|
Jesus is born!
Name_____________________________
Role______________________________
Author | Everybody of you has his own mas, his own birthday which is celebrated Эврибади оф ю хэз хиз оун мэс, хиз оун бёфдэй вич из сэлэбрэйтид with a light pie and tasty lemonade. But this occasion is something special; виз э лайт пай энд тэйсти лэмонэйд. Бат зис окейжн из самфин спэшл this is birthday of Jesus, our Savior. He was born on the 25-th of December, зис из зэ бёфдэй оф джизэз, ауэ сэйвиэ. Хи воз бон он зэ 25 оф дэсэмбэ nearly 2.000 years ago. Are you interested how it happened? So listen. Ниэли ту фаузэнд ез эгоу. А ю интрэстид хау ит хэпэнд? Соу лисэн. Long, long ago in the town of Nazareth the carpenter Joseph lived. He Лон лон эгоу ин зэ таун оф нЭзэрэф зэ кАпэнтэ джэузиф ливд. хи had a wife, Maria. They loved each other and lived in peace and always хэд э вайф мэрИэ. Зэй лавд ич азэ энд ливд ин пис энд олвэйз followed commandments of the God. Фолоуд кэмАндмэнтс оф зэ год. Once the god’s angels came to them. Ванс зэ годз энджэлз кэйм ту зэм |
Angel 1 | Dear Maria, You will give birth to a son and give him the name of Jesus. Диэ мэрИэ ю вил гив бёф ту э сан энд гив хим зэ нэйм оф джизэз |
Angel 2 | He will be great as the son of the God. Хи вил би грейт эз зэ сан оф зэ год |
Angel 3 | He will bring love and kindness to all the people in this world! Хи вил брин лав энд кайнднэс ту ол зэ пипл ин зис волд |
Maria | Oh what great news you told us, dear angels! The birth of this baby will be Оу вот грэйт ньюз ю толд ас диа энджэлз! Зэ бёф оф зис бэйби вил би the best present we ever had in our life! зэ бэст прэзэнт ви эвэ хэд ин ауэ лайф |
Josef | That’s true, my darling. But now we have to leave Nazareth for the city of Зэтс тру май далин. Бат нау ви хэв ту лив нЭзэрэф фо зэ сити оф David! Caesar August ordered all the people to pay the taxes. So we should Дэйвид! Сизэ огэст одэд ол зэ пипл ту пэй зэ тэксис. Соу ви шуд do it for our happy living! Ду ит фо ауэ хэпи ливин! |
Author | When Maria and Josef arrived in the city of David, time came for Maria to Вэн мэрИээнд джэузифэрайвдин зэ ситиоф дэйвид тайм кэйм фо мэриэту give birth for a child. So Maria gave birth to her first son, and swaddled him гив бёф фо р э чайлд.сой мэрИэ гэйв бёф ту хё сан энд свэдлд хим into the white sheets. Инту зэ вайт шитс |
Maria | Look, Joseph, this is our son! Лук джэузэф зис из ауэ сан |
Josef | How charming he is! But now it is getting dark! We need some place for a Хау чамин хи из! Бат нау ит из гетин дак. ви нид сам плэйс фо р э найт night! |
Maria | Let’s try to find a room in this inn. Лэтс трай ту файнд э рум ин зис ин |
Josef | Good evening, a kind man! Гуд ивнин э кайнд мэн |
The owner 1 | Good evening! What do you want? Гуд ивнин. Вот ду ю вонт? |
Josef | Please, be kind to us. We need a space for a night! Our baby has just been Плиз би кайнд ту ас. Ви нид э спэйс фо р э найт. Ауэ бэйби хэз джаст born! бин бон |
The owner 1 | No, no, no! The inn is full! We don’t have space here! We already have too Ноу ноу ноу! Зэ ин из фул. Ви доунт хэв эни спэйс хиэ. Ви олрэди хэв ту many people! Please, look another place. Мэни пипл! Плиз лук эназэ плэйс |
Josef | Good evening! Гуд ивнин. |
The owner 2 | Good evening! What do you want? Гуд ивнин. Вот ду ю вонт? |
Josef | Please, be kind to us. We need a space for a night! Our baby has just been Плиз би кайнд ту ас. Ви нид э спэйс фо р э найт. Ауэ бэйби хэз джаст born! бин бон |
The owner 2 | No, no, no! The inn is full! We don’t have space here! We already have too Ноу ноу ноу! Зэ ин из фул. Ви доунт хэв эни спэйс хиэ. Ви олрэди хэв ту many people! Please, look another place. Мэни пипл! Плиз лук эназэ плэйс |
Josef | Please, help us, Lord, help us! We need a space to rest. Please, give us some Плиз хэлп ас лод хэлп ас. Ви нид э спэйс ту рэст. Плиз гив ас сам спэйс space. |
The owner 3 | I can’t help you. The town is overflowing with people. I don’t think that Ай кант хэлп ю. Зэ таун из оувэфлоуин виз пипл. Ай доунт финк зэт you’ll get a place tonight. Юл гэт э плэйс тунайт |
Josef | Again no room for us here. Эгейн ноу рум фо р ас хиэ |
Woman | Look! It’s no use trying to find a place here this hour. I’ll show you a place. Лук! Итс ноу юз траин ту файнд э плэйс хиэ зис ауэ. Айл шоу ю э плэйс Have you seen the fire in front of the hut? Хэв ю син зэ файэ ин франт ов зэ хат? |
Josef | Yes! ес |
Woman | Go behind that hut there’s a place which you can use. Of course it’s not like Гоу бихайнд зэт хат зэаз э плэйс вич ю кэн юз. Оф коз итс нот лайк an inn-like place but it may be useful for you now. It is a stable. Эн ин-лайк плэйс бат ит мэй би юсфул фо ю нау. Ит из э стэйбл |
Maria | It suits us! Thank you very much, a kind woman! Ит съютс ас. Фэнк ю вэри мач, э кайнд вумэн |
Josef | Look, my darling! This manger will be a good bed for our son. Лук, май далин. Зис мэнджэ вил би э гуд бэд фо ауэ сан. |
Maria | Oh, yes! And look, my darling! This hay will be a good pillow for our son. Оу ес! Энд лук, май далин! Зис хэй вил би э гуд пилоу фо ауэ сан. Now he can sleep in peace. Нау хи кэн слип ин пис |
Josef | Good night! Гуд найт |
Maria | Good night! Гуд найт |
Angels | Silent night, holy night. Сайлэнт найт, холи найт All is calm, all is bright. Ол из кам, ол из брайт Round yon virgin mother and child. Раунд йон вёджин мазэ энд чайлд Holy infant so tender and mild. Холи инфэнт соу тэндэ энд майлд Sleep in heavenly peace, слип ин хэвэнли пис Sleep in heavenly peace. слип ин хэвэнли пис |
Author | In that country there were shepherds in the fields, sitting around the fire and Ин зэт кантри зэа вё шэпэдз ин зэ филдз ситин эраунд зэ файэ энд trying to make them warm. Suddenly, they saw an unusual light in the dark траин ту мэйк зэм вом. Садэнли зэй со эн анъюжэл лайт ин зэ дак sky…The God’s angels appeared before them… скай… зэ годз энджэлз эпиэд бифо зэм |
Shepherd 1 | Hey, look! Can you see that unusual light in the sky? Хэй лук! Кэн ю си зэт анъюжэл лайт ин зэ скай? |
Shepherd 2 | Yes, I can. What’s that? Ес ай кэн. Вотс зэт? |
Shepherd 3 | Oh, that must be some magic! Оу зэт маст би сам мэджик |
Angel 1 | Don’t be afraid! We are the angels of the God and we declare a great joy for you! Доунт би эфрэйд! Ви а зи энджэлз оф зэ год энд ви диклэа э грэйт джой фо ю! |
Angel 2 | Today your Savior was born! Jesus Christ, the Lord! Тудэй ё сэйвиэ воз бон! Джизэз крайст зэ лод |
Angel 3 | There’s a sign for you! You’ll find him in the manger! Зэаз э сайн фо ю! ю л файнд хим ин зэ мэйнджэ! |
Shepherd 1 | The angels have disappeared. They told us great news! But it might be just our dream. Зи энджэлз хэв дисэпИэд. Зэй толд ас грейт ньюз. Бат ит майт би джаст ауэ дрим! |
Shepherd 2 | What shall we do? Вот шэл ви ду? |
Shepherd 3 | Let’s go to the town and see what happened. Лэтс гоу ту зэ таун энд си вот хэпэнд |
Shepherds | Away in a manger, эвэй ин э мэйнджэ No crib for His bed ноу криб фо хиз бэд The little Lord Jesus зэ литл лод джизэз Laid down His sweet head лэйд даун хиз свит хэд The stars in the bright sky зэ стаз ин зэ брайт скай Looked down where He lay лукт даун вэа хи лэй The little Lord Jesus зэ литл лод джизэз Asleep on the hay эслип он зэ хэй |
King 1 | Stop where you are standing now and answer quickly! Стоп вэа ю а стэндин нау энд ансэ квикли |
King 2 | Who are you? Ху а ю |
King 3 | Where are you heading? Вэа р а ю хэдин |
Shepherd 1 | We are poor shepherds. Ви а пуэ шэпэдс |
Shepherd 2 | We are going to the city of David. Ви а гоуин ту зэ сити оф дэйвид |
Shepherd 3 | The God’s angels came to us and said that Christ, the Savior was born. And Зэ годз энджэлз кейм ту ас энд сэд зэт крайст зэ сэйвиэ воз бон. энд who are you? And where are you heading? Ху а ю? вэа р а ю хэдин? |
King 1 | I am the king of Orient. My name is Gaspar. Ай эм зэ кин оф ориент. Май нэйм из гаспар |
King 2 | I am the king of Orient. My name is Melhior. Ай эм зэ кин оф ориент. Май нэйм из мэлхайэ |
King 3 | I am the king of Orient. My name is Baltaras. We’ll go with you. If all Ай эм зэ кин оф ориент. Май нэйм из бэлтэрэс. Вил гоу виз ю. Иф ол you’ve said is true, we’ll give our best gifts to Christ, the Savor! Ю в сэд из тру, вил гив ауэ бэст гифтс ту крайст зэ сэйвиэ |
Shepherd 1 | Ok! Then let’s follow this star. It will lead us to the holly place! Оукей. Зэн лэтс фолоу зис ста. Ит вил лид ас ту зэ холи плэйс. |
Kings | We three kings of Orient are ви фри кинз оф ориент а Bearing gifts we traverse afar бэарин гифтс ви трэвёс эфа Field and fountain,moor and mountain филд энд фаунтэйн муээндмаунтэйн Following yonder star фолоуин йондэ ста Star of wonder, star of night ста оф вандэ ста оф найт Star with royal beauty bright ста виз ройэл бъюти брайт Westward leading, still proceeding вествэд лидин стил прэсидин Guide us to thy perfect light гайд ас ту зай пёфект лайт |
Author | They hurried and they saw Maria, Joseph and baby in the manger Зэй харид энд зэй со мэрИэ, джэузиф энд бэйби ин зэ мэйнджэ |
Shepherd | The angels have told us the truth! This is Jesus, the Savor! Зи энджэлз толд ас зэ тру! Зис из джизэз зэ сэйвиэ |
King | All our treasures are yours now, Jesus, the Savor! Ол ауэ трэжэз а ёз нау джизэз зэ сэйвиэ |
All together | Glory to God in the highest and on Earth peace to those on whom his favor Глори год ин зэ хайест энд он ёф пис ту зоуз он хум хиз фэйвэ рэст! rest! |
Author | So happened the birth of the great Jesus, which is celebrated so many Соу хэпэнд зэ бёф оф зэ грэйт джизэз вич из сэлэбрэйтид соу мэни centuries as Christmas. Сэнчэриз эз крисмэс |
All together |
Today a child is born on earth тудэй э чайлд из бон он ёф Today a child is born on earth тудэй э чайлд из бон он ёф Today the glory of God тудэй зэ глори оф год Shines everywhere шайнз эвривэа For all the world фо р ол зэ волд
Oh Jesus born on this day оу джизэз бон он зиз дэй He is our light and salvation хи из ауэ лайт энд сэлвэйшэн Oh Jesus born on this day оу джизэз бон он зиз дэй He is the King of all nations хи из зэ кин оф ол нэйшэнз
Behold the Lamb of God has come бихоулд зэ лэм оф год хэз кам Behold the Lamb of God has come бихоулд зэ лэм оф год хэз кам Behold the Savior is born бихоулд зэ сэйвиэ из бон Sing of His love син оф хиз лав To everyone ту эвриван
Oh Jesus born on this day оу джизэз бон он зиз дэй Heavenly child in a manger хэвэнли чайлд ин э мэйнджэ Oh Jesus born on this day оу джизэз бон он зиз дэй He is our Lord and Savior хи из ауэ лод энд сэйвиэ
Today our hearts rejoice in him тудэй ауэ хатс риджойс ин хим Today our hearts rejoice in him тудэй ауэ хатс риджойс ин хим Today the light of His birth тудэй зэ лайт оф хих бёф Fills us with hope филз ас виз хоуп And brings peace on earth энд бринз пис он ёф
Oh Jesus born on this day оу джизэз бон он зиз дэй He is our light and salvation хи из ауэ лайт энд сэлвэйшэн Oh Jesus born on this day оу джизэз бон он зиз дэй He is the King of all nations хи из зэ кин оф ол нэйшэнз
Today a child is born on earth тудэй э чайлд из бон он ёф Today a child is born on earth тудэй э чайлд из бон он ёф
He is light, He is love, He is grace хи из лайт, хи из лав, хи из грэйс Born on Christmas day бон он крисмэс дэй He is light, He is love, He is grace хи из лайт, хи из лав, хи из грэйс Born on Christmas day бон он крисмэс дэй He is light, He is love, He is grace хи из лайт, хи из лав, хи из грэйс Born on Christmas day бон он крисмэс дэй |
.
Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 22 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |
| | It’s in Herod’s jurisdiction. |