|
IDIOMS (FAMILY)
1. the black sheep – «белая ворона», тот кто отличается от своей семьи.
# Zooey is the black sheep of the family.
2. push smb’s buttons – выводить кого-либо из себя, действовать на нервы (особенно если вы хорошо знаете человека и что его раздражает)
# He really knows how to push dad’s buttons.
3. runs in the family – «встречается в семье», используется в тех случаях когда какое-то свойство, черта характера и т.д. встречается в семье, и как правило, это можно ясно видеть в разных поколениях одной семьи.
# Red hair runs in our family.
4. chalk and cheese – не похожи друг на друга; так далеки друг от друга, как небо и земля.
# They’re like chalk and cheese, those two guys.
IDIOMS (FAMILY)
1. the black sheep – «белая ворона», тот кто отличается от своей семьи.
# Zooey is the black sheep of the family.
2. push smb’s buttons – выводить кого-либо из себя, действовать на нервы (особенно если вы хорошо знаете человека и что его раздражает)
# He really knows how to push dad’s buttons.
3. runs in the family – «встречается в семье», используется в тех случаях когда какое-то свойство, черта характера и т.д. встречается в семье, и как правило, это можно ясно видеть в разных поколениях одной семьи.
# Red hair runs in our family.
4. chalk and cheese – не похожи друг на друга; так далеки друг от друга, как небо и земля.
# They’re like chalk and cheese, those two guys.
IDIOMS (FAMILY)
1. the black sheep – «белая ворона», тот кто отличается от своей семьи.
# Zooey is the black sheep of the family.
2. push smb’s buttons – выводить кого-либо из себя, действовать на нервы (особенно если вы хорошо знаете человека и что его раздражает)
# He really knows how to push dad’s buttons.
3. runs in the family – «встречается в семье», используется в тех случаях когда какое-то свойство, черта характера и т.д. встречается в семье, и как правило, это можно ясно видеть в разных поколениях одной семьи.
# Red hair runs in our family.
4. chalk and cheese – не похожи друг на друга; так далеки друг от друга, как небо и земля.
# They’re like chalk and cheese, those two guys.
IDIOMS (FAMILY)
1. the black sheep – «белая ворона», тот кто отличается от своей семьи.
# Zooey is the black sheep of the family.
2. push smb’s buttons – выводить кого-либо из себя, действовать на нервы (особенно если вы хорошо знаете человека и что его раздражает)
# He really knows how to push dad’s buttons.
3. runs in the family – «встречается в семье», используется в тех случаях когда какое-то свойство, черта характера и т.д. встречается в семье, и как правило, это можно ясно видеть в разных поколениях одной семьи.
# Red hair runs in our family.
4. chalk and cheese – не похожи друг на друга; так далеки друг от друга, как небо и земля.
# They’re like chalk and cheese, those two guys.
Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 20 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |
All of a sudden – как гром среди ясного неба Buy some time – оттянуть решающий момент, выиграть время Behind closed doors – за закрытыми дверями, тайно To call somebody/something in/into question – | | | to be like a bear with a sore head |