об этих бродягах-воробьях, Ваше Величество. Септон Рейнард утверждает, что в городе их собралось уже почти две тысячи, и с каждым днем прибывает еще. Их вожаки проповедуют о роке и поклонении демонам…

Серсея пригубила вино. – «Прекрасно».

– И оглянувшись назад, вы с этим не согласны? А как бы вы назвали этого красного бога, которому покланяется Станнис, как не демоном? Церковь призвана бороться с подобным проявлением зла. – Квиберн, умница, ей как раз об этом напомнил. – Боюсь наш последний Верховный Септон слишком долго позволял этому длиться. Возраст затмил его взор и иссушил его силы.

– Он был обычным пожилым человеком, Ваше Величество. – Квиберн адресовал свою улыбку Пицеллю. – Его пассивность нисколько не удивительна. На склоне лет, никто не может думать ни о чем ином, кроме как мирно умереть во сне.

– Нет. – Сказала Серсея. – Но мы должны надеяться, что его преемник будет более энергичным. Мои друзья с соседнего холма сообщили мне, что, скорее всего, это будет Торберт или Рейнард.

Грандмейстер Пицель прочистил горло.

– У меня тоже есть друзья среди Благочестивейших, и они говорят о септоне Оллидоре.

– Не забывайте так же про Люсеона. – Заметил Квиберн. – Прошлой ночью он угощал тридцать Благочестивейших молочными поросятами и золотым арборским, а днем раздавал беднякам сухари, чтобы подтвердить свое благочестие.

Ауран Вотерс видимо устал не меньше Серсеи от этого обсуждения септонов. Если рассматривать вблизи, его волосы были скорее серебристыми, а не золотистыми, а его глаза серо-зелеными, а не пурпурными как у принца Рейегара. И все равно, это сходство… Она задумалась, сбреет ли Вотерс ради нее свою бороду. Несмотря на то, что он был на десять лет младше, он ее желал. Серсея видела это в том, как он на нее смотрел. Мужчины стали так на нее поглядывать с тех пор, как у нее стали наливаться груди. – «Они говорили, это потому что я красавица, но Джейме тоже был красив, но на него никто так не смотрел».

Когда она была маленькой, она ради забавы надевала одежду брата. И всегда поражалась, насколько по другому смотрели на нее мужчины, принимая ее за Джейме. Даже лорд Тайвин…

Пицель и Мерривезер никак не унимались, обсуждая, кто же может стать Верховным Септоном.

– Любой из них подойдет. – Оборвала она их. – Но кто бы ни надел хрустальную корону должен провозгласить анафему Бесу. – Последний Верховный септон был подозрительно молчалив относительно поступков Тириона. – А что до этих розовых воробьишек, пока их проповеди не приносят вреда, это проблема Церкви, не наша.

Лорд Ортон и сир Харис согласились. Попытка сделать подобное Джильсом Росби вылилась в продолжительный разряд кашля. Серсея отвернулась в отвращении, пока он отхаркивал сгустки крови.

– Мейстер, вы захватили письмо из Долины?

– Да, Ваше Величество. – Пицель выудил его из горы своих бумаг и расправил на столе. – Скорее это иск, а не письмо. Он написан в Рунстоне Бронзовым Джоном Ройсом, Леди Уэйнвуд, лордами Хантером, Редфортом, Белмором, Саймондом Темполтоном, рыцарем Девяти Звезд. Все приложили свои личные печати. Они пишут…

«Клочок мусора».

– Милорды могут сами прочесть, если им интересно. Ройс с остальными собирают людей на подступах к Орлиному Гнезду. Они собираются сместить Мизинца с поста лорда Защитника Долины, и если понадобится – с помощью силы. Вопрос в том, можем ли мы это позволить?

– Лорд Бейлиш просил нас о помощи? – спросил Харис Свифт.

– Пока нет. По-правде, он видимо еще не в курсе. В своем последнем письме он вкратце упоминал о мятежниках, перед тем, как попросить меня выслать ему старых гобеленов Роберта.

Сир Харис потеребил бородку.

– А эти лорды из декларации, они просят защиты у короля?

– Нет.

– Значит… возможно, нам не нужно ничего делать.

– Война в Долине может быть ужасна. – Заметил Пицель.

– Война? – Рассмеялся Ортон Мерривезер. – Лорд Бейлиш очень забавный человек, но никто не начинает войну из-за шутки. Сомневаюсь, что дойдет до кровопролития. И какая нам разница, кто будет регентом маленького лорда Роберта, пока Долина исправно платит налоги?

«Нет». – Решила Серсея. По правде, от Мизинца больше пользы при дворе. – «У него талант находить золото, и он никогда не кашляет».

– Лорд Оротон меня убедил. Мейстер Пицель, напишите лордам Истицам, что Петиру не должны причинить никакого вреда. С другой стороны, корона будет удовлетворена любым способом управления Долиной, до совершеннолетия Роберта Аррена.

– Очень хорошо, Ваше Величество.

– Может перейдем к обсуждению флота? – Спросил Ауран Вотерс. – В аду на Черноводной уцелело меньше дюжины наших кораблей. Нам нужно восстановить нашу морскую мощь.

Мерривезер кивнул.

– Сила на море – это важно.

– А не можем мы использовать железных людей? – Поинтересовался Ортон Мерривезер. – Враг нашего врага? Чего может от нас потребовать Морской Трон в качестве платы за альянс?

– Они потребуют Север. – Сказал мейстер Пицель. – Который уважаемый отец нашей королевы пообещал Болтону.

– Как некстати. – Сказал Мерривезер. – И все равно. Север большой. Земли можно разделить. И даже не на постоянной основе. Болтон согласится, если мы пообещаем ему поддержку после того, как Станнис будет разгромлен.

– Как я слышал, Бейлон Грейджой мертв. – Заявил сир Харис Свифт. – Нам известно, кто правит островами вместо него? У лорда Бейлона был сын?

– Лео? – Прокашлял лорд Джильс. – Тео?

– Теон Грейджой рос в Винтерфелле под опекой Эддарда Старка, – ответил Квиберн. – Он нам не друг.

– Я слышал, он тоже погиб. – Сказал Мерривезер.

– А разве он был единственным сыном? – Сир Харис Свифт дернул себя за бороду. – А братья? Ведь у него были братья? Или нет?

«Варис знал бы точно». – Раздраженно подумала Серсея.

– Я не желаю лезть в постель к этому выводку жалких кальмаров. Их черед придет, когда мы расправимся со Станнисом. Но то, что нам нужно – это собственный флот.

– Я предлагаю строить новые дромоны. – Заявил Айран Вотерс. – Для начала десяток.

– А где взять на это деньги? – спросил Пицель.

Лорд Джильс принял этот вопрос за приглашение снова начать кашлять. Он выплюнул еще больше розовой слизи и вытер ее квадратным платком из красного шелка.

– У нас нет... – Сумел выдавить он до того как снова закашлялся. –...Нет... мы не...

Сир Харис подтвердил прозвище своего рода, оказавшись достаточно проворным, чтобы уловить смысл слов между кашлем:

– Доходы королевства никогда не были высокими, – возразил он. – Сир Киван говорил мне об этом.

Лорд Джильс прокашлял:

–...Расходы... золотые плащи...

Серсея уже не в первый раз слышала эту песню.

– Наш лорд казначей пытается сказать, что у нас слишком много золотых плащей и слишком мало настоящего золота.

Кашель Росби начал ее раздражать. – «Может Гарт Большой не будет настолько болен?».

– Хотя доходы королевства довольно приличны, они не в состоянии покрыть крупные займы, сделанные Робертом. В соответствии с этим, я решила задержать наши выплаты Святой Церкви и Железному Банку Браавоса до завершения войны.

Новый Верховный Септон, без сомнения, будет ломать свои святые руки, а браавосцы станут визжать и вопить, но что с того?

– Сбереженные таким образом деньги пойдут на строительство нового флота.

– Ваше Величество очень предусмотрительны. – Сказал лорд Мерривезер. – Это очень мудрая мера. И крайне необходимая до окончания военных действий. Я полностью согласен.

– Я тоже. – Подтвердил сир Харис.

– Ваше Величество. – Дребезжащим голосом начал Пицель. – Боюсь, что это приведет к большим проблемам, чем вы представляете. Железный Банк...

–...останется на Браавосе, за морем. Им нужно их золото, мейстер. А Ланнистеры всегда платят по счетам.

– У браавосцев тоже есть поговорка. – Драгоценная цепь Пицелля мягко звякнула. – Они говорят: «Железный Банк всегда получает свое».

– Железный Банк получит свое, когда я этого захочу. А до тех пор, Железному Банку придется смиренно подождать. Лорд Вотерс, начинайте закладку ваших дромонов.

– Отлично, Ваше Величество.

Сир Харис пошелестел бумагами.

– Следующий вопрос... получено письмо от лорда Фрея с дополнительными жалобами...

– Сколько еще земель и славы хочется этому человеку? – Рявкнула королева. – У его матери должно быть, было три сиськи.

– Милорды может не в курсе, – сказал Квиберн. – Но в кабаках и тавернах города корону обвиняют в соучастии в преступлениях лорда Уолдера.

Остальные советники уставились на него в недопонимании.

– Вы намекаете на Красную Свадьбу? – спросил Ауран Вотерс.

– Преступление? – добавил сир Харис. Пицель громко прочистил горло. Лорд Джильс зашелся в кашле.

– И громче всех говорят об этом эти воробьи. – Предупредил Квиберн. – Красная Свадьба нарушила все законы – божьи и человечьи, говорят они, и те, кто в ней принимал участие – прокляты.


Дата добавления: 2015-10-30; просмотров: 110 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Капитан Стражи 10 страница | Капитан Стражи 11 страница | Капитан Стражи 12 страница | Капитан Стражи 13 страница | Капитан Стражи 14 страница | Капитан Стражи 15 страница | Капитан Стражи 16 страница | Запятнанный рыцарь 1 страница | Запятнанный рыцарь 2 страница | Запятнанный рыцарь 3 страница |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Запятнанный рыцарь 4 страница| Запятнанный рыцарь 6 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.041 сек.)