Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Неологизмы

 

Проблема перевода неологизмов (новых слов, появившихся в языке в связи с развитием общества и появлением новых понятий) занимает особое место в переводческой практике.

Само понятие "неологизм" относительно. То, что было неологизмом сто лет назад (самолёт, лётчик) или позже (телевидение, меченый атом), уже не является таковым сейчас менно в силу развития общества, науки и техники, а, следовательно, и языка.

Существует несколько способов образования неологизмов:

-- Создание новых слов на основе имеющихся в языке словообразовательных средств (суффиксов, префиксов, словосложения и др.).

...

-- Переосмысление существующих в языке слов, то есть придание им новых значений. Так, слово egg (яйцо) приобрело специальное значение - авиабомба, а summit (вершина, высшая точка) - встреча на высшем уровне.

...

-- Заимствования из других языков. Несмотря на преобладание заимствованных из английского языка слов и терминов р других, языках (например, в области бизнеса и финансов; маркетинг < marketing, дилер < dealer и т.д.); в английский язык также вошло (правда, значительно меньшее) количество слов издругих языков. Некоторые из заимствований ужезакреплены в качестве словарных статей.

...

Наряду со словом khozraschot, в Словаре норых слов английского языка фигурируют такие неологизмы-заимствования из русского, как glasnost и perestroika со ссылкой на их автора М.С. Горбачёва. Кстати, ещё один неологизм-заимствование в английском языке, на этот раз с китайского, представляет собой синоним слова perestroika. Это слово gaige, которое тоже подразумевает реформу (в КНР), но более радикальную, чем перестройка в СССР.

...

Слово tranche (транш) - пример заимствования из французского языка. Оно обозначает некоторое количество сегментов, на которое делится целое: часть кредитной линии или займа. Обычно займы Международно­го валютного фонда и Всемирного банка выделяются траншами.

 

-- Сокращения (аббревиатуры и акронимы)

Аббревиатура - сокращение, которое произносится но буквам; PC [pi: si:]--personal computer (персональный компьютер).

Акроним - сокращение, фонетическая структура которого (вовпадает с фонетической структурой общеупотребительных слов,. В качестве примера акронимов можно привести названия алгоритмических языков: ALGOL (Algorithmic Language) - Алгол

Иногда благодаря развитию языка аббревиатура может трансформироваться в акроним: PR (public relations) -- пиар.

 

Неалогизмы, образованные путём сокращений слов или словосочетаний, постоянно появляются в английском языке, причем вновь образо­ванное слово (термин), представляя собой акроним, часто не восприни­мается как сокращение:

Например, scuba (скуба, дыхательный аппарат, для плавания под водой, акваланг) - это сокращение or self-contained-underwater-breathing apparatus.

...

Применяются сокращения и в идиоматических выражениях, например, to TCB (U.S.) значит преуспевать в бизнесе (сокращение от take care of business).



Приведенные выше примеры неологизмов образованы в основном от буквенных сокращений слов (за исключением названий алгоритмических языков). Есть и другие виды сокращений, когда сокращаются части слов и образуются слоговые сращения или усечённые слова. Наконец, есть смешанные сокращения, состоящие из букв, слогов, цифр и слов.

Известные примеры слогового сращения - Benelux (Бенилюкс) от Belgium, Netherlands, Luxemburg и Hi-Fi (Хай-Фай) от High Fidelity.

А вот в появившемся в конце 80-х годов экономическом неологизме mesoeconomic (мезоэкономический) первый слог от medium-sized соеди­нён со словом economic. Значение нового слова - промежуточное состоя­ние между macroeconomic и microeconcmiic.

...

Известный пример неологизма, образованного путем усечения двух слов, представляет слово stagflation. Оно образовалось от начала stagnation (стагнация, застой) и конца inflation (инфляция).

...

 

-- Конверсия. Весьма распространённым способом образования неоло­гизмов является конверсия, то есть образование одной части речи от другой, например, глаголов от имен существительных, обозначаю­щих определённое действие. Словарь не всегда фиксирует эти слова, но об их значении можно догадаться по контексту путём сопоставле­ния со значением исходного существительного и той функции, кото­рую выполняет предмет, выраженный этим существительным: The gap is to be bridged in the near future. Этот разрыв нужно преодолеть в ближайшем будущем. (bridge - мост)

Загрузка...

Обратный пример конверсии - образование - имёни сущеспаительного от глагола: Spend (n) - an amount (to be) spent (количество потраченных денег), как в следующем случае: It is also-believed the agency could benefit from an increased spend on the account of up to 1.5 million.

-- Метафоры и идиоматические выражения также могут быть источником, образования неологизмов. Для переводчика это, наверное, самый сложный случай, поскольку он требует глубокого знания реалий страны, с языка которой делается перевед. Помощниками здесь могут быть словари идиом английского языка. К английским неологизмам в области бизнеса, которые образованы этим способом, можно отнести следующие примеры: dead-cat bounce (дословно: отскок дохлой кошки) - обманчивое временное восстановление цен на акци на биржевом рынке, где обычно уровень цен достаточно низкий (имеется в виду, что даже дохлая кошка отскочит от земли, если её бросить с большой вы­соты).

...


Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 537 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Definitions | Различные подходы к эквивалентности | Эквивалентность и привязанность к языковым единицам | Концепция динамической эквивалентности | Виды эквивалентности | Basic Transformations in the Process of Translation | Gramamr Aspects of Translation | Изменение структуры предложения при переводе | ПЕРЕДАЧА АРТИКЛЯ | ПЕРЕВОД ГЛАГОЛОВ В ПАССИВНОМ ЗАЛОГЕ |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
LESSON 6 - WRITTEN TEST| Передача имен собственных и названий

mybiblioteka.su - 2015-2018 год. (0.016 сек.)