Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Рейвенор Отступник (Рейвенор-3) 26 страница



 

 

— Что дальше? — спросил Цабо.

 

 

— Пришлите мне двоих стрелков наверх. Я должна встретить господина Тониуса. Друэт, скажи, ты управишься с Бэллаком, когда он покажется?

 

 

Охранник поднял и проверил боезаряд своего лазерного пистолета.

 

 

— Конечно, — сказал Друэт. — Взять живым?

 

 

— Как получится, — ответила она.

 

 

Глава шестая

 

 

Вокруг царил непроглядный мрак, дождь хлестал прямо в лицо. Дрожа от холода и напряжения, Карл Тониус поднялся еще на несколько метров по крутой горной тропе. Дорожка часто обрывалась, и тогда приходилось карабкаться по отвесу. Все оказалось совсем не так просто, как он предрекал вначале. Смеющаяся, гудящая тварь в его душе соврала ему.

 

 

На одних руках, повиснув над пропастью, он подтянулся на уступ. Внизу была только чернота. Стоило разжаться онемевшим пальцам, и он отправился бы в долгий, последний полет. Над головой гремела гроза. Камни были мокрыми.

 

 

Ха-ха-ха.

 

 

Забравшись на уступ, он какое-то время полежал на нем, пытаясь отдышаться. Дождь заливал лицо.

 

 

Связи с остальными не было. Они разделились у самого подножия скалы, решив, что так у них появится больше шансов. Тониус отправился по замеченному им западному пути. Бэллак ушел по восточному склону. Плайтон и Белк-нап выбрали поднимающееся наверх ущелье, которое обходило гору. Они хотели проверить, нет ли способа взобраться с северной стороны.

 

 

Карл продолжил восхождение. Условия, как внешние, так и внутренние, не только были ужасными, но и становились все хуже. Ливень хлестал все сильнее, и в душе Тониуса тоже собиралась гроза. Пламя и гудящий смех пожирали его сознание. Он пытался откинуть их, но они по-прежнему шипели в его мыслях и обжигали воспоминаниями. Боль пульсировала во всем теле, доводя его до исступления и заставляя пальцы разжиматься. Подкатывала тошнота. Он слышал, как глубинный голос посмеивается над его жалкими, недолговечными потугами выжить и остаться человеком. Гул... гул... ха-ха-ха.

 

 

Запищал сканер, и Тониус поднес его к глазам. На экране устройства высветилась информация по обнаруженным устройствам слежения, которые были врезаны в скалу над ним. Все находились в пассивном режиме. Это было хорошо. По факту, просто везение. Карл ожидал, что против них будут приняты серьезные контрмеры, что электронные системы будут старательно выискивать нарушителей границ. Но пока датчики пребывали в пассивном режиме, с ними было легко справиться.



 

 

Возможно, с возрастом Молох утратил былую осторожность. Появления чужаков здесь никто не ждал.

 

 

Тониус подтянулся и забрался выше.

 

 

Вскоре начавшийся дождь загнал празднующую компанию в дом. На северной нижней террасе зашипели факелы, угасающие под ливнем. Как только все оказались внутри, первый помощник Сайскинда, Орналес, закрыл и запер на засов двойные двери.

 

 

Рыжий капитан приказал принести еще выпивки, и помещение снова наполнил смех. В одном из углов комнаты Молох погрузился в глубокомысленную беседу с двумя из наиболее просвещенных научных советников Куллина — Древними, закутанными в балахоны личностями, чьи лысые головы казались шарами, вырезанными из слоновой кости.

 

 

Уорна сторонился веселья и только наблюдал за ним. Он не любил попоек и шумных компаний, если это не компании таких же людей, как он сам. Но все парни, которым удалось пережить переполох на Утохре, до сих пор оставались на борту судна Сайскинда. А эта компания Лю-циусу совершенно не подходила: интеллектуалы, мудрецы — сорт людей, который так нравится Куллину. Даже крепкие мужики в костюмах из синей шерсти, игравшие роль охраны, были совсем не похожи на Уорну. Он признавал, что они хороши в своем деле, но все были слишком молоды. Основу охраны составляли ветераны Гвардии, также было несколько уроженцев высокотехнологичных миров — все крепко сложенные и прочно сшитые. Но ни один из них еще не дожил до седин и не обладал опытом, который предоставляла жизнь охотника за головами. Несмотря на их осторожное обращение с ним, он знал, что на самом деле они считают его просто кем-то из отбросов общества. Впрочем, «отбросы» было самым мягким из того, что Люциус Уорна думал о них.

 

 

Из всех находившихся в здании людей он ощущал некоторое родство только со Слейд, телохранительницей Кул-лина. Она ему нравилась. Может быть, она и не сделала такой же карьеры, как он сам, но обладала знаниями и профессионализмом. Ему приходилось видеть ее в деле. Родственная душа, или, во всяком случае, наиболее близкий к этому понятию человек, какого можно было найти в этом отвратительном доме на самом краю света.

 

 

Люциус тихо покинул устроенную Куллином вечеринку и выскользнул в продуваемый сквозняками коридор. Последние несколько минут он втайне сканировал вокс-сеть и услышал много всего интересного. Что-то затевалось.

 

 

Гэлл Бэллак подтянулся на край стены одной из восточных террас. Ливень опустил на мир сплошной белесый занавес. Дознаватель вымок и промерз до костей. Его белые волосы повисли мокрыми прядями, по лицу струилась вода.

 

 

Терраса оказалась пустой и неосвещенной. Он чувствовал запах сырого камня и мокрой земли. Из звуков Бэллак слышал только шелест дождя.

 

 

Он поднялся и огляделся по сторонам. Карманный сканер не регистрировал признаков активных сенсоров. Пожухлые розовые кусты рядом с ним дрожали и шевелились под ночным ветром. Гэлл запрокинул голову. В одном из помещений древнего дома, несколькими этажами выше, за закрытыми ставнями горел свет. Дознаватель зашагал по плитам террасы, которые были настолько изношенными и неровными, что вода собиралась в них глубокими, угловатыми лужицами.

 

 

Шаг, затем еще один. Показалось, что впереди маячит лестница — ряд ступеней, высеченных в камне сбоку от террасы. По ним можно было подняться на следующий этаж этого безумного замка.

 

 

— Думаю, что здесь тебе придется остановиться, — произнес Друэт, появляясь из дождя и теней с лазерным пистолетом в руках.

 

 

Бэллак замер и медленно, послушно поднял руки.

 

 

— Трон, а ты хорош. Я даже не услышал шагов, — сказал он.

 

 

— На землю! — резким тоном приказал Друэт, подойдя ближе. — На землю, лицом вниз! И руки держи так, чтобы я видел!

 

 

— Руки? — печально переспросил Бэллак.

 

 

— На землю!

 

 

Дознаватель лег, прикоснувшись лицом к мокрым камням. По телу хлестал ливень.

 

 

— Мне нужно увидеть Молоха, — сказал Бэллак.

 

 

— Заткнись!

 

 

— Это вопрос восхитительного чувства братского взаимодоверия, — попытался дознаватель в надежде, что Молох мог нанять кого-нибудь из Когнитэ.

 

 

— Как скажешь, — произнес Друэт.

 

 

Братских чувств он явно не испытывал.

 

 

— Передай ему то, что я сказал. В точности повтори эти слова, и он...

 

 

— Заткнись! — сплюнул Друэт, становясь прямо над ним.

 

 

Охранник присел и стал обыскивать Бэллака. При этом дознаватель почувствовал, как ему в затылок уперся ствол лазерного пистолета.

 

 

— Сделаешь хоть одно движение, которое мне не понравится, — сказал ему Друэт, — и будешь думать, как собрать свои мозги в ведерко.

 

 

— Ты рисуешь просто кошмарную картину, — проворчал Бэллак.

 

 

Не отвлекаясь от своего занятия, Друэт толкнул пистолетом голову дознавателя. Бэллак ударился лицом о камень и выщербил один зуб. Разбитая Белкнапом губа снова начала кровоточить.

 

 

Найдя пистолет Бэллака, охранник вынул его и бросил во тьму за стеной.

 

 

— Перевернись! — приказал Друэт.

 

 

Бэллак подчинился. Лежа на спине, он смотрел сквозь завесу дождя на стоящего над собой человека. Когда вода попала ему в глаза, дознаватель заморгал.

 

 

— Веди меня внутрь, — сказал он. — Я должен поговорить с кем-нибудь из начальства.

 

 

— Заткнись, мать твою! — произнес Друэт, нацеливая пистолет и вынимая линк.

 

 

Однозарядный лазган представлял собой весьма небольшое устройство, похожее на тонкую трубочку. Бэллак закрепил его на своей культе прямо под рукавом. Оружие было таким маленьким, что беглая проверка не могла обнаружить его. Дознаватель вскинул руку, выдвигая вперед трубку особым напряжением мышц предплечья. Звук выстрела заглушил очередной раскат грома.

 

 

Друэт отшатнулся. Заряд вошел ему в подбородок и прошил череп насквозь. Входное отверстие — аккуратная, едва заметная черная дырочка — практически тут же закрылось, когда по горлу охранника прошел спазм. А вот затылок его разлетелся осколками.

 

 

Друэт повалился навзничь, ударившись об ограждение террасы, и чуть не улетел вниз. Затем грузно осел на землю. Густой, едкий дым поднимался из раны в затылке. Остатки мозга все еще кипели и полыхали. Ноги охранника дергались в агонии.

 

 

Бэллак встал, подхватил убитого, поднял и сбросил со стены.

 

 

Труп свинцово рухнул вниз и исчез в темноте.

 

 

Дознаватель подобрал пистолет охранника и спрятал однозарядник. «Перезаряжу потом», — подумал он, разворачиваясь.

 

 

Удар стального кулака швырнул его на землю. Апперкот был нанесен непонятно откуда появившимся противником и оставил Бэллака практически без зубов. Дознаватель стремительно взметнулся с каменных плит. Он двигался так быстро, что на какой-то момент словно повис в воздухе, а приземлившись на корточки, потянулся к оброненному пистолету.

 

 

В тот момент, когда он, задыхаясь и плюясь кровью, уже почти сжал пальцы на оружии, на ствол, а затем и на руку Бэллака наступил сапог, раздробивший лазган на несколько кусков. Энергетическая ячейка, выпавшая из обломков, яростно зашипела под дождем. Все кости здоровой руки дознавателя были раздроблены.

 

 

Он закричал от нестерпимой боли, окрашивая кровью лужи в багровый цвет.

 

 

— Привет, Гэлл, — произнес Уорна. — Мы снова встретились.

 

 

— Ньяаааа! — взвыл Бэллак, когда Люциус сделал ударение на последнем слове, еще сильнее надавив сапогом.

 

 

— И знаешь что? — спросил Уорна, расчехляя болтер.

 

 

— Нхххх?

 

 

— Конец песенке.

 

 

Карл Тониус перебрался через западную стену и, пролетев два метра, приземлился на каменной площадке. Под неистовым ливнем видимость была практически нулевой. Над головой сверкнула молния — более яркая, чем положено молниям. За ней тут же ударила вторая. Раскат грома прокатился рокотом демонического барабана.

 

 

Стучи для меня, стучи...

 

 

Тониус достал оружие. Пусть это и окажется непростой задачей, но он уже здесь. Именно в этом дворце должно все разрешиться. Либо Молох поможет ему, либо Молох...

 

 

Карл моргнул. Пистолета в его руке уже не было. Его выбили. Из завесы дождя появилась женщина. Дознаватель шагнул в сторону, и они закружили друг вокруг Друга.

 

 

— Приветствую, — весело произнесла она. — Ты ведь Карл? Карл Тониус?

 

 

— А с кем я имею честь говорить? — спросил он, пытаясь до конца оставаться вежливым.

 

 

— Меня зовут Лейла Слейд. Мне бы хотелось, чтобы ты проследовал за мной, Карл. И тихо.

 

 

— Вот как? — произнес он. — Боюсь, что на это я пойти не могу.

 

 

Она пожала плечами и нанесла ему с разворота удар ногой, способный оторвать голову. Неудивительно, что ему не удалось удержать пистолет.

 

 

Тониус увернулся и снова прокружил мимо нее. Слейд нанесла еще два стремительных удара, последовавших практически без перерыва. Ее мускулистые ноги били с силой пневматических молотов, но оба раза дознавателю удалось уйти в сторону.

 

 

— Давай же, Карл, — усмехнулась Лейла. — Мне казалось, что ты хороший боец?

 

 

— Так и есть, — ответил он.

 

 

Он провел ложный боковой выпад, за которым последовал резкий удар по корпусу. От первого она просто отступила в сторону, легко разгадав его направление, а затем заблокировала основной удар. Но Карл воспользовался набранной инерцией и продолжил наступление стремительной серией убийственных выпадов. Лейла отбивала их один за другим и наконец вынудила его сбиться с ритма. Взмыв в воздух, она нанесла удар с разворота ногой, угодив ему в солнечное сплетение.

 

 

Этот удар выбил воздух из его легких и заставил отступить. Карл занял оборонительную позицию, чтобы восстановить дыхание. В груди саднило. Он решил рискнуть и, низко пригнувшись, стремительно метнулся вперед, целясь противнице в грудину.

 

 

Слейд отразила его удар и ответила рубящим взмахом ладони, от которого Карл едва успел отскочить в сторону. Он вновь попытался провести обманный финт и вонзить два пальца в ее горло, но женщина двигалась слишком быстро.

 

 

— Знаешь, Лейла Слейд, кажется, я влюбился, — задыхаясь, произнес он.

 

 

— Все так говорят, — парировала она. Они снова закружились.

 

 

— Думаю, тебе стоит кое-что знать, — сказал Тониус.

 

 

— И что бы это могло быть?

 

 

— Потеря мной сознания — последнее, чего бы тебе хотелось.

 

 

— Почему?

 

 

— Потому что, потеряв сознание, я утрачу и контроль над собой.

 

 

— Ничего, я рискну, — сказала она.

 

 

Они одновременно бросились друг на друга, атакуя и контратакуя. Когда очередной выпад настиг своей цели, раздался треск костей. Слейд приземлилась на ноги. Безвольное тело Тониуса покатилось по мокрым плитам террасы.

 

 

Тяжело отдуваясь, Слейд задействовала линк.

 

 

— Я его взяла,— сказала она, перекрикивая шорох дождя.

 

 

Над ее головой, будто в подтверждение, прогрохотал гром.

 

 

Глава седьмая

 

 

Куллин выбежал из Алькова и бросился в холодный сумрак коридора.

 

 

— Сюда, сюда! — прошипел он, увидев приближающихся Слейд и Уорну.

 

 

Люциус нес, перекинув через плечо, тело Бэллака. Лейла волочила за собой Тониуса.

 

 

— Отличная работа, друзья мои! — сказал Куллин. — Вас кто-нибудь видел?

 

 

Слейд покачала головой.

 

 

— Этот ваш Друэт погиб, — пророкотал Уорна. — Бэл-лак пристрелил его. К счастью для вас, я оказался поблизости.

 

 

— Куда их? — спросила Слейд.

 

 

— Бэллака можно пока запереть в нижней кладовой, — сказал Куллин. — Но вначале нужно надежно запереть Тониуса. Тащите его за мной.

 

— А что в нем такого особенного, в этом Тониусе? — спросила Лейла.

 

 

— Не важно.

 

 

— И почему мы скрываем все это от Молоха? — прорычал Уорна.

 

 

— И это тоже не важно. Пойдем.

 

 

Они зашагали по каменному коридору и скрылись из виду. Струи дождя неслись сплошным потоком, собираясь в лужи и просачиваясь вниз, к подвальным помещениям Эльмингарда. Мауд Плайтон, сжимая в руках ружье, выкатилась из укрытия, как только все стихло.

 

 

Она подбежала к двери Алькова и подергала ручку. Заперто. Бурча под нос проклятия, Мауд опустилась на колени и достала связку отмычек. По спине побежал пот, когда она, вздрагивая при каждом звуке и раскате грома, завозилась с замком.

 

 

— Давай же! — сплюнула она. — Давай, мать твою!

 

 

Дверь распахнулась. Держа оружие наготове, Плайтон прокралась внутрь, где тут же была встречена обступившими ее во мраке жутковатыми скелетами и заточенными в колбах чудищами. К стоящему посреди комнаты деревянному стулу была прикована женщина со странным обручем на опущенной голове.

 

 

— Кара?

 

 

Свол пьяно помотала головой, услышав голос Плайтон. Глаза пленницы блеснули за цветными линзами устройства.

 

 

— Ты кто? — выдохнула она.

 

 

Плайтон подошла к ней и стала расстегивать кандалы:

 

 

— Все хорошо, Кара. Это я, Мауд. Я тебя вытащу.

 

 

— Мауд? Мауд, я видела, — пробормотала Кара.

 

 

— Все будет хорошо, — уверила ее Плайтон, сражаясь с наручниками.

 

 

— О Трон! — более отчетливо произнесла Кара, распрямившись на стуле.

 

 

— Что такое, Кара? Все ведь хорошо, дай мне только...

 

 

— Я видела. Вспомнила. Он здесь. Он здесь. Здесь.

 

 

— Кара, что ты хочешь сказать?

 

 

Свол затряслась и неожиданно метнулась вперед. Ее скрутил резкий приступ рвоты.

 

 

— Кара!

 

 

Плайтон освободила ее и отбросила в сторону цепи, с лязгом упавшие на пол. После этого стащила с головы Свол странное устройство с линзами.

 

 

— Он здесь, Мауд. Слайт здесь, — пробулькала Кара.

 

 

Помогая ей подняться, Плайтон почувствовала, как волосы становятся дыбом.

 

 

— Нет, его здесь нет, Кара. Все хорошо. Прекрати.

 

 

— Он здесь.

 

 

В огромной эльмингардской кухне пахло перцем, а также гусиным и свиным жиром. Завершив свои ночные труды, повара удалились, оставив только нескольких мальчиков-уборщиков начищать мраморные столешницы и мыть полы. Горшки было необходимо вымыть, а духовки — проветрить. Двое детишек, приставленных к мытью посуды, развеселились за своими эмалированными раковинами и стали кидаться друг в друга пеной и щетками для чистки-бутылок.

 

 

Один из старших служителей, облаченный в доходящий до пола передник, вышел из кладовой и принялся отчитывать расшалившуюся парочку. Схватив за уши, он поволок шалунов из кухни, не обращая внимания на их протестующий писк. Остальные мальчишки оторвались от своих дел, чтобы подкрасться к двери, где можно было подслушать и подсмотреть, какое наказание получат мойщики посуды.

 

 

Белкнап воспользовался этой возможностью. Он заскользил по старой кухне, держась как можно ближе к тени возле стен и прижимая к груди винтовку. Старые трюки не так просто забыть. Всегда держись в укрытии. Пригибай голову.

 

 

Сердце бешено забилось. Стоило хотя бы одному из мальчишек оглянуться, и его бы заметили, подняли тревогу. Но дальше прятаться стало невозможно. Надо было найти Кару. И не существовало в этот момент ничего более важного во всей Галактике.

 

 

Часть его сознания словно отошла в сторонку и посмеивалась над ним. Всю свою взрослую жизнь он подвергал себя риску: шесть лет в Гвардии, девять — в качестве окружного медика, а все остальное время отработал подпольным врачом. Каждый раз, идя на риск, он делал это ради общего блага, исходя из профессионального долга. И всегда его поступки были просчитанными и рациональными. Но сейчас... Он лез прямо в осиное гнездо, кишащее еретиками и социопатами, ради любви женщины, которую узнал так недавно, ради женщины, которая скорее всего уже неделю как мертва.

 

 

Это было совсем на него не похоже. Не его уровень. Он никогда не работал полевым агентом Инквизиции, как, например, Тониус, Бэллак, Кыс или, Трон упокой его душу, Гарлон Нейл. Не такую жизнь он избирал для себя, и никто не призывал его на эту службу. Белкнап был всего-то демобилизовавшимся солдатом, умеющим неплохо обращаться с лазганом, но плохо знакомым с техниками бесшумного передвижения и использования укрытий.

 

 

Все, что у него было, так это вера и страсть. И он очень надеялся, что этого окажется достаточно.

 

 

Мальчишки-уборщики отхлынули от двери, бросаясь по своим местам, — видимо, возвращался их начальник. Белкнап едва успел выскочить через дверь в противоположном конце кухни. Он затаился в тени, восстановил дыхание и направился к грязной лестнице, ведущей на верхние этажи странного дома.

 

 

Когда он уже стоял на ступенях, снаружи раздался грохот, прорвавшийся сквозь непрерывный ропот грозы. Что это было?

 

 

Турбины флаера?

 

 

— Мне бы очень хотелось знать, что здесь происходит? — произнес Зигмунд Молох, заходя в холодную и сырую кладовую.

 

 

Он появился словно из ниоткуда. Куллин оглянулся, увидел своего компаньона и бесшумно выругался. Нацепив на лицо усталую улыбку, он пошел навстречу:

 

 

— Зиг, Зиг, дружище, тебе незачем беспокоиться по таким пустякам.

 

 

Он взял Молоха под локоть и попытался вместе с ним спокойно выйти за дверь, но тот стряхнул его руку:

 

 

— Мне не нравится, что ты от меня что-то скрываешь, Орфео. Кто это?

 

 

Молох отпихнул Куллина в сторону и направился к дальней стене нижней кладовой. Уорна и Слейд неохотно отошли от своего пленника.

 

 

Орфео понял, что теперь придется проявить куда больше обходительности, чтобы успокоить компаньона, поэтому решил изменить подход:

 

 

— Признаюсь, Зиг, ты меня поймал. Это Бэллак. Я хотел сделать тебе сюрприз.

 

 

— Бэллак? — спросил Молох, вглядываясь в лицо человека, которого Слейд и Уорна приковали цепями к каменной стене кладовой. — Бэллак? Дознаватель?

 

 

— Мне хотелось сделать тебе подарок, — произнес Куллин.

 

 

Молох уже не обращал внимания на фасилитатора. Он опустился на колени возле Бэллака, вглядываясь в его лицо.

 

 

— А я-то полагал, что прикончил тебя, — произнес Зигмунд.

 

 

Стоящий позади него Куллин бросил резкий взгляд на Уорну и Слейд. Лейла опустила ладонь на рукоять пистолета в кобуре. Люциус бесшумно вытащил болтер. Казалось, что Молох ничего не замечает. Он протянул руку к шее дознавателя и принялся массировать точку пульса.

 

 

Бэллак забормотал и открыл глаза. Голова его закачалась, глаза пытались сфокусироваться. Кровь сочилась сквозь тесно сжатые зубы.

 

 

— М-молох?..

 

 

— Угадал, — ответил Зигмунд. — Ты что здесь делаешь, Бэллак? Какая причина могла привести тебя ко мне?

 

 

— Я хотел... — слова, срывающиеся с разбитых губ дознавателя, были неразборчивы, — хотел...

 

 

— Чего ты хотел? — спросил Молох.

 

 

— Отомстить тебе, ублюдок! Хотел отомстить. Ты бросил меня подыхать. Мы же братья, Когнитэ. Я помогал тебе ради братского взаимодоверия, а ты предал меня.

 

 

Молох встал и посмотрел сверху вниз на Бэллака:

 

 

— Ты лишь жалкое подобие истинного Когнитэ. Жиденькое пятое или шестое поколение, оскорбляющее наши традиции. Ты только инструмент, которым я пользо вался без всяких угрызений совести. Я ничего тебе не должен.

 

 

Бэллак простонал и попытался броситься к Молоху, но цепи оказались слишком короткими.

 

 

— Значит, ты проделал весь этот путь только для того, чтобы убить меня? — спросил Зигмунд, прежде чем повернуться к Куллину. — Впрочем, меня куда больше волнует другой вопрос. Как, черт возьми, он сумел выйти на меня?

 

 

— Зигмунд, мы уже работаем над тем, чтобы узнать ответ, — осторожно произнес Орфео. — А пока...

 

 

— Нет! — отрезал Молох. — Я хочу знать, что происходит, Куллин! Сейчас же!

 

 

Уорна стремительно бросился к нему. Зигмунд прищелкнул пальцами правой руки, и болтерный пистолет вылетел из рук Люциуса. Молох подхватил его, развернулся и нацелил в голову Бэллака.

 

 

— Молох! Это ведь вопрос восхитительного чувства братского взаимодоверия! — пробубнил дознаватель.-Молох!

 

 

— Заткнись! — сказал Зигмунд, нажимая на спусковой крючок.

 

 

Голова Бэллака взорвалась. Забрызганная кровью Слейд отскочила назад. Вздрогнул даже Уорна.

 

 

— Зигмунд... — проворчал Куллин.

 

 

Молох грязно выругался, прежде чем повернуться к ним, и спокойно возвратил болтер Люциусу.

 

 

— Что еще ты скрываешь от меня, Орфео?

 

 

— Ничего, — уверенно произнес Куллин.

 

 

— Я задам вопрос иначе, - произнес Молох. - Как Бэллак сумел меня найти? И почему я слышу рев турбин?

 

 

— Я не... — забормотал Куллин.

 

 

Слейд и Уорна одновременно протянули руки к загудевшим линкам.

 

 

— К нам приближается транспорт, — сказала Слейд, посмотрев на Куллина.

 

 

— Видишь? — произнес Молох. — Думаю, Орфео, пора тебе прекратить вранье и доходчиво объяснить мне, что, во имя Бессмертной Восьмерки, здесь происходит.

 

 

Глава восьмая

 

 

Катер вырвался из ночной темноты и помчался на малой высоте к взгромоздившемуся на своем насесте Эль-мингарду. Сенсорная сеть твердыни Куллина, конечно, была переведена в пассивный режим последним приказом хозяина, но это все равно не объясняло того, как корабль сумел так близко подойти к ним и остаться незамеченным.

 

 

Удивляли и еще три фактора. Во-первых, то, как именно шел катер: на предельной скорости, чуть ли не прижимаясь к земле. У боевых пилотов такая манера полета называлась «целоваться с травой». Путь, проделанный судном, можно было проследить вплоть до границы Сарра по оставленному следу. Кое-где пламя турбин причесало вершины деревьев, разметало стога, сложенные на скошенных полях. Корабль летел, чуть опустив нос, что тоже требовало немалого опыта и безупречной реакции пилота.

 

 

Во-вторых, смущал способ маскировки небольшого судна. Модель и принципы действия установленных на нем щитов не знал ни Цабо, ни любой другой из профессионалов, находившихся в центре управления безопасностью Эль-мингарда. Катер просто неожиданно возник из ниоткуда. Только рев его дюз стал слышен раньше, чем сам корабль появился на скопах.

 

 

И в-третьих, сама ночь. Тучи казались грязным завывающим чудовищем, страшнее любого ведомого людям зверя. Гроза шагала по горам пьяным огром, сотрясающим небеса своим рычанием. Вокруг все сверкало, мерцало и раскачивалось от непрерывных ударов молний, создающих блики, ложные сигналы и фантомы на радарных экранах. Два когитатора замкнуло. Из динамиков грянули причудливые завывания и визги, заставившие Эльдрика, сидевшего за терминалом рядом с Цабо, сорвать с головы наушники.

 

 

— Она не настоящая, — пожаловался Эльдрик.

 


Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 23 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.086 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>