|
natürlich begründeten Menschenrechte | естественные права человека |
politisch ausgerichteten Staatsbürgerrechte | политически направленные гражданские права |
die Grundrechtsteile der deutschen Verfassung bestimmen | определять основные правовые части немецкой конституции |
gemäß Gesetz | по закону |
der Beitritt zur Europäischen Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten | вхождение в Европейскую конвенцию по защите прав и свобод человека |
der internationalen Kontrolle unterworfen sein | быть подвергнутым международному контролю |
die Internationalen Menschenrechtspakte der Vereinten Nationen ratifizieren | подписывать международные пакты о правах человека ООН |
ein Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte in Straßburg | Европейский суд по правам человека в Страсбурге |
eine Beschwerde wegen Verletzung von Menschenrechten richten | подавать жалобу из-за нарушения прав человека |
die Unantastbarkeit der Würde des Menschen | неприкосновенность человеческого достоинства |
die Verpflichtung aller staatlichen Gewalt | обязанность государственной власти |
unmittelbar geltendes Recht | непосредственно действующее право |
die Freiheit des Glaubens (= die Glaubensfreiheit) | свобода вероисповедания |
die Freiheit des Gewissens (= die Gewissensfreiheit) | свобода совести |
die Freiheit des religiösen und weltanschaulichen Bekenntnisses (= die Bekenntnisfreiheit) | свобода религиозных и мировоззренческих убеждений |
das Recht auf die freie Entfaltung seiner Persönlichkeit | право на свободное развитие личности |
die Rechte anderer verletzen | нарушать права других |
gegen die verfassungsmäßige Ordnung oder das Sittengesetz verstößen | нарушать конституционный строй и нравственный закон |
die tatsächliche Durchsetzung der Gleichberechtigung von Frauen und Männern fördern | способствовать фактическому проведению равноправия между женщинами и мужчинами |
benachteiligt oder bevorzugt werden | быть ущемлённым или иметь преимущества |
ungestörte Religionsausübung gewährleisten | гарантировать спокойное проведение религиозных обрядов |
die Meinung in Wort, Schrift und Bild frei äußern und verbreiten | выражать и распространять мнение на словах, письменно или посредством изображения |
unter dem besonderen Schutz der staatlichen Ordnung stehen | находиться под особой защитой гос. строя |
die Gesetze und Verträge beschliessen | принимать законы и договоры |
gegen sein Gewissen zum Kriegsdienst mit der Waffe gezwungen werden | быть принужденным к военной службе с оружием вопреки совести |
die Gerechtigkeit und die Rechtssicherheit gewährleisten | обеспечивать справедливость и правовую безопасность |
die Tätigkeit des Staates an Gesetz und Recht binden | связывать деятельность государства с законом и правом |
das Recht auf Leben und körperliche Unversehrtheit | право на жизнь и физическую неприкосновенность |
auf drei Pfeilern basieren | базироваться на трёх основах |
Europäische Gemeinschaften (EG) | Европейские сообщества |
die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik(GASP) | общая внешняя политика и политика безопасности ЕС |
polizeilichen und justiziellen Zusammenarbeit in Strafsachen | полицейское и судебное сотрудничество в уголовном деле |
Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 18 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |
| | 1.establishment of higher learning — вищий навчальний заклад |