Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Exercise II. Identify fhe meanings of the verb dare/daresay in the given sentences and translate them info English.

Читайте также:
  1. A. Look more closely through the first part and decide which of the following statements renders the main idea of the given part.
  2. B) Suggest the methods of translation into Ukrainian of the names of English and foreign companies in the sentences below.
  3. B) Translate into English.
  4. B. Now put the Gerunds in the sentences
  5. C. Find an appropriate equivalent for each modal verb in the articles from the contract below and translate them faithfully into Ukrainian.
  6. Change the sentences according to the model.
  7. Choose the proper English word given below.

1. «How dare she come here!» cried Davidson indignantly. 2. «I simply dared not think what he meant.» 3. «I dare say you'd like to think it over a little.» 4. «I dressed in a hurry I dare say.» 5. «I dare say there's a great deal about human nature that I don't know.» (Maugham) 6. «I dare say he'll be happy enough.» 7. «I dare say he'll make a very good husband,» saidTarrell patronizingly. (W.Jacobs) 8. «Dare not say that man forgets sooner than woman». (J.Austen) 9. No conquistador dared to move without a royal licence. (J.Heming) 10. «How dare he say such a thing?» (B.Shaw) 11. He dared not go near Ruth's neighbourhood next in the day time. (London). 12. He did not dare to travel after dark. (London) 13. «I dare not be alone at night.» (Voynich) 14. Margaret did not dare to define her feeling. (Gaskell)

ENGLISH MODAL VERBS HAVING NOT ALWAYS MODAL VERBS EQUIVALENTS IN UKRAINIAN

Apart from the aforementioned there are four more modal verbs in English, which practically lack direct lexical equivalents in Ukrain­ian. These modal verbs are: shall, will, would and partly should, the latter being only historically the past form of shall, which, like the modal verb will and would, may sometimes have implicit meanings but lacking explicit lexical equivalents in Ukrainian. This is partly ex­plained by the complicated nature of shall, will, would and should, which mostly combine their modal meanings with that of the auxiliary one, pertained to some of these verbs.

A. Shall in its modal meaning is most of all used with the sec­ond and third persons plural and sometimes (though mostly in inter­rogative sentences) with the first person singular and plural. Depending on the intention of the speaker, the modal verb shall may express in combination with the notional infinitive the following main meanings:

1. Will or intention which can be conveyed in Ukrainian either with the help of the verb хотіти or through the logical stress on the verb that implicitly expresses this meaning plus the corresponding intonation (prosodic means) of the sentence. Cf.:

«Shall Itell you how I felt as а «Розповісти вам, як я,

mate of my high school stu- дорослий, почувався учнем в
dents?» (С. Schimmels) одному з коледжів?»

The principal clause shall I tell 'in this sentence has the implicit


contextual meaning corresponding to the Ukrainian «Хочете/ бажаєте, щоб я розповів вам...?»

A similar meaning of wish or will of the person addressed has the modal verb shaWwith the infinitive in the following sentence:

Their eyes met. «Shall І їхні погляди зустрілися,

serve?» said Doris. (Maugham) «Допомогти (вам)?» - запита­ла Доріс.


Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 208 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: TRANSLATION OF THE GERUND AND GERUNDIAL COMPLEXES | WAYS OF TRANSLATING GERUNDIAL COMPLEXES/CONSTRUCTIONS | Exercise I. State the function (nominal or verbal) of the gerund in the sentences below and translate the sentences into Ukrainian. | Exercise IV. State the function of the gerundial complex in each sentence first and then translate the sentences into Ukrainian. | Exercise V. Translate the sentences in viva voce into Eng­lish. Use in each of them an appropriate form of the gerund. | WAYS AND MEANS OF EXPRESSING MODALITY IN ENGLISH AND UKRAINIAN | Exercise III. Choose the most fitting meaning of the two pertained to the modal verb can/could and translate the sen­tences faithfully into Ukrainian. | Exercise I. Suggest an appropriate lexical equivalent for the modal verb have (to) in the sentences below and translate the sentences into Ukrainian. | Exercise I. Translating the sentences into Ukrainian state the meaning of the modal verb to be to in each of them. | Exercise I. Offer faithful Ukrainian equivalents for the meanings of the modal verb ought to in the sentences below and translate these sentences into Ukrainian. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Exercise I. Identify the meaning of the verb need in fhe sentences below and translate them into Ukrainian.| Shall I serve? can also be translated as Хочете/бажаєте, щоб я допомогла? or Треба/потрібно моєї допомоги?

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)