Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Coperta de : Mihai manescu 24 страница



Afară era încă destul de întuneric, dar Nicolson a văzut încotro erau duşi: spre locul bine iluminat, destinat pentru

întrunirea bătrînilor, marea clădire pătrată a sfatului, I unde fuseseră ospătaţi, de cealaltă parte a fcampong-ului. Era destulă lumină pentru ca Nicolson să mai vadă ceva: silueta slab conturată a lui Telak, nemişcat în semi­întuneric. Neţinînd seama de ofiţerul din spatele său, igno-rînd o altă sudalmă clănţănită de acesta, Nicolson s-a oprit la mică distanţă de Telak care părea tăiat din piatră, nu se mişca, nu făcea nici un gest, sta tăcut în întuneric, pierdut în gânduri.

— Cu cât le-au plătit, Telak? se auzi aproape pe şop­tite, vocea lui Nicolson.

Au trecut secunde până ce Telak a răspuns. Nicolson s*1 aştepta la o altă lovitură în şale, dar n-a venit. Apa 'l'elak a vorbit: cuvintele îi erau ca un murmur atât de depărtat încât, involuntar, Nicolson s-a aplecat pentru a desluşi ce spunea.

—- M-au plătit bine. mister Nicolson. Telak a înaintat un pas, s-a întors pe jumătate, astfel eă in lumina venită prin uşa deschisă a colibei, i s-a văzut brusc profilul: obrazul sting, gîtul, bi*aţul şi partea de sus a pieptului erau oribil brăzdate de tăieturi de sabie sau de baionetă, nu-ţi puteai da seama unde începeau şi unde se terminau; pe toată latura corpului se prelingea sânge care, observă Nicolson. picura încă fără zgomot pe pă-mintul bătătorit al fcampong-ului.

—- M-au plătit bine, repetă cu voce stinsă Telak; tatăl meu, tatăl meu Trikah a fost omorît şi mulţi alţi dintre noi au fost ucişi. Am fost trădaţi, luaţi prin surprindere Copleşit de amărăciune, Nicolson se uita la el, zgudui' de aspectul lui Telak; chiar aşa grav rănit, acesta mai era încă pândit din spate de o baionetă japoneză, ba chiar de două, probabil fiindcă se opusese cu dîrzenie înainte de a fi fost doborît. Şi când şi-a revenit ih fire după şocul

ipodus de aspectul lui Telak, lui Nicolson i s-a frînt inima ja gândul nenorocirilor ce se abătuseră, atât de repede, Ssupra oamenilor care cu altruism le acordaseră prietenie; pcontinuare, a simţit un imens regret pentru cuvintele rostite, pentru oribila acuzaţie nedreaptă adusă lui Telak, adevărate grăunţe de sare peste amărăciunea şi du­rerea rănilor sale. Nicolson a deschis gura ca să spună ceva, n-a putut rosti nici un cuvânt, a icnit doar de durere când, din nou, un pat de armă l-a lovit în spate cu o bufnitură surdă, sincronizată cu râsul înăbuşit, drăcesc al lui Yamata.

■ Japonezul care il împingea cu patul carabinei a întors arma şi a continuat să-l dirijeze prin kampong cu împun­sături de baionetă. înainte, Nicolson îi vedea pe ceilalţi minaţi să treacă prin dreptunghiul iluminat de la intrarea casei sfatului. Unii intraseră, acum trecea Miss Plender­leith, apoi Lena, Gudrun cu Peter, urmate îndeaproape de McKinnon şi Van Effen. Când să păşească la intrare, Gudrun â-a împiedicat de ceva, şi-a pierdut echilibrul cu copilul în braţe, cât pe ce să cadă. Japonezul care o urma a smu­cit-o brutal de umăr şi a împins-o. Probabil că voia s-o.grăbească să intre, dar a greşit direcţia şi tânăra cu copi­lul în braţe s-a prăbuşit pe prag. De la douăzeci de pi­cioare distanţă, Nicolson a auzit bufnitura capului sau a capetelor lovindu-se de lemnul tare al pragului; Gudrun % scos un geamăt de durere şi copilul a ţipat de frică şi din cauza loviturii. La câteva picioare în urma ei, McKin-inon a strigat ceva ininteligibil şi probabil în dialectul lui highlandez, gândi Nicolson — a înaintat doi paşi şi a sărit în spatele japonezului care o îmbrîncea pe fată; dar patul armei japonezului care avea în urma lui McKinnon s-a ri­dicat mai repede, şeful de echipaj n-a văzut şi n-a parat lovitura...



E.321

21 — Ijj sud de capul Java

Bine luminată cu şase lămpi de gaz, casa sfatului era o încăpere mare, înaltă, lată de douăzeci de picioare şi lunga de treizeci, cu intrarea la mijlocul unuia din pereţii cei mai lungi. La dreapta uşii, ocupând aproape jumătate din lăţimea încăperii, se afla o platformă cu o uşă în spate, ducând afară, în kampong. Tot restul marii încăperi de lemn, în faţa uşii şi la stingă ei, era gol. doar pământ bine bătătorit. Stând pe jos. prizonierii formau un semicerc mic şa înghesuit. Toţi, afară de McKinnon; de unde se afla, Nicolson îi putea vedea, în fascicolul de lumină ieşind pe uşă, umerii, braţele inerte întinse şi ceafa capului cu păr brun buclat, restul trupului întins pe jos rămânînd afară, ascuns în întuneric, aşa cum căzuse în urma loviturii primite. I

Dar Nicolson n-a aruncat decât intâmplător o privire la şeful de echipaj lungit pe jos şi la paznicii atenţi care se opriseră în spatele grupului, spre uşă; ca fascinat, nu-.şi putea lua ochii de la platformă, de la oamenii de pe plat­formă, şi îşi reproşa stupiditatea, nesăbuinţa şi uşurinţa, lipsa lui de vigilenţă din cauza căreia toţi — Gudrun. Peter, Findhorn — ajunseseră în această situaţie, fără nici o perspectivă de scăpare.

Pe platformă se afla căpitanul Yamata, şedea pe o bancă scundă şi lângă el... Siran. Un Siran zâmbăreţ, tri­umfător, care nu-şi mai da osteneala să-şi ascundă gându-rile sub o figură inexpresivă, un Siran prieten la cata­ramă cu surâzătorul Yamata, un Siran care, din când în când, îşi scotea dintre dinţii lucitori o lungă ţigară de foi şi sufla dispreţuitor un nor de fum în direcţia lui Nicolson care îi răspunse doar cu o privire în gol, fixă, cu figura neclin­tită, dar cu moartea în suflet.

Erau perfect evidente cele intâmplate: Siran se prefă­cuse că se îndreaptă spre nord când a plecat de pe plaja

Hfe debarcaseră, dar a fost o înşelătorie. Furios, Nicolson j-i spunea că şi un copil ar fi ghicit: probabil că a mers 0 scurtă distanţă spre nord, apoi s-a ascuns, a aşteptat până au trecut purtătorii de tărgi, a ocolit satul, s-a în­dreptat spre Bantuk, unde a avertizat garnizoana. Era bievitabil, clar că Siran nu putea să procedeze altfel. Orice prost ar fi prevăzut şi ar fi luat mai demult măsurile de precauţie necesare. Acestea ar fi constat în a-1 omorî pe Siran, dar el, Nicolson, făcuse greşeala de neiertat de a nu |pt această precauţie. Acum îşi spunea că dacă s-ar mai Ppeta situaţia, l-ar împuşca pe Siran cu mai puţină emo­ţie decât ar trage într-un şarpe sau într-o cutie de conserve goală. Nu spera însă că va mai avea ocazia.

încet, luptând parcă cu greutate pentru a se sustrage ^mei puteri magnetice, Nicolson îşi întoarse ochii de la Siran şi-i privi pe rînd pe cei care şedeau pe jos, lângă el. Gudrun, Peter, MLss Plenderleith, Findhorn, Willoughby, Vannier — toţi erau acolo, extenuaţi şi suferinzi, dar des­tul de calmi, resemnaţi şi neînspăimântaţi. Amărăciunea lui N,icolson deveni şi mai insuportabilă: toţi îi acordaseră Întreaga lor încredere şi, implicit, el era obligat să facă tot posibilul ca să-i ducă teferi acasă. Se încrezuseră în el şi acum... nici unul nu va mai ajunge acasă. S-a uitat apoi la platformă: căpitanul Yamata era în picioare cu o mână înfiptă sub centiron, cu cealaltă sprijinită pe mine­rul săbiei.

— N-am să vă ţin mult timp de vorbă, declară japone­zul cu voce calmă şi hotărîtă; peste zece minute plecăm spre Bantuk unde-l vom întâlni pe comandantul meu, colo­nelul Kiseki, care este foarte nerăbdător să vă cunoască pe toţi; colonelul Kiseki a avut un fiu care comanda torpi­lorul american capturat şi trimis să vă întâmpine.

21* j)

A remarcat privirile rapide schimbate intre ei de pri­zonieri, uşoara accelerare a respiraţiilor lor şi adăugă cu un suris:

— Nu va servi la nimic să negaţi ceva; căpitanul Siran, aici prezent, va depune o mărturie precisă. Colonelul Kiseki este extrem de îndurerat de pierderea fiului său. Ar fi fost mai bine pentru voi — pentru toţi, până la ultimul — să nici nu vă fi născut.

. — Mai avem zece minute, urmă el calm, nu mai mult. Este însă ceva ce trebuie să lămurim mai întîi, nu va dura mult, apoi plecăm.

A zâmbit din nou, îi privi pe rînd pe prizonierii aşe­zaţi pe jos în faţa lui:

— Şi, în timp ce aşteptăm, o să aveţi cu toţii plăcerea să cunoaşteţi pe cineva pe care credeţi că-l cunoaşteţi dar nu ştiţi deloc cine este. Cineva, un foarte bun prieten al gloriosului nostru Imperiu, cineva Căruia, sunt sigur, Glo­riosul nostru împărat va fi bucuros să-i mulţumească pci-isonal. Nu mai are nici un rost să mai simulaţi, sir!

Printre prizonieri s-a iscat o mişcare bruscă, (unul dintre ei s-a ridicat în picioare, a înaintat spre platformă vorbind fluent japoneza şi a strins mina căpitanului Yamata, Înclinat cu respect. Nicolson încercă să se ridice în picioare, cu consternare şi disperare adânc imprimate pe figură, dar a căzut greu pe pământ când patul unei cara­bine l-a lovit peste umăr. Un moment, gîtul şi braţul i-au fost fulgerate de durere dar n-a ţinut seama:

— Van Effen! Ce dracu ai de gând...

— Greşiţi, scumpe mister Nicolson. protestă Van Effen; nu „Van", ci „von" m-am săturat să mai fac pe maimuţoiul olandez.

Zâmbi uşor, se înclina, continuînd:

e — La ordinele dumneavoastră, mister Nicolson:loeo-jent-eolonel Alexis von Effen, din conlra-spionajul naan.

:Nicolson il privea, fără să spună un cuvint şi nu era Sigurul adine impresionat. Toţi ochii celor din casa sfatu­lui erau îndreptaţi spre Van Effen, ochi aţintiţi involuntar, dai" gindurile năucite încercau să descifreze cele ce vor urma, pentru a Înfrunta cât mai bine situaţia; amintirile P incidentele dimultimele zece zile se legau între ele, multe începând a fi abia acum înţelese. Secundele se succedau interminabile, întregindu-se într-un minut, apoi într-alt minut şi nu se mai mirau şi nici nu mai încercau să în­ţeleagă: rămânea doar certitudinea, rece ca piatra, că acest colonel Alexis von Effen era într-adevăr ceea ce de­clara că este, nu mai exista îndoială.

• Până la sfârşit, Van Effen a întrerupt tăcerea. Şi-a în­tors capul şi a privit afară prin uşă, apoi din nou la foştii săi camarazi, cuprinşi acum de o disperare şi mai adâncă. Pe faţă i se distingea un surâs uşor, dar nici de triumf,»ici de bucurie, nici de satisfacţie; din contra, zâmbetul jR era parcă îndurerat.

— Acum, gentelmeni, veţi înţelege motivul peripeţiilor şi suferinţelor din ultimele zile; veţi înţelege de ce japo­nezii — vă amintesc, aliaţii poporului meu — ne-au urmă­rit şi hărţuit fără încetare. Mulţi dintre voi vă miraţi!ţle ce japonezii dădeau atita importanţă micului nostru grup de supravieţuitori; acum veţi şti totul.

Printre cei ce şedeau pe pământ, şi-a făcut drum un soldat japonez care a depus o valiză grea între Van Effen şi Yamata. Toţi priveau valiza, apoi spre Miss Plenderleith. Era valiza ei; buzele lui Miss Plenderleith erau galbene.ca de ceară, ochii doar întredeschişi, vădind suferinţă.

La un semn al lui Van Effen, soldatul a luat unul din mânerele valizei, Van Effen pe celălalt, au ridicat-o până la înălţimea umerilor şi au răsturnat-o. Din ea nu a căzut decât căptuşeala lăsată în jos prin gura deschisă a valizei de postav gros şi piele, atârnînd ca plină cu plumb. Van Effen îl strigă pe ofiţerul japonez:

— Căpitane Yamata!

— Cu plăcere, domnule colonel.

• Yamata păşi înainte, scoţîndu-şi sabia din teacă, aceasta luci în lumina galbenă a lămpilor cu petrol, apoi tăişul ei ca de brici spintecă uşor căptuşeala groasă de postav, ca pe o foaie de hîrtie. Luciul săbiei s-a şters, stins de un şuvoi orbitor, strălucitor ca focul, scurs din valiză, şuvoi care inundă pământul dedesubtul valizei, formând un con înalt, sclipitor de-o splendoare scânteietoare. • — Lui Miss Plenderleith îi plăceau teribil asemenea zorzoane şi podoabe.

Zâmbind amabil, Van Effen atinse neglijent, cu vârful piciorului iradierea strălucitoare a grămezii de pe jos.

— Diamante, mister Nicolson; cred că e cea mai bogată colecţie existentă în afara Africii de Sud. Este evaluată la aproximativ două milioane de lire.

XIV

Iurmurul vocii lui Van Effen se estompase, în casa sfa-alui se aşternu o tăcere grea şi adâncă. Pentru fiecare cei prezenţi, nu mai existau ceilalţi: grămada de dia-ite de pe pământ, scânteind şi strălucind cu o splen-oare crudă în lumina pîlpîindă a lămpilor de petrol avea forţă hipnotică, nepământească, subjuga toate privirile.)in când în când, Nicolson privea spre Van Effen. Foarte îiudat, nu simţea nici amărăciune, nici ostilitate împo-"iva lui: trecuseră împreună prin atâtea încercări, Van Efen făcuse faţă mai bine ca mulţi alţii, dezinteresat, adurător şi totdeauna săritor într-ajutor. Amintirile rau mult prea recente ca să dispară brusc.

— Evident, pietrele Sunt din Borneo, murmură Nicol-on; au venit de la Banjermasin cu Kerry Dancer, nu au

putut proveni pe altă cale. Cred că sunt neşlefuitc.. şi •■otuşi valorează două milioane?

— Chiar şlefuite brut şi neşlefuite, admise Van Effen; valoarea lor comercială este cel puţin aceasta, adică va­loarea a o sulă de avioane de luptă sau a două distrugă­toare, n-aş putea spune exact. Iar în timp de război, va-'orează infinit mai mult, pentru cine pune mina pe ele.

Cu un uşor surâs, continuă:

— Nici una din pietrele astea nu va mai străluci ni degetele sau la gîtul vreunei lady; vor fi utilizate numai industrial: la confecţionarea de unelte de tăiere, cu vârf de diamant. Păcat, nu-i aşa?

Nimeni nu a scos o vorbă, toţi se uitau ţintă la vorbi­tor. Auzeau vorbele, dar nu le înregistrau, toţi erau numai ochi. Apoi Van Effen a păşit repede înainte, răsucindu-şi piciorul, astfel că grămada de diamante s-a răspândit pe pământ ca o cascadă scânteietoare.

— Mofturi, fleacuri!

Vocea lui Van Effen era aspră, dispreţuitoare.

— Ce importanţă au toate diamantele, toate pietrele preţioase din lume când marile -naţiuni sunt încleştate într-o luptă crudă şi oamenii mor cu miile, cu sutele de mii? Orice viaţă, chiar a unui inamic, valorează mai mult decât toate diamantele Indiilor şi n-ar trebui sacrificată. Dar eu am sacrificat multe vieţi şi, mă tem, am pus în pericol de moarte şi mai multe pentru a salva un alt tezaur, un tezaur infinit mai valoros decât aceste meschin _• pietre de la picioarele noastre. Ce însemnătate au câteva vieţi, dacă prin pierderea lor cineva ajunge să salvez:-ds o mie de ori mai multe?

L-a întrerupt, cu tristeţe, Nicolson:

— Vedem toţi cât de inimos şi nobil eşti, scuteşte-ne îasă de alte justificări şi treci la subiect.

— Chiar sunt la subiect, declară Van Effen, calm; comoara de care vorbesc este aici în faţa noastră, nu doresc să prelungesc fără rost cele ce am de spus şi nu urmăresc efecte dramatice.

întinse mâna, în chip de invitaţie: î — Miss Plenderleith, poftiţi vă rog!

I Ea 11 privi, părînd a nu înţelege.

— Vă rog. fiţi bună şi veniţi încoace. Făcu un gest îmbietor cu mâna; zâmbind:

— Vă admir isprăvile, dar nu pot aştepta toată noaptea. ţ:. — Nu înţeleg ce doriţi, răspunse ea, rece.

— Poale că vă ajut să înţelegeţi dacă vă spun că ştiu to'ui.

I In vocea lui Van Effen nu se distingea nici bucurie răutăcioasă, nici triumf, doar certitudine şi o ciudată nu­anţă de superioritate.

— Totul, Miss Plenderleith, chiar acea intimă, simplă ceremonie care a avut loc într-un sat din sud-estul An­gliei la 18 februarie, 1902.

— Ce rost au toate acestea? întrebă Nicolson.

— Miss Plenderleith ştie prea bine, nu-i aşa, miss •Plenderleith?

In vocea lui Van Effen se distingea acum compătimire: de pe figura ridată a lui Miss Plenderleith dispăruse parcă Viaţa şi umerii i se lăsaseră în jos, cu resemnare.

— Ştiu despre ce vorbeşti, aprobă miss Plenderleith. Şi, privindu-l pe Nicolson, adăugă:

— Se referă la data căsătoriei mele cu generalul de Brigadă Farnholme. A patruzecea'aniversare a căsătoriei

' noastre am sărbătorit-o la bordul bărcii de salvare.

După care, a încercat să surâdă timid, dar n-a reuşit. Nicolson se uită la ea, la mica ei figură obosită cu • ochii privind în gol şi şi-a dat seama că spunea adevărul. Privind-o, fără s-o vadă efectiv, l-au năpădit amintiri despre multe întâmplări recente pe care nu le înţelesese la vremea lor şi care acum deveneau clare... Dar Van Effen vorbea din nou:

— 18 februarie, 1902; şi dacă cunosc acest eveniment, ştiu toate câte s-au mai întâmplat.

— Da, probabil că le cunoşti, murmură, cu voce parcă îndepărtată, Miss Plenderleith.

— Vă rog, începu el, întinzuTd mâna ca pentru a primi ceva; cred că nu preferaţi să vă perchiziţioneze corporal oamenii căpitanului Yamata.

— Nici gând să prefer.

Se căută pe sub jacheta pătată de sare şi decolorată, desfăcu o centură şi o întinse lui Van Effen:

— Cred că despre asta e vorba.

— Vă mulţumesc.

Pentru un.om care vorbise "atât de pompos despre un tezaur nepreţuit, figura lui Van Effen era ciudat de lipsită de orice expresie de triumf sau satisfacţie..

— într-adevăr, asta doream să-mi încredinţaţi.

Van Effen a deschis compartimentele centurii, a scos fotocopiile şi filmele ce se aflau înăuntru şi le-a ridicat în lumina pîlpîindă a lămpilor de petrol. Timp de un minut le-a examinat în adâncă tăcere, apoi, cu un gest de satisfacţie, a băgat din nou foile de hîrtie şi filmele în centură.

— Sunt toate intacte, murmură el; multă vreme au parcurs o cale destul de lungă dar sunt toate intacte.

— Despre ce tot vorbeşti? întrebă iritat Nicolson; ce sunt astea?

— Astea?

Van Effen privi spre centura cu care îşi încinsese acum ^propria-i talie.

— Astea, mister Nicolson, astea merită să se facă tjnulte sacrificii pentru ele. Astea sunt cauza întâmplărilor

no

H suferinţelor din ultimele zile, pentru ele Kerry Dancer u Viroma au 'fost scufundate, pentru ele au murit atîţia Sameni, pentru ele aliaţii mei erau pregătiţi să nu se dea |n lături de la nimic, în timp ce încercaţi să vă salvaţi ijnpreună cu ele, să ajungeţi în Marea Timorl. Pentru pe, căpitanul Yamata este acum aici, dar nu ştiu dacă îeste la curent cu toate acestea. Superiorii lui ştiu însă despre ce este vorba. Astea sunt...

— Dar spune o dată ce sunt astea! rosti, scurt. Nicolson; | — Ai dreptate, răspunse Van Effen bătând cu palma

©entura; sunt planurile complete cu toate amănuntele transpuse în cod, referitoare la invazia Australiei de Nord, plănuită de japonezi. Este adevărat, ştie toată lumea, codurile japoneze sunt aproape imposibil de descifrat, dar se ştie că există la Londra un om care se pricepe. Dacă cineva scăpa teafăr cu ele şi ajungea la Londra, hirtiile şi filmele aveau o valoare imensă pentru aliaţi.

ţ: — Doamne! exclamă, năucit Nicolson; de unde, de unde provin?

— Nu ştiu, răspunse Van Effen, clătinînd din cap; dacă ştiam, n-ar mai fi ajuns în mîini de trădător... Absolut, toate planurile invaziei, mister Nicolson: forţele armate necesare, perioada de timp, datele, totul. în mîini engleze sau americane înseamnă pentru japonezi o amânare de trei luni, poate chiar şase. în situaţia de azi a războiului, asemenea amânare ar putea fi fatală pentru japonezi; aşa că înţelegi cit au fost de nerăbdători să le recupereze. Ce valorează o grămadă de diamante în comparaţie cu toate acestea, mister Nicolson?

1 In Oceanul Pacific. între insula cu acelaşi nume şi Australia.'

— într-adevăr, nu se poate compara, murmură Nicol­son, mecanic, cu gindul aiurea. •

— Acum le avem pe amindouă — planurile şi dia­mantele.

Ciudat, şi de astă dată vocea lui Van Effen era complet lipsită de orice nuanţă de triumf. întinse vârful piciorului şi atinse grămada de diamante.

— Poate că m-am grăbit, exprimând dispreţ pentru toate astea. Au şi ele frumuseţea lor.

— Da, o splendoare fantastică, Van Effen, se auzi vocea lui Nicolson, trădând amărăciunea eşecului, dar figura îi era inexpresivă.

Convorbirea le-a fost întreruptă de vocea rece, brutală a căpitanului Yamata, adueîndu-i la realitate:

— Admiră-le cât mai poţi!

Japonezul atinse vârful grămezii conice de diamante cu capătul săbiei, făcând să lucească şi să seînteieze ca un foc viu pietrele care sc răspândeau pe jos.

— Sunt, într-adevăr, frumoase, dar trebuie să existe ochi care să le vadă, continuă Yamata.

•— Ce vrei să spui? întrebă Nicolson.

— Vreau să spun că ordinul colonelului Kiseki este să recuperăm diamantele şi să le predăm neatinse Japoniei. Dar n-a spus aşa ceva şi despre prizonieri. I-ai omorît fiul şi cred că înţelegi ce vreau să spun.

— îmi închipui, replică Nicolson, privindu-l cu dis­preţ; o lopată, o groapă de şase pe două picioare şi o împuşcătură în spate, când am terminat s-o sap. Civili­zaţie orientală, am auzit noi despre ea.

Yamata surise îngăduitor:

'— Lucrurile nu se întimplă chiar aşa de repede. simpK uşor, crede-mă; aşa cum ai spus, suntem civilizaţi, 'm cum să ne comportăm.

Căpitane Yamata! interpelă Van Effen, strîngân--şi parţial pleoapele ochilor, singurul semn de oarecare jţie de pe chip.

— Ce doriţi, domnule colonel?

— Nu, nu puteţi proceda astfel! Omul ăsta nu este n spion, nu poate fi împuşcat fără judecată; nici nu ace parte din forţele armate, de fapt, nu este un com-

tant.

Aveţi multă dreptate, replică, foarte ironic Yamata; îă acum, nu este răspunzător decât de moartea a patru­sprezece marinari şi a unui aviator de-ai noştri. Mă cu­tremur la gândul ce masacru ar fi realizat dacă ar fi st combatant. Şi, nu uitaţi, l-a omorît pe fiul lui Kiseki.

— Nu el l-a omorît, Siran poate depune mărturie.

— O să-i dea explicaţii colonelului Kisaki, spuse Yamata, indiferent; despicăm finii în patru, fără folos. Hai să ieşim, camionul nostru va fi curînd aici.

Ce camion? întrebă Van Effen. L-am lăsat la vreo milă de aici, zâmbi, ironic, amata: n-am vrut.să tulburăm somnul celor din colibă. Apoi, sfârşi scurt:

— Mai aveţi ceva de spus, mister Nicolson?

— Nimic, replică tot scurt, Nicolson. Privind însă prin uşa deschisă, fără să vrea, pe figură

îi trecu o undă de emoţie, care dispăru însă înainte ca Yamata să observe. Căută ca vocea să-i fie cât mai nepă-sătoare:

— Până soseşte camionul, aş dori totuşi să pun una sau două întrebări lui Van Effen,

— Fie, un minut sau două, aprobă Yamata; poate că mă distrez şi eu, dar fii scurt.


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 24 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.026 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>