Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Приложение. Приложение – это согласованное определение, выраженное именем существительным

Читайте также:
  1. Приложение
  2. Приложение
  3. ПРИЛОЖЕНИЕ
  4. Приложение
  5. ПРИЛОЖЕНИЕ
  6. ПРИЛОЖЕНИЕ
  7. Приложение

Приложение – это согласованное определение, выраженное именем существительным. Приложение определяет предмет, давая ему другое название.

В арабском языке имеются два типа приложений: заменительные и усилительные. Они ставятся после определяемого имени и согласуются с ним в падеже.

Заменительные приложения, обозначая предмет или лицо другим именем, либо охватывают его значение полностью или частично, либо отмечают его действие (состояние), или выражают что-нибудь с ним связанное. Во всех случаях, кроме первого, приложение снабжается так называемым «возвращающимся» местоимением (ضَمِيرٌ عَائِد), которое связывает приложение с определяемым словом и согласуется с этим словом в роде и числе. Примеры:

أَخُوكَ إِبْرَاهِيمُ صَدِيقُنَا. Твой брат Ибрагим – наш друг.

هُدِمَ البَيْتُ سَقْفُهُ. Разрушился потолок дома (буквально:

разрушился дом, потолок его).

يُعْجِبُنِى مَحْمُودٌ عِلْمُهُ. Меня поражает ученость Махмуда(буквально:

меня поражает Махмуд, ученость его).

إِنْصَرَفَتْ المَدْرَسَةُ تَلامِيذُهَا. Ученики школы разошлись.

Усилительные приложения употребляются тогда, когда требуется особо подчеркнуть определяемое слово. Такого рода приложения выражаются путем повторения определяемого ими имени или местоимения. Примеры:

جَاءَ سَلِيمٌ سَلِيمٌ. Пришел Салим, Салим.

أَنْتَ أَنْتَ صَدِيقِى. Мой друг – это ты, ты.

Усилительные приложения выражаются еще словами نَفْسٌ, عَيْنٌ, ذَاتٌ ‘сам’, جَمِيعٌ, كُلٌّ ‘весь’, ‘вся’, ‘всё’, ‘все’; ‘всякий’, ‘каждый’, أَجْمَعُ ‘весь’, كِلا (ж. р. كِلْتَا) ‘оба’ и др. В этих случаях определяемое слово должно находиться в определенном состоянии, а приложение снабжаться слитным «возвращающимся» местоимением, которое согласуется с определяемым словом в роде и числе. Примеры:

جَاءَ المُعَلِّمُ نَفْسُهُ. Пришел сам учитель.

جَاءَتِ المُعَلِّمَةُ نَفْسُهَا. Пришла сама учительница.

وَفِى الوَقْتِ ذَاتِهِ جَاءَ الطُّلاَّبُ أَنْفُسُهُمْ. И в это самое время пришли сами

студенты.

ضَيَّعْتَ أَوْقَاتَكَ كُلَّهَا. Ты впустую потратил все свое время.

ذَهَبَ الطَّالِبَانِ كِلاهُمَا. Ушли оба студента.

Слова نَفْسٌ, جَمِيعٌ, كُلٌّ могут находиться в сопряженном состоянии с существительным, которое оно определяет. Например:

وَفِى الوَقْتِ نَفْسِهِ или وَفِى نَفْسِ الوَقْتِ ‘и в это самое время’;

فِى جَمِيعِ أَقْطَارِ العَالَمِ ‘во всех странах мира’;

كَتَبَ جُبْرَانُ "النَّبِىَّ " وَهُويَشْعُرُ أَنَّهُ قَدْ أَفْرَغَ فِيهِ كُلَّ قَلْبِهِ وَكُلَّ فِكْرِهِ وَكُلَّ فَنِّهِ. Джебран написал книгу «Пророк» и чувствовал, что он уже вложил в неё всё своё сердце, все свои мысли и всё свое искусство (М. Нуайме).

Если существительное находится в неопределенном состоянии, то слово كُلٌّ выступает как прилагательное со значением каждый. Например: كُلُّ إِنْسَانٍ ‘каждый человек’, كَلَّ أُسْبُوعٍ ‘каждую неделю’ и др.

Слова كُلٌّ и جَمِيعٌ с артиклем ال выступают как существительные с собирательным значением все (люди). В этом случае они считаются именами мужского рода и выражают значение множественного числа. Например:

إِنَّ الكُلَّ هُنَا يَعْمَلُونَ. Здесь все работают.

وَالجَمِيعُ هَرَبُوا إِلَى بَابِ المَدْرَسَةِ. И все побежали к дверям школы.

Приложения, выраженные названиями городов, рек и т. п. (например: город Москва, река Волга и т. п.), названиями литературных произведений, печатных органов выступают в арабском языке как изафетные, несогласованные определения и ставятся в форме родительного падежа. Например: مَدِينَةُ دِمَشْقَ ‘город Дамаск’, نَهْرُ النِّيلِ ‘река Нил’, جَرِيدَةُ "الأهْرَامِ" ‘газета «Аль-Ахрам»’.

Обособленное приложение не согласуется с тем словом, к которому оно относится. Оно определяет подлежащее, выраженное местоимением, и ставится в форме винительного падежа. Например:

نَحْنُ العَرَبَ نُكْرِمُ الضَّيْفَ. Мы, арабы, потчуем гостей.

تمارين

1. Образуйте IX породу от глагольных корней صفر, طرش и проспрягайте образованные вами глаголы в прошедшем и настояще-будущем времени.

2. Образуйте X породу от глагольных корней هلك, حصل, عمل и проспрягайте образованные вами глаголы в прошедшем и настояще-будущем времени.

 

3. Сведите в одну таблицу все исходные формы прошедшего и настояще-будущего времени глаголов первых десяти пород.

 

4. Прочитайте, перепишите, огласуйте и переведите следующие глаголы. Определите породу глаголов.

١) كتب، نظف، أبحر، تخرج، إشتغل، أحضر، إستخرج، فرح، درﱠس، أمسك، تزوج، تعارف، إنقسم، إنتظر، إزرقﱠ، إستقبل، عرﱠف، جلس، عمل، دخل، أسكن، تكاتب، إجتمع، تحدث، سافر، عالج، تسلق.

٢) تقدم، يتحقق، يراجع، يتعارف، ينفنح، يصفر، يعجب، يتعلم، يحاول، يتناول، يسابق، يُصدق، يُكمل، يتسلم، يناسب، يُصبح، يتنزه، يستمتع، يضطرب، يستغفر، يسلم.

5. Исправьте ошибки:

يَعْمِلُ عَمِلَ I
عَمِلُ عَمَلَ II
يعامِل عامَلَ III
يَعْمِلُ أعْمَلَ IV
يَتَعَمَلُ تَعَمَلَ V
يَتَعامَلُ تَعامَلَ VI
يَعْتَمِلُ إعْتَمَلَ VII
يَنْعَمِلُ إنْعَمَلَ VIII
يَعْمَلﱡ إعْمَلﱠ IX
يَسْتَعْمَلُ إسْتَعْمَلَ X

 

6. Прочитайте, перепишите, огласуйте и переведите на русский язык следующие предложения:

إن هذه المدينة أصبحت جميلة. كانت فاطمة شابة ذكية وتعلمت في معهد المعلمين والمعلمات فصارت معلمة اللغة والآداب الروسية. كان محمود طالبا في ذلك المعهد ثم أصبح مدرسا. كان الليل حالكا وكانت غيوم سوداء متكاثفة في الآفاق. كنا نسمع أن الأقدمين كانوا يطيرون على بساط الريح وظللنا نظن ذلك خرافة حتى أصبحت تطير الطائرات أمامنا وأصبح الوهم حقيقة.

اليوم الطلاب كلهم حاضرون. كان هذان الكتابان كلاهما في الخزانة. كانت هاتان الجريدتان كلتاهما بيده. هم يعلمون أن هذا الأمر يصدر من العميد نفسه. كل هؤلاء قد اجتمعوا أمس في النادي وشاهدوا تمثيلية رائعة. رأيت فيه فاطمة وزينب كلتيهما. في الشتاء يتزحلق الشبان على الجليد فرحين.

جمهوريتنا تتارستان هي بلد النفط وعاصمتها قازان جميلة جميلة. تعجبني قرى تتارستان هواؤها. يعلم الكل أن الروايات الحسنة مفيدة جداً. إن المصريين أنفسهم شعب سامي أيضاً. هكذا قال المدرسون أنفسهم. إن اجتماع مندوبي الملايين في القاهرة انتصار للسلام... نحن، مواطنى روسيا، نحب السلام والصداقة.

كلمات

ذَكِىٌّ проницательный, умный; способный تَزَحْلَقَ (يَتَزَحْلَقُ) кататься
حَالِكٌ мрачный, темный رَائِعٌ замечательный, прекрасный
غَيْمٌ тучи, облака(غُيُومٌмн.) جَلِيدٌ лед
مُتَكَاثِفٌ сгущающийся فَرِحٌ радостный, довольный
أُفْقٌ горизонт(آفَاقٌмн.) جُمْهُورِيَّةٌ республика
الأَقْدَمُونَ древние народы نَفْطٌ нефть
طَارَ (يَطِيرُ) летать صَدَاقَةٌ дружба
رِيحٌ ветер شَعْبٌ народ(شُعُوبٌ мн.)
ظَلَلْنَا мы продолжали سَامِىٌ семитский
ظَنَّ (يَظُنُّ) думать, полагать هَكَذَا вот так
خُرَافَةٌ суеверие, предрассудок; сказка, легенда اِجْتِمَاعٌ собрание; встреча
وَهْمٌ воображение, мечта; идея مَنْدُوبٌ представитель, делегат
حَقِيقَةٌ истина مَلْيْونٌ миллион(مَلايِينُ мн.)
شَاهَدَ видеть, смотреть إِنْتِصَارٌ победа
تَمْثِيلِيَّةٌ пьеса, постановка رِوَايَةٌ рассказ, (رِوايَاتٌ мн.) повесть

 

7. Переведите на арабский язык:

а) способный ученик; темная ночь; сгущающиеся облака; путешествовать самолетом; народные суеверия; сказать истину; собрание студентов; нефтяная республика; кататься по льду; прочитать рассказ; дружба между народами; летний ветер; увидеть делегата; трудная победа; миллионы людей; это было моей мечтой.

б) Надя стала врачом. Мы слушали ее внимательно. Санкт-Петербург стал очень красивым городом. Салим учился долго и стал хорошим художником. Он жил раньше в деревне и у него были жена и дети. Его брат- известный летчик. Он постоянно совершал полеты (летал) между Казанью и Москвой. Арабский язык нелегкий. (Вот) так сказал сам преподаватель. Мне нравится пение этого артиста. Она живет в самом городе. Его отец Сулейман – директор авиазавода. Я узнал Махмуда и Салима обоих. Фатима и Марьям обе в национальном театре. Мы посмотрели замечательную пьесу.

 

8. Составьте пять предложений, употребив в них приложения.

 

9. Замените глагол в форме прошедшего времени формой настояще-будущего:

١) دخل أحمد الغرفة وأخذ الكتاب. ٢)- ماذا فعل فيكتور في المساء؟ - هو شاهد الفيلم الجديد. ٣) علم معلم اللغة العربية طلاب الصف الثالث. ٤) نظفت زينب أسنانها بفرشة الأسنان. ٥) صدق محمد صديقه. ٦) صادف احمد زملاءه. ٧) سافرت إلى مصر في السنة الماضية. ٨) أنهضت الأم إبنها. ٩) أعجبه هذا القميص ١٠) استقبله رجل الأعمال وركب سيارته. ١١) تخلفوا عن درس تأريخ روسيا. ١٢) اجتمعت العائلة حول المائدة. ١٣) انتظرتك فى المحل ساعتين.

10. Прочитайте, перепишите, огласуйте и переведите на русский язык следующий текст. Перечислите действующих лиц в той последовательности, в которой они представлены в тексте.

ما أطيبَ الهدوءَ!

Quot;اسكتوا، هدوءًا من فضلكم!" لكنهم كانوا يستمرون فى الكلام والصياح، ولا يتوقفون أبدا!

Quot;إرجع إلى حقلك وخذ ثورًا كبيرًا وأدْخِلْه بيتك ". تعجب الفلاح وقال: "هل هذا كلام معقول؟!" قال الشيخ: " إعمل ما أقول لك!".

رجع الفلاح إلى الحقل وأخذ ثورًا وأدخله البيت معه. عضبت زوجته عندما رأت الثور داخل البيت. وقال الفلاح لها: " هدوءًا، هدوءًا من فضلك!"

Quot; تحدث زوجتي وأولادي بأصواتهم العالية وصاح الثور طول الليل! لذلك لم أنمْ إلا ثلاث ساعات فقط". سأله الشيخ:" هل عندك كلاب"؟ فأجاب الفلاح:" نعم, عندي كلبان". قال الشيخ العاقل: " إذن خذ معك اليوم كلبين وأدْخِلْهما البيت مع الثور". رجع الفلاح إلى بيته ومعه كلبان. تعجبت الزوجة من عمل زوجها وعضبت. صاح الفلاح فيها وقال: " اسكتى، أريد الهدوء".

Quot; فى هذا الليل نبح الكلبان وخار الثور بلا توقف وتكلم زوجتى وصاح أولادى. ولم أنمْ ساعة واحدة"! فقال الشيخ له:" عندما تذهب للنوم أَخْرِجْ الثور من بيتك".

Quot; عندما تذهب للنوم أَخْرِجْ الكلبين من بيتك". أخرج الفلاح الكلبين من البيت ولم يصدق الفلاح أذنيه...، ملأ الهدوءالمكان قنام الفلاح أحسنَ من كل الأيام السابقة.

نهض الفلاح من نومه نشيطا وتوجه إلى الشيخ و هو سعيد، و قال له: شكرا على نصائحك!" بعد أن انتهى الفلاح من عمله رجع إلى بيته وجلس فى سعادة يسمع كلام زوجته وصياح أولاده وهو يقول: " الحمد لله، ما أطيبَ الهدوءَ!"

(۱٠٠ قصة مسيرة للأطفال)

كلمات

أطْيَبُ наилучший, наиприятнейший مَعْقُولٌ разумный; логичный
هُدُوءٌ спокойствие, тишина عَضِبَ (а) сердиться, гневаться
ما أطيبَ الهدوءَ! Как прекрасна тишина! رَأَتْ она увидела
صَاحَ (يَصِيحُ) кричать, вопить تالٍ следующий, последующий
صِيَاحٌ крик, вопль عَالٍ высокий; громкий
وَضَعَ (يَضَعُ) класть, положить لِذَلِكَ поэтому
مِسْكِينٌ бедный; жалкий, несчастный نَامَ (يَنَامُ) спать
أُذْنٌ ) ухоآذَانٌ(мн. لَمْ أَنَمْ я не спал
سَكَتَ (у) молчать إِلاَّ кроме, исключая
مِنْ فَضْلِكَ Пожалуйста! فَقَطْ только
إِسْتَمَرَّ يَسْتَمِرُّ (они) продолжают كَلْبٌ ) собакаكِلاَبٌ(мн.
تَوَقَّفَ останавливаться أُرِيدُ я хочу
بِلا تَوَقُّفٍ без остановки, не умолкая نَبَحَ лаять, тявкать
شَكَا жаловаться خَارَ (يَخُورُ) реветь, мычать
طَلَبَ (у) просить, требовать خُوَارٌ мычание, рев
نَصِيحَةٌ (نَصَائِحُ) совет, рекомендация قَلَّ быть малочисленным; уменьшаться
خُُذْ Возьми! أَحْسَنُ наилучший, прекраснейший
ثَوْرٌ бык أَحْسَنُ مِنْ лучше чем
أدْخَلَ вводить, вносить سَابِقٌ предшествующий, предыдущий; бывший
أدْخِلْ Запусти! صَدَّقَ верить
أَخْرَجَ выводить, выпускать مَلأَ (يَمْلأُ) наполнять, заполнять
أَخْرِجْ Выведи! سَعَادَةٌ счастье
تَعَجَّبَ удивляться, изумляться    

 


Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 274 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Слитные местоимения с предлогом | Первая порода трехбуквенного глагола | Спряжение глагола لَيْسَ в прошедшем времени | Образец спряжения I породы правильного трехбуквенного глагола в настояще-будущем времени | Количественные числительные первого десятка. | Глагольные предложения с однородными главными членами | Пятая порода | Обстоятельство | Четвертая порода | Шестая порода |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Восьмая порода| ЛЕКСИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.014 сек.)